Занавес опускается: Детективные романы - Найо Марш 10 стр.


- Что? - повторил он. - А что мне было делать? Становилось темно. Я поискал еще у моста, но безуспешно. Форель исчезла. Я вернулся домой в глубочайшем разочаровании.

- И вы оставались дома на протяжении четырех часов? Сейчас пять минут второго. Почему вы пришли сюда в такой час, мистер Финн?

Поглядев на Финна, Аллейн подумал: "Ну, к этому вопросу он готов".

- Почему? - воскликнул мистер Финн и развел дрожащие руки в стороны. - Я вам объясню, уважаемый сэр. Доведенный почти до самоубийства потерей этой гигантской рыбины, я не находил покоя на своем ложе. Я попытался смежить очи, но меня преследовали горе и разочарование. Я пытался читать, пытался беседовать с моими домочадцами - я говорю о моих кошках, сэр, - пытался слушать нудные шутовские передачи по радио. Но, увы, все было напрасно: я был полностью поглощен мыслями о Гигантской Рыбе. Три четверти часа тому назад или около того я решил поискать облегчения в прогулке и спустился вниз по Речной тропинке. Выйдя из рощи этого головореза Сайса, я приметил освещенные окна. Услышал голоса. Зная, - выпалил Финн, - что несчастный Картаретт, мой коллега по рыбной ловле, не мог не заинтересоваться, я… Милейшая леди Лакландер, почему вы на меня так смотрите?

- Окки! - воскликнула леди Лакландер. - Из Скотленд-Ярда эти полицейские или нет - но скрывать то, что знаю, я больше не могу. Я ведь была совсем рядом, когда вы поругались с Морисом Картареттом. Более того, за несколько минут до этого жена полковника и Джордж видели, как вы браконьерствовали на чужом участке. Я слышала, как кто-то - вы или Морис - бросил форель на мост. Я слышала, как вы, осыпая друг друга бранью, разошлись. Более того, Морис явился прямиком туда, где я сидела и рисовала, и все мне рассказал. А теперь, дорогой мой Родерик Аллейн, можете злиться на меня сколько хотите, но я просто не могла позволить, чтобы эта бессмыслица продолжалась хоть секундой дольше.

Мистер Финн заморгал и зашлепал губами.

- Помнится, мы с покойной женой, - сказал он, - часто повторяли, что противоречить Лакландерам не следует.

Аллейн и Фокс посмотрели на него, прочие отвернулись.

- Мистер Финн, - сказал Аллейн, - вы, кажется, обычно носите очки?

Мистер Финн сделал пальцами странное движение, словно хотел поправить очки. На мгновение его рука прикрыла и красную полоску на переносице, и румянец, выступивший у него на щеках.

- Не всегда, - ответил он. - Только когда читаю.

Леди Лакландер хлопнула руками по ручкам кресла.

- Вот что, - сказала она, - все, что я хотела, я уже сказала. Будь добр, Джордж, отвези меня домой.

Она подала ему правую руку, но поскольку Джордж замешкался, к ней подоспел Аллейн и потянул ее за руку.

- Оп-ля! - насмешливо произнесла леди Лакландер и поднялась.

На мгновение она остановила взгляд на мистере Финне, который уставился на нее и пробормотал что-то невразумительное. Леди Лакландер перевела взгляд на Аллейна.

- Разрешите ли вы мне, - спросила она, - отправиться домой?

Аллейн приподнял бровь.

- Я буду чувствовать себя куда спокойнее, - ответил он, - если вы будете находиться не здесь, а дома, леди Лакландер.

- Отведите меня к машине. Придется идти медленно - все из-за моей проклятой подагры. Я чувствую себя по-прежнему плохо, Кеттл. Джордж, жду тебя через пять минут. Я хочу переговорить с Родериком Аллейном.

Она попрощалась с Розой и обняла ее. Роза прижалась к ней и всхлипнула. Леди Лакландер сказала:

- Бедное мое дитя, ты должна побывать у нас как можно скорее. Пусть Марк даст тебе снотворное.

Китти поднялась с дивана.

- Спасибо вам, что пришли, - сказала она и протянула леди Лакландер руку. Леди Лакландер пожала ей руку и после короткой заминки сообщила, что Китти может ее поцеловать. Это Китти и исполнила с большой осторожностью.

- Зайдите ко мне утром, Кеттл, - сказала леди Лакландер, - если только вас не посадят.

- Пусть только попробуют! - ответила сестра Кеттл, хранившая полное молчание после появления мистера Финна.

Леди Лакландер коротко хохотнула. Не замечая мистера Финна, она подала знак Аллейну. Он поспешил открыть дверь и последовал за леди Лакландер через просторный, прекрасно отделанный холл к главному входу. У крыльца ее ждала большая старомодная машина.

- Я поеду на заднем сиденье, - сказала она. - Джордж сядет за руль. В трудные часы он невыносимый собеседник.

Аллейн открыл дверцу и зажег в салоне свет.

- Теперь скажите мне, - произнесла леди Лакландер, с трудом разместившись на сиденье, - скажите не как полицейский восьмидесятилетней старухе, а как надежный человек - одной из старейших подруг вашей матери: что вы думаете о поведении Окки Финна?

Аллейн ответил:

- Восьмидесятилетние дамы, даже если они старейшие подруги моей матери, не должны выманивать меня по ночам на улицу и задавать неподобающие вопросы.

- Ага, - сказала она, - значит, вы не станете мне отвечать.

- Скажите, у мистера Финна был сын по имени Людовик? Людовик Данберри-Финн?

При тусклом свете Аллейн увидел, как лицо старой леди напряглось, словно под слоем жира сжались ее челюсти.

- Да, был, - ответила она. - А что?

- Конечно, подобное совпадение имен было бы невероятным.

- На вашем месте я бы не вспоминала об этом молодом человеке. Он служил в министерстве иностранных дел и, как вам, конечно, известно, испортил себе репутацию. Дело кончилось настоящей трагедией, об этом предпочитают не вспоминать.

- Вот как? А что за человек был полковник Картаретт?

- Он был несговорчив, любил донкихотствовать. Был упрям, как осел. Один из тех совестливых людей, которые целят высоко и постоянно оказываются не в ладах с собственной совестью.

- Вы имеете в виду какой-то определенный случай?

- Нет, - твердо ответила леди Лакландер.

- Не скажете ли вы, о чем вы беседовали с полковником Картареттом?

- Мы беседовали, - несколько холоднее ответила леди Лакландер, - о том, что Окки браконьерствует, и еще об одном семейном деле, которое в настоящий момент должно остаться тайной и которое никоим образом не связано со смертью Мориса. Спокойной ночи, Родерик. Можно вас называть Родериком?

- Только когда мы наедине.

- Нахал, - сказала леди Лакландер и замахнулась на Аллейна. - Отправляйтесь назад и продолжайте терроризировать этих бедняжек. Да, велите Джорджу поторопиться!

- Вы можете точно вспомнить, что именно мистер Финн и полковник Картаретт говорили друг другу во время ссоры?

Леди Лакландер пристально посмотрела на Аллейна, сложила свои унизанные брильянтами ручки и ответила:

- Дословно? Нет. Они ругались из-за рыбы. Окки цапается со всеми подряд.

- А о чем еще они говорили?

Не отведя от него взгляда, леди Лакландер с заметной холодностью ответила:

- Ни о чем.

Аллейн поклонился ей.

- Спокойной ночи, - сказал он. - Если вы вспомните, что они говорили друг другу, будьте любезны, сообщите мне.

- Родерик, - произнесла леди Лакландер. - Окки Финн не убийца.

- Разве? - ответил Аллейн. - Ну, это уже кое-что. Правда? Спокойной ночи.

Он захлопнул дверцу. Свет в машине погас.

4

По дороге к дому Аллейн встретил Джорджа Лакландера. Ему было странно, что Джордж так избегает его общества и намного охотнее общается с Фоксом.

- О… э… - произнес Джордж. - Я… э… я хотел узнать, можно ли мне с вами поговорить. Вы, наверное, не помните, но мы ведь встречались чуть не тысячу лет назад, ха-ха, вы тогда блистали под руководством моего батюшки. Верно?

Воспоминания двадцатипятилетней давности, которые сохранились у Аллейна о Джордже, основывались по преимуществу на уничижительных отзывах сэра Гарольда Лакландера о способностях его сына. "От Джорджа ничего ожидать не приходится, - однажды доверительно сказал Аллейну сэр Гарольд. - Пусть себе блистает в Нанспардоне - авось станет со временем мировым судьей. Это Джорджу по плечу". Это пророчество, как пришло в голову Аллейну, видимо, сбылось. Он ответил утвердительно на первую часть вопроса, совершенно не обратив внимания на последние слова Джорджа.

- Слушаю вас, - сказал он.

- Тут вот какое дело, - сказал Джордж. - Я бы кое-что хотел узнать о ваших дальнейших шагах. Кстати, хоть это и не играет большой роли, я ведь мировой судья. Так что, можно сказать, есть капля и моего меда в улье ее величества.

- Так-так, - иронически откликнулся Аллейн.

- Да-с, - продолжал Джордж, в темноте вглядываясь в Аллейна. - Так вот, я хотел спросить вас, каковы будут дальнейшие шаги касательно… э… э… тела несчастного Мориса Картаретта. Я-то беспокоюсь из-за Китти. Из-за них обеих. Из-за его жены и дочери. Может быть, надо как-то помочь подготовиться к похоронам и всякое такое?

- Да, разумеется, - согласился Аллейн. - Тело полковника Картаретта будет оставаться под охраной там, где оно находится, до завтрашнего утра. Затем оно будет переправлено в ближайший морг, и судебный врач осмотрит его, а возможно, и произведет вскрытие. Само собой, при первой же возможности мы сообщим миссис Картаретт, когда могут состояться похороны. Я думаю, мы уложимся в три дня, но наверняка тут ничего нельзя сказать.

- О, конечно! - закивал Джордж. - Конечно! Конечно!

Аллейн задал вопрос:

- Да, для протокола: мне все равно придется спрашивать об этом всех, кто был неподалеку от полковника Картаретта в тот вечер… Вы вроде бы сказали, что начали играть с миссис Картаретт в семь?

- Я не обратил внимания на точное время, - поспешно ответил Джордж.

- Может быть, тогда миссис Картаретт вспомнит. Вы встретились на площадке?

- Э… нет. Нет, я… э… я заехал за ней на машине. По дороге из Чайнинга…

- А после игры вы не завезли ее домой?

- Нет. Мы решили, что пешком получится быстрее. От площадки для гольфа до ее дома.

- Понятно… Миссис Картаретт говорит, что была дома примерно в пять минут девятого. Вероятно, вы играли в гольф около часа. Сколько лунок вы прошли?

- Мы не передвигались по площадке. Миссис Картаретт еще учится. Это был первый… э… урок. Она попросила потренировать ее. Мы прошли э… только пару лунок. А остальное время тренировали удар, - надменно пояснил Джордж.

- Ага. И вы расстались примерно без десяти восемь? Где?

- Наверху, у Речной тропинки, - ответил Джордж и добавил: - Насколько я помню.

- Не видели ли вы оттуда, как навстречу вам поднимается леди Лакландер? Она пустилась в путь без десяти восемь.

- Я не смотрел вниз. Так что не видел.

- Значит, вы не должны были заметить и полковника Картаретта. По словам леди Лакландер он в это время ловил рыбу в ивняке, а это место хорошо видно с Речной тропинки.

- Я не смотрел вниз. Я… э… я просто проводил миссис Картаретт до Речной тропинки и через рощу отправился в Нанспардон. Через несколько минут пришла моя мать. А теперь, - сказал Джордж, - извините меня, мне пора везти маму домой. Кстати, надеюсь, мы будем вам полезны. То есть если вам нужно разместить свой штаб или еще что-нибудь. Мы во всем готовы вам помочь.

- Вы чрезвычайно любезны, - поблагодарил Аллейн. - Да, я думаю, мы можем сейчас вас отпустить. К сожалению, вынужден просить вас не выезжать из Суивнингса.

У Джорджа отвисла челюсть.

- Разумеется, - добавил Аллейн, - если у вас появятся срочные дела в другом месте, вы можете зайти ко мне и сообщить об этом, тогда мы решим, что можно для вас сделать. Вы найдете меня в "Мальчишке и Осле".

- Боже милостивый, Аллейн, дружище к…

- Понимаю, как это неудобно, - сказал Аллейн, - но ничего не попишешь. Как-никак, а у вас на лугу произошло убийство. Спокойной вам ночи. Обогнув Джорджа, он воротился в гостиную, где застал замкнувшихся в себе Розу, Марка и Китти, кусающего ногти мистера Финна и инспектора Фокса, увлеченно обсуждавшего с сестрой Кеттл, можно ли изучить французский язык при помощи граммофонных пластинок.

- Я продвигаюсь слишком медленно, - говорил мистер Фокс.

- Мне куда больше помогла поездка на велосипеде по Бретани, когда мне приходилось говорить по-французски, чем мои пластинки.

- И я об этом слышал. Но при моей службе для этого нет ни малейшей возможности.

- Боже мой, но бывают же у вас отпуска!

- Верно, - вздохнул Фокс. - Отпуска бывают. Но сколько у меня было отпусков, всегда так получалось, что я проводил их в Берчингтоне. Извините, мисс Кеттл, шеф пришел.

Аллейн перекинулся с Фоксом взглядом, смысл которого оба отлично поняли, и Фокс деликатно отошел в сторону. Аллейн обратился к Китти Картаретт:

- Если можно, - сказал он, - я хотел бы переброситься парой слов с мисс Кеттл. Не найдется ли у вас свободной комнаты? По-моему, я видел подходящее помещение, когда шел через холл. Это вроде бы кабинет?

Аллейну почудилось, что миссис Картаретт не очень-то хочется пускать его в кабинет. Она заколебалась, но тут вмешалась Роза:

- Да, конечно. Я проведу вас туда.

Фокс подошел к дверям на террасу и величественно поманил к себе сержанта, который вошел в гостиную.

- Все вы, конечно, знаете сержанта Олифанта, - произнес Аллейн. - Я поручаю ему миссис Картаретт, хлопоты по некоторым делам, и вам, наверное, стоило бы с ним побеседовать. Буду вам признателен, если вы проинформируете сержанта касательно адвоката вашего мужа и его банка, а также о том, кому из его родственников следует сообщить о случившемся. Мистер Финн, вас я прошу повторить суть вашего рассказа сержанту Олифанту, а он запишет ваши показания. Если запись окажется верной, вы должны будете ее подписать.

Мистер Финн заморгал.

- Я не буду, - сказал он, воодушевившись, - действовать по принуждению.

- Ну, конечно. Но боюсь, нам придется побеспокоить вас всех и получить показания с вашими подписями, если таково будет ваше желание. Как только это будет сделано, вы сможете отправиться домой. Надеюсь, - ввернул Аллейн под конец, - отсутствие очков вам не помешает. А теперь, мисс Картаретт, мы можем занять кабинет?

Роза прошла через холл в ту комнату, где восемь часов назад она рассказывала своему отцу о том, как любит Марка. За ней проследовали Аллейн и Фокс. В кабинете она на мгновение остановилась и, как показалось Аллейну, с каким-то удивлением осмотрела знакомые стулья и стол. В выражении его лица Роза, видимо, заметила тень сочувствия. Она сказала:

- Знаете, кажется, что папа здесь. Как будто эта комната не может существовать без него! Это его любимое место. - И, помолчав минуту, добавила: - Мистер Аллейн, у меня был такой чудесный папа. Он был мне и отцом, и ребенком, он был так ко мне привязан. Сама не знаю, почему я вам об этом рассказываю!

- А знаете, иногда неплохо поговорить о таких вещах с чужими людьми. Им легче довериться.

- Да, - сказала она, и в голосе ее прозвучало удивление. - Вы правы. Хорошо, что я с вами об этом заговорила.

Аллейн понял, что Роза испытывает своего рода нервную реакцию, которая нередко бывает ответом на сильное потрясение. Когда наступает такая реакция, контроль, которому люди обычно подвергают любое свое высказывание ослабевает. И они способны завести речь на самые неожиданные темы. Вот и теперь Роза неожиданно добавила:

- Марк сказал, что папа ничего не почувствовал. Я уверена: это не просто слова, чтобы меня успокоить, - ведь Марк врач. Так что мне кажется, смерть стала для папы освобождением. От всего.

Аллейн мягко спросил:

- У него были поводы для огорчения?

- Да, были, - мрачно ответила Роза. - Но об этом я не могу вам рассказать. Это дело семейное. Да и в любом случае вам это не может понадобиться.

- Как знать! - небрежно бросил он.

- В данном случае это так.

- Когда вы видели отца в последний раз?

- Вечером. Вчера вечером. Он ушел после семи. Было, я думаю, примерно десять минут восьмого.

- Куда он отправился?

Поколебавшись, Роза ответила:

- По-моему, к мистеру Финну. Он взял удочку и сказал мне, что спустится к Чайну половить рыбу. Он предупредил, что не вернется к ужину, и я проследила, чтобы ему оставили что-нибудь поесть.

- Вам известно, зачем он пошел к мистеру Финну?

Роза помолчала, потом ответила:

- По-моему, это как-то связано с одной… с одной публикацией.

- С публикацией?!

Роза откинула прядь волос с лица и закрыла глаза ладонями.

- Не понимаю, кто мог так с ним поступить, - прошептала она бесцветным голосом.

"Она совсем измучилась", - подумал Аллейн, но вопреки собственному желанию решил еще ненадолго задержать девушку.

- Расскажите мне, пожалуйста, вкратце о жизни вашего отца за последние лет двадцать.

Назад Дальше