Ситуация на Балканах. Правило Рори. Звездно полосатый контракт. Доминико - Леонид Юзефович 50 стр.


- Она - подруга Мей Ленгли. Даешь ты мне доллар или нет?

Лепски торопливо оглянулся на здание "Крабов и омаров". Лейси не показывался. Он вытащил из бумажника зелененькую бумажку.

- Где она?

- Давай доллар.

- Ты его получишь. Где она?

Мальчишка закончил с правой ноздрей и занялся левой.

- Папаша предупреждал меня не доверять полицейским. Давай доллар, или я ухожу.

Лепски с трудом подавил желание свернуть шею этому маленькому оборванцу. Он протянул доллар, но как только пальцы мальчугана коснулись купюры, рука детектива сжала его запястье.

- Где она? - прорычал Лепски.

- Туртл Кроул, 23-а, третий этаж.

Мальчишка вырвался и нырнул в толпу.

Лепски понятия не имел, где находится эта улица и есть ли она вообще. К тому же он заметил, что стоящие у подъезда полицейские подозрительно косятся в его сторону. Чтобы не дразнить зверя, Лепски отъехал на пару кварталов и, остановившись у фруктового лотка, спросил у продавца, где находится Туртл Кроул.

- Второй поворот налево, мистер, - ответили ему.

Втиснув автомобиль меж двух грузовиков, стоявших у тротуара, Лепски пошел по узкой улочке, вглядываясь в номера домов. Дойдя до 23-а, он вошел в подъезд, пахнущий вкусной едой и дорогими духами. Поднимаясь по ступенькам, он решил, что этот квартал отдан проституткам и наверняка находится под защитой полиции.

На третьем этаже Лепски без труда определил нужную дверь. На прикрепленной к ней табличке он прочел: "Голди Уайт. Часы работы: 11.00–13.00 и 20.00–23.00".

- Ну и ну, - пробормотал детектив, нажимая на кнопку звонка.

Дверь распахнулась, и на пороге появился высокий худощавый мужчина в элегантном кремовом костюме, бледно-голубой рубашке и темном галстуке, с бегающими глазками под редеющими черными крашеными волосами, выглядевший, как процветающий сутенер.

Увидев Лепски, мужчина улыбнулся.

- Заходите, мистер. Голди надеялась, что вы заглянете к нам. Я - Джек Томас, управляющий ее делами.

- Где она? - От одного вида сутенера у Лепски поднималось кровяное давление, а сегодня, после разговора с Лейси, оно приблизилось к критическому уровню.

- Она сейчас придет, - беззаботно ответил Томас, не замечая настроения детектива. - Присядьте. Что вы будете пить?

Пальцы Лепски сжались в кулаки.

- Где она?

- Не хотите? - Томас опустился в кресло. - Ну разумеется… вы же при исполнении. Садитесь, мистер Лепски. Она хотела, чтобы я поговорил с вами. Я…

- Встать! - взревел Лепски. - Ни один паршивый альфонс не сидит, когда я стою!

Томас, побледнев как полотно, в мгновение ока выпорхнул из кресла и отпрянул в сторону.

- Тащи свою шлюху, - прорычал Лепски, - и выметайся отсюда. Меня тошнит от одного твоего вида.

В этот момент открылась дверь, ведущая в соседнюю комнату, в гостиную вошла стройная блондинка, холодная красота которой неизменно привлекала внимание мужчин, особенно после рюмки виски.

- О'кей, Джек, иди. Мы обойдемся без тебя.

Томас пробурчал что-то себе под нос, обошел Лепски, держась от него на почтительном расстоянии, и вышел из квартиры.

Детектив подождал, пока шаги Томаса затихли на лестнице, подошел к двери и запер ее на ключ.

- Я тебя слушаю, - сказал он, вернувшись в гостиную. - Говори.

Голди непринужденно села в кресло, взяла сигарету из лежащей на столе пачки и закурила.

- Джеку нужна его лодка. Я объяснила, что помочь ему сможешь только ты.

Лепски недоуменно покачал головой.

- Какая еще лодка? Хватит говорить загадками. Расскажи, в чем дело, да побыстрее.

- Лысый Риккард уговорил Джека дать ему лодку. Лодка пропала. Теперь Джек сходит с ума.

- Когда он дал лодку Лысому?

- Два месяца назад… Если точнее - двадцать четвертого марта.

- А зачем?

- Какое это имеет значение? Лысый же заплатил. А недавно поползли слухи, что он мертв. Джеку нужна лодка.

- Я спросил, зачем он дал лодку Лысому.

- Лысый предложил пятьсот долларов за аренду, - поколебавшись, ответила Голди. - За такую сумму Джек отдал бы в цирк родную мать. Я говорила, что он сошел с ума, но Джек не хотел меня слушать.

- Зачем Лысому потребовалась лодка?

- Он хотел отправиться в небольшое путешествие.

- Это я понимаю. Куда?

- Полицейские! - хмыкнула Голди. - Как вы мне надоели. Всегда вопросы и никаких действий. В Карибское море. Он обещал вернуться через три недели. Прошло уже восемь. А потом мы узнаем, что во вторник он был в Парадиз-сити и не заехал к нам. И пошли разговоры, что его убили. - Голди помолчала. - Джек волнуется не только из-за лодки. Он не знает, что случилось с Джейси и Гансом.

- Это еще кто? - пробурчал Лепски.

- Команда, глупыш. Неужели ты думаешь, что Лысый мог выйти в море один?

- То есть пропала команда?

- У тебя, должно быть, вата в ушах. Я же говорю: исчезли и лодка, и команда.

- Значит, двое мужчин пропали восемь недель назад, и никто не удосужился поставить в известность полицию? Это довольно странно.

Голди пожала плечами.

- Это же бродяги. Они никому не нужны.

- Но если Томас не обратился в полицию, почему его должна волновать их судьба?

- Конечно, в большей степени он волнуется из-за лодки.

- Так почему же он не обратился в полицию?

Голди почесала мочку уха.

- Неужели ты не понимаешь? Допустим, Джек идет в полицию и говорит, что пропала лодка, а вместе с ней Ганс и Джейси. И что будут делать полицейские? Искать лодку? Дудки. Прежде всего они захотят узнать, где Джек взял деньги, чтобы ее купить.

Лепски согласно кивнул.

- Это точно. Но почему ты говоришь об этом мне. Я тоже полицейский, черт побери!

- О, конечно. - Голди ослепительно улыбнулась, - но сейчас ты на чужой территории. Поэтому я и сказала Джеку, что ты сможешь ему помочь, не вовлекая в эту историю его самого.

Обдумав слова Голди, Лепски решил, что она в общем-то права.

Он вытащил из кармана записную книжку.

- Опиши мне лодку.

- Длиной сорок футов, корпус выкрашен в белый цвет, кубрик - в красный. Название и порт приписки написаны красным: "Глория-2. Веро Бич".

- Моторы?

- Два дизеля, если тебе это что-то говорит.

- Команда?

- Ганс Ларсен, двадцать два года, высокий блондин, датчанин. Джейси Смит, низенький, тощий, со сломанным носом, негр.

Лепски оторвался от книжки.

- Из тебя вышел бы хороший детектив.

- Кому хочется быть хорошим детективом! - фыркнула Голди.

Лепски нахмурился.

- Кого боялся Лысый?

- Всех…

Лепски вновь взглянул на нее.

- Если ты будешь крутить, я брошу тебя волкам. Продолжай говорить, и мы останемся друзьями. Иначе окажешься в каталажке.

Голди презрительно улыбнулась.

- Проснись, Лепски! Ты на чужой территории. Попробуй отвести меня в участок. Лейси смешает тебя с дерьмом.

В горле детектива что-то булькнуло.

- Ладно, не будем спорить. Итак, Лысый кого-то боялся. Каждый встречный говорит мне об этом. Но, чтобы найти лодку, я должен знать, кого именно. Иначе у меня ничего не получится.

- Я не знаю, Джек - тоже. Да, Лысый был очень напуган. Он отхватил большой кусок. Как оказалось, слишком большой.

- Откуда тебе это известно?

- Лысый говорил, что провернул самое крупное дело в своей жизни.

- Что это за дело?

- Мы еще не сошли с ума, чтобы спрашивать его об этом, - огрызнулась Голди.

Лепски решил, что она говорит правду.

- Пятнадцать минут назад неизвестный ворвался в комнату Мей Ленгли и прострелил ей голову. Ты об этом знаешь, не так ли?

- Да. Нам с Джеком приходится быть в курсе всего, что происходит вокруг… Нам позвонил один знакомый.

- А если бы Мей не получила пулю, ты бы молчала?

Голди взяла сигарету и дрожащей рукой поднесла к ней горящую спичку.

- В этом-то все и дело. (Впервые Лепски заметил страх, промелькнувший в ее глазах). Кто-то затыкает рты. Чем ты сможешь нам помочь, Лепски?

- Пока ничем, - не колеблясь, ответил детектив. - Подумай сама, детка. Если ты не сможешь сказать, кто испугал Лысого и убил Мей - я бессилен.

- Я рассказала тебе все, что знала.

Лепски чувствовал: пора уезжать. Каждая лишняя минута на участке Лейси грозила обернуться бедой. Он встал.

- Послушай, Голди, прежде чем Мей застрелили, она успела сказать, что лодка, нанятая Лысым, затонула. Мне неизвестно, откуда Мей узнала об этом. Но она сказала, что лодка затонула. Кто-то расстрелял ее. Подумай, Голди, кто? Пусть подумает и Джек, если, конечно, у него есть мозги. Если вы что-то узнаете - звоните мне в полицейское управление.

- Значит, ты с самого начала знал, что лодка затонула? - рассердилась Голди.

- Не шуми, детка. Этим ты ничего не изменишь.

Лепски сбежал по ступенькам, сел в машину и помчался в Парадиз-сити.

Глава 7

С помощью Чарли и Майка Гарри установил металлические опоры для вышки.

- О'кей, парни. - Гарри улыбнулся. - Пусть цемент подсохнет, а завтра мы поставим стойки. - И он поплыл к берегу.

Как только Гарри сел на высокий стул у стойки бара, Джо поставил перед ним запотевшую бутылку кока-колы.

- Я видел, как вы работали там, мистер Гарри, - сказал он. - Жарковато, а?

Гарри выпил ледяной напиток.

- Это точно. Еще одну бутылочку, Джо. Соло не вернулся?

- Еще нет. (На стойке появилась вторая бутылка). Мистер Гарри…

Тот вопросительно взглянул на высокого, атлетически сложенного негра.

- В чем дело, Джо?

Бармен помялся, взглянул на автомобильную стоянку, затем вновь повернулся к Гарри.

- Я однажды выиграл серебряную медаль в тройном прыжке на чемпионате Штатов, мистер Гарри.

- Неужели, Джо? - Гарри улыбнулся. - Поздравляю.

- Я хочу сказать, между нами есть что-то общее, мистер Гарри.

- Перестань называть меня мистером. Разумеется, у нас много общего.

Джо покачал головой.

- Не так уж и много, но, во всяком случае, мы оба спортсмены.

- Это точно. - Гарри никак не мог понять, к чему бармен завел этот разговор. - Джо, тебя что-то тревожит?

- Да. - Бармен вновь взглянул на автомобильную стоянку и наклонился к Гарри. - Вам бы лучше уехать отсюда, мистер Гарри.

- Что это значит, Джо?

- Просто дружеский совет. Соберите вещи и уезжайте. Тут у вас нет друзей, кроме Рэнди и меня. Нет друзей… и с вами может случиться несчастье.

- Продолжай, Джо. Если ты что-то знаешь - расскажи мне.

- Мистер Соло - мой босс. - Джо помолчал. - Никто не мог сбить его с ног. И мистер Соло - опасный человек. Это все, мистер Гарри. Уезжайте, и побыстрее… И не доверяйте никому, кроме меня и Рэнди.

Джо отошел к углу стойки и занялся бокалами.

По выражению лица негра Гарри понял, что дальнейшего разговора не предвидится, допил кока-колу и вышел из бара. У кабинета его ждал Рэнди. Он знаками предложил Гарри зайти к нему.

- Закрой дверь. - Голос Рэнди дрожал. - Ты это видел? - Он указал на лежащую на столе газету.

Гарри подошел к столу и развернул газету. На него смотрела физиономия Лысого Риккарда. Заголовок гласил: "Найден мертвым. Видели ли вы этого человека?"

По телу Гарри пробежала дрожь. Он пододвинул стул, сел и прочел сообщение о том, что полиция, на основе полученной информации, прочесала пляж в Хаттерлинге-Коув и нашла тело человека, похороненное в песчаной дюне. Как показало вскрытие, он умер от сердечного приступа, но перед смертью его подвергали жестокой пытке. Сообщение заканчивалось следующим: "Полиция полагает, что найден труп Лысого Риккарда, известного преступника, взломщика сейфов. Всех, кто видел этого человека десятого и одиннадцатого мая, просят сообщить об этом в полицейское управление. Парадиз-сити, 00099".

Гарри взглянул на Рэнди, достал из кармана пачку сигарет и предложил ее своему приятелю. Тот покачал головой.

- Ты думаешь, они смогут повесить на нас это убийство?

Гарри закурил.

- Пока волноваться не о чем. Вот если они найдут "мустанг" - тогда там придется попотеть.

- Ты думаешь, кто-то видел нас в "мустанге"?

- Это возможно. - Гарри нахмурился. - Как они смогли его найти? - Он встал. - Спокойно, Рэнди. Пока все идет нормально. Пошли, мы все-таки на работе.

- Я уезжаю отсюда, - испуганно пробормотал Рэнди. - Поеду в Лос-Анджелес. У меня там кузина.

- И какой в этом смысл? - усмехнулся Гарри. - Если полиция захочет, тебя найдут, где бы ты ни прятался. Неужели ты не понимаешь, что в такой ситуации лучше всего блефовать? Допустим, кто-то скажет, что видел нас в "мустанге": высокого парня с рюкзаком и низенького - с гитарой. И что из этого? Сколько парней с рюкзаками и гитарами идут по шоссе? Десятки? Сотни? Если уж нам так не повезет и полиция начнет задавать вопросы, мы скажем, что ничего не знаем. Ни о "мустанге", ни о Лысом Риккарде. Они ничего не докажут, если только один из нас не сломается. - Он взглянул на Рэнди. - Со мной у них ничего не получится… Остаешься ты.

Рэнди облизал обсохшие губы.

- Тебе-то хорошо. За тобой ничего нет, а я уклоняюсь от призыва в армию.

- И что? Лучше быть пойманным за уклонение от призыва, чем по обвинению в убийстве. Или я не прав?

- Да… - после долгого молчания кивнул Рэнди. - Ты, конечно, прав.

- Тогда пошли. И перестань думать о том, что пришел конец света. Пора работать.

Гарри смял газету, бросил ее в мусорную корзинку и вышел в яркий солнечный свет.

Рэнди неохотно последовал за ним. Они дошли почти до входа в бар, когда Гарри неожиданно схватил Рэнди за руку и столкнул его с дорожки, увидев въезжающий на автомобильную стоянку белый "мерседес". За рулем сидел коренастый, широкоплечий мужчина с круглым загорелым лицом и маленькими черными глазками, в потрепанном костюме бутылочного цвета. Рядом с ним - миссис Карлос.

Машина остановилась, мужчина вышел из нее, обошел "мерседес" и открыл дверцу. Миссис Карлос вышла, мужчина передал ей сумку, снял шляпу, поклонился, сел за руль и уехал.

Миссис Карлос прошествовала на пляж.

- Кто этот толстяк? - спросил Гарри.

- Фернандо, ее шофер, - ответил Рэнди.

- Ты не видел его за рулем бело-зеленого "шевроле"?

- Это его собственная машина. Иногда Фернандо ездит на ней, выполняя поручения миссис Карлос. А почему ты спрашиваешь об этом?

Гарри почти не сомневался, что именно Фернандо преследовал его по дороге из аэропорта, когда он взял там чемодан Лысого.

- Что ты знаешь о нем, Рэнди? Это очень важно.

- Немного. Он работает у Карлоса пару лет. Приятель Соло. В свободное время приходит сюда и играет с ним в карты. А в чем дело?

- Я бы тоже хотел это знать, - задумчиво ответил Гарри. - О'кей, Рэнди, не волнуйся. - И он пошел к пляжу.

В кабинете Террелла Лепски встретило зловещее молчание.

Капитан сидел за столом, сержант Биглер - справа от него. У окна, нахмурившись, стоял сержант Хесс.

Лепски осторожно прикрыл дверь и подошел к столу.

- Что это за игры ты затеял? - после долгой паузы прорычал Террелл. - Лейтенант Лейси пожаловался на тебя. Он напишет рапорт. Если хотя бы половина из того, что он сказал, правда - тебе не поздоровится.

Лепски не ожидал другого приема и по дороге в Парадиз-сити успел продумать план защиты.

- Шеф, я знаю, что поступил необдуманно, - ответил он, не отводя взгляда от мечущих молнии глаз Террелла. - Я понимал, что, находясь на чужой территории, должен работать в контакте с лейтенантом Лейси, но когда тот сказал, что на всем побережье нет худшей полиции, чем в нашем городе, я рассердился. Мы повздорили, и теперь он пишет рапорт.

Лепски облегченно вздохнул, увидев багровеющие лица его начальников.

- На побережье нет худшей полиции? - буркнул Биглер. - Этот недоумок посмел произнести такие слова?

- Именно, - ответил Лепски с выражением оскорбленной добродетели.

- Подонок! - взорвался Хесс. - И он еще называет себя детективом. Он…

- Хватит, - вмешался Террелл. - Каждый имеет право на собственное мнение. Если лейтенант Лейси считает, что мы - самые плохие полицейские, это еще не значит, что его слова соответствуют действительности. - Террелл подозрительно взглянул на Лепски. - А к чему Лейси так сказал, Том?

Лепски подготовился и к этому вопросу.

- Вы велели мне найти Мей Ленгли. У меня было предчувствие, что она в Веро Бич, где Лысый провернул последнее дело. У меня там есть надежный человек. Если бы я сначала связался с Лейси, он подмял бы все под себя, а мы не скоро получили бы нужную информацию. Поэтому я решил сразу же выйти на моего человека. Так уж получилось, что Мей оказалась в том же доме. Я решил воспользоваться удобным случаем и поговорить с ней. Пока мы говорили, неизвестный мужчина ворвался в комнату и застрелил ее. - Лепски грустно вздохнул. - Мне просто не повезло, шеф.

Террелл взглянул на улыбающегося Биглера.

- Превосходно, - не без восхищения пробурчал тот. - Этот парень сможет договориться и со смертью.

- Хорошо, Том, продолжай, - кивнул Террелл. - Что было дальше?

Лепски понял, что главная опасность позади и полетел вперед, как на крыльях, рассказав о встрече с Голди Уайт.

- Хорошая работа, - похвалил его Террелл, - но сделана очень грубо. Если ты еще раз без разрешения сунешься на территорию Майами, я не пошевелю и пальцем, чтобы помочь тебе. Запомни это. О рапорте Лейси я позабочусь.

- Спасибо, шеф. - Лепски решил воспользоваться изменением настроения присутствующих. - А как у нас насчет кофе?

Биглер мигнул и схватил телефонную трубку.

- Чарли? Пришли кого-нибудь с четырьмя стаканчиками кофе. Что у вас делается? - Он послушал, хмыкнул и положил трубку. - Кофе уже несут.

Лепски пододвинул стул и сел.

- Шеф, кажется, я знаю, кто пытал Лысого.

- Что же ты сразу не сказал об этом? - рявкнул Хесс.

- Успокойся, Фред, - заметил Террелл. - Так кто же это, Том?

- Соло Доминико нанял спасателя, - продолжал Лепски. - Я встретил Соло и этого парня в баре около рынка. Гарри Митчелл, бывший сержант, десантник. Только что из армии и сейчас в отпуске. Два дня назад я был в аэропорту, пытаясь узнать что-нибудь о Лысом, и снова наткнулся на Митчелла. С ним был белый пластиковый чемодан с красной поперечной полосой.

Полицейский внес поднос с четырьмя стаканчиками кофе, поставил его на стол и вышел из кабинета.

- А причем здесь чемодан? - нетерпеливо спросил Хесс.

Назад Дальше