Присяжный - Берте (Бертэ) Эли 21 стр.


Пристав развернул лист бумаги и вынул мантилью из темно-зеленой шелковой материи с капюшоном и особенного фасона. Развернув ее, он показал сперва членам суда, а потом публике. Де ла Сутьер тотчас объявил, что эта накидка была на особе, которая находилась возле брода в роковую минуту.

– А вы, Женни Мерье, – обратился председатель к девушке, – как вы объясните, что эта вещь найдена у вас?

Женни не отвечала, она лишь страшно изменилась в лице, губы ее дрожали, глаза неестественно сверкали.

– Женни Мерье, – продолжал председатель, – если вы будете и дальше давать ложные показания, я вынужден буду заключить вас под стражу.

Женни не выдержала, упала на колени и вскрикнула с громким рыданием:

– Простите, простите меня! Я сознаюсь во всем… я… обезумела от злобы… ненависть ослепила меня… Мое первое показание было честным.

Тронутый ее мнимым раскаянием, судья вернул ей свободу, однако сделал строгий выговор. Девушка его не слушала, у нее начался истерический припадок. Ее отнесли в комнату свидетелей, куда вскоре явились ее отец и Буришон. Арман Робертен и де ла Сутьер были в восторге. Доброе имя Пальмиры вышло чистым и неприкосновенным из этого опасного испытания; им казалось, что нечего более и желать. Молодой человек поспешил отправить записку, уже давно со смертельной тоской ожидаемую Пальмирой.

С этой минуты дело приняло победоносный для подсудимого ход. Прокурор еще попробовал настаивать на том, что он виновен в предосудительной опрометчивости, что преднамеренность вины доказана фактом и де ла Сутьер зашел в дом за своим охотничьим ружьем. Однако защитнику подсудимого легко было смягчить и отчасти опровергнуть эти обвинения. С дивным красноречием он изложил, как обманутый отец, обезумев от гнева и горя, хотел защитить дочь и отомстить за нее. Успех речи был так огромен, что со всех сторон раздались громкие рукоплескания, унять которые не оказалось никакой возможности.

В свою очередь, председатель приступил к изложению фактов, но, очевидно, он спешил закончить дело, решение которого уже и так было ясно для каждого. Действительно, присяжные не совещались и пяти минут. Вернувшись в зал суда, они объявили: "Не виновен".

Де ла Сутьер был немедленно освобожден председателем. Это решение вызвало новые рукоплескания и восторженные крики "браво". Арман бросился на шею друга, и оба прослезились. Представители высшего общества, присутствовавшие на заседании, в том числе и дамы, поздравляли де ла Сутьера. Жандармский вахмистр, который по-прежнему не отходил от него, говорил, потирая руки:

– Ну, так я и думал! Так должно быть! Я знал, что не вы убили сборщика податей! Правосудие совершило промах.

На улице толпа с нетерпением ждала, когда появится Женни Мерье. Люди встретили ее ругательствами и даже комками грязи. Тщетно полупьяный отец и жених, трость которого с изумительной быстротой крутилась в воздухе, защищали обманщицу – они только навлекли на себя насмешки и брань. Лишь вмешательство полиции остановило столь яростное выражение всеобщего негодования.

Совсем стемнело, когда Пальмира и Арман подъехали к тюрьме, чтобы увезти оттуда де ла Сутьера.

– Ах, дорогой папа, – вскрикнула Пальмира, бросившись к нему на шею, – как должны мы благодарить Бога, что избавил нас из этого ужасного положения! Я говорю мы, потому что я подвергалась почти такой же опасности, как и вы.

– Остается молить Бога только об одном – чтобы тебе никогда больше не пришлось вспоминать этих тяжелых минут!.. Таким успешным исходом дела, – обратился он с глубоким чувством к Арману, – мы всецело обязаны усердию и преданности нашего друга.

– Благодарность к нему никогда не изгладится из моего сердца, – сказала Пальмира, взглянув на молодого человека взором, полным слез.

– Я, признаюсь, жажду чего-нибудь лучшего, – ответил Арман решительно, – и не вижу, почему мне не высказать этого теперь. Между вашим отцом и мной все уже решено, а так как вы дали мне понять, что личного отвращения ко мне не питаете, то надеюсь, что вы в самом скором времени согласитесь носить мое имя.

– Ах, Арман, Арман! – воскликнула Пальмира. – А если вы однажды упрекнете меня в том, что я подвергла опасности своего отца?

– Я с не меньшим основанием могу опасаться, моя дорогая Пальмира, что вы с трудом забудете, как лишился жизни мой отец… – И он с робкой настойчивостью завладел рукой девушки, которая не отнимала ее более.

XXI
Скачки

В одно прекрасное июньское утро, спустя несколько месяцев после событий, описанных нами выше, близ Лиможа состоялось одно из самых главных событий этих мест – скачки!

Яркое солнце освещало поле и трибуны, где собралось множество людей. Несколько жандармов непрерывно перемещались взад-вперед, стараясь наблюдать за порядком и сдерживать слишком буйное веселье некоторых из зрителей. Час, назначенный для начала скачек, приближался. Несколько жокеев разминали горячих лошадей, с нетерпением жевавших удила.

В эту минуту два всадника съехались с разных сторон и, увидев друг друга, приняли изумленный вид. Их можно было счесть за добрых деревенских жителей, судя по их шляпам с широкими полями и по большим сапогам с серебряными шпорами.

– Вот неожиданная встреча, любезный Кюрзак, – добродушно сказал тот, который казался моложе. – С каких это пор судьи оставляют место работы, для того чтобы присутствовать при суетных увеселениях?

– С тех пор, как доктора ради этой же цели стали забывать о своих больных. Однако не находите ли вы, что здесь очень жарко? У меня язык пересох, как старая бумага.

– А я проглотил целый воз пыли. Не хотите ли выпить чего?

– Я вам собирался предложить то же самое.

Доктор и мировой судья сошли с лошадей и, отдав их держать мальчишке, который вертелся около них, вошли в кофейную, нехитро устроенную из натянутых простыней, прикрепленных к ветвям дерева.

– Право, – начал доктор, – кажется, здесь налицо весь наш милый городок Б***, не причудами и сплетнями будь он помянут! Я увидел в толпе уже более двадцати знакомых лиц, не считая вашего, мой любезный Кюрзак, а произвело оно на меня впечатление такое же приятное, какое произвело бы на истца, в пользу которого вы решили дело. За ваше здоровье!

Они выпили.

– Тьфу, какая гадость! – вскрикнул мировой судья, ставя назад на стол свой пустой стакан. – Это пиво так же тепло и отвратительно, как микстуры, которыми вы душите ваших злополучных пациентов. Говорят, правда, что для хорошеньких и молоденьких пациенток вы смягчаете строгие правила медицины и держите их на одной чистой водице, что излечивает их тем не менее одинаково скоро с остальными больными.

– Вы мне поплатитесь за такие рассуждения, Кюрзак, при первой же простудной лихорадке, от которой я буду иметь удовольствие вас избавить. – И доктор погрозил пальцем. – Но, ради бога, скажите мне, вы, человек, который посвящен во все сплетни нашего городка: по какой причине наши земляки, как мне показалось, решили все без исключения присутствовать на бегах?

– Откуда мне знать, любезный друг. Быть может, хотят удостовериться, будут ли на них, как в предыдущие годы, известные лица, которых мы давно потеряли из виду и которые сыграли в известном деле важную роль. Существуют пари "за" и "против". Любопытство у людей развивается тем сильнее, чем больше они скучают.

– Я не вижу, почему те, на кого вы намекаете, не могли бы здесь показаться, – возразил доктор с живостью. – Ах ты господи! – вдруг воскликнул Симоно, не договорив и указывая на мужика, проходившего по дороге в нескольких шагах от них. – Увидеть здесь вот этого субъекта, признаюсь, не ожидал!

Человек, на которого он указывал, был уже не молод. Одет он был в новую блузу, в новую соломенную шляпу и в хорошие башмаки, подбитые гвоздями. В руках у него была палка с толстой шишкой на конце и продетым в нее кожаным ремешком. Крестьянин шел, глазея по сторонам, на его лице выражалось удивление всем, что он видел. Он узнал судью и доктора и, поклонившись не совсем ловко, хотел пойти далее, но тут Кюрзак знаком подозвал его к себе. Не без некоторого смущения мужчина остановился перед ним.

– Ну что, Франсуа Шеру, – сказал ему мировой судья, – ты теперь свободен и, как все добрые люди, пришел поглазеть на скачки?

– Как видите, господин судья, – ответил бывший каторжник заискивающим тоном, – меня выпустили более двух месяцев назад. Ведь вы изволите знать, что с одного вола двух шкур не дерут! Вот я теперь и прогуливаюсь… захотелось посмотреть да повеселиться, благо, это ничего не стоит.

– Разве ты не возвращался в свой Зеленый дом?

– Продан он, господин судья, продан, и за хорошую цену. Они так сказали мне: надо, дескать, тебе выселиться из края, я и решился. Я живу теперь в другом месте.

– Сознайся-ка, брат Шеру, – сказал доктор Симоно, подмигнув, – ты ведь порядком струхнул в то время?

– Да, не было мне на душе покоя, однако меня все время кормили хорошим хлебом и говядиной, иногда даже давали по чарочке. Деньги мои оставили при мне, и ни одного су с меня не потребовали.

– Пусть так, – сказал судья, – однако держу пари, что ты наперед, когда найдешь на дороге мешки с деньгами, подумаешь, прежде чем прибирать их к рукам, не так ли, Шеру?

– Почему, господин судья? – наивно спросил Шеру. – Когда все было кончено, ведь мне же отдали две тысячи франков сборщика податей! На эти-то деньги и те, что я выручил за Зеленый дом, я и прикупил себе новое именьице.

– Что за черт, что ты поёшь? Что тебе отдали? Вот новость-то! Расскажи толком.

Шеру подробно передал, как в день его освобождения из тюрьмы господин, весь в черном, очень похожий на адвоката, явился предложить ему две тысячи франков звонкой монетой с условием, однако, чтобы он никогда не возвращался на прежнее место жительства. Кроме того, ему отсчитали тысячу двести франков за его хижину и причислявшуюся к ней бесплодную землю. С этими деньгами и накопленными им самим наш башмачный мастер возомнил себя самым богатым человеком во всем мире.

– Значит, твой дом и земля теперь принадлежат де ла Сутьеру? – заключил Кюрзак.

– Ну да, а вы откуда знаете? Тот человек должен был перепродать все ему. Дом мой, как я слышал, срыт до основания, возле брода, говорят, поставили красивый железный крест, на том месте…

– Хорошо-хорошо, – перебил его Кюрзак, обменявшись с Симоно многозначительным взглядом. – Ступай посмотреть на скачки, брат Шеру, и хорошенько повеселись. Только помни мои слова: если ты опять найдешь на дороге мешки, полные денег, не торопись их прибирать к рукам, опасно это, брат.

Раскланявшись, Шеру исчез в толпе. Друзья продолжали разговаривать, но, услышав, что первый звонок уже объявил о начале скачки, наконец встали и, расплатившись в кофейне, направились к месту, где оставались их лошади. Они уже заносили ноги в стремена, когда заметили подъезжавший к ним кабриолет. Мужчине, который правил лошадью, впряженной в легкий кабриолет, было далеко за тридцать, но его костюм с иголочки придавал ему моложавый вид, а сияющее лицо выражало такое счастье, что на него отрадно было смотреть даже со стороны. Дама возле него была гораздо моложе и очень хороша собой. Одета она была нарядно, но на лице ее время от времени выражалась тихая грусть. Однако печальное настроение тотчас исчезало при малейшем ласковом слове со стороны спутника, и тогда на алых губках молодой женщины появлялась светлая и счастливая улыбка.

– Прошу покорно! – воскликнул судья, схватив за руку Симоно, чтобы скорее привлечь его внимание. – Вот еще двое знакомых из Б***, которых я никак не ожидал встретить здесь! Новобрачные, которые в прогулках и развлечениях проводят свой медовый месяц.

– Они оба заслужили немного счастья после столь долгих тяжких дней, – вполголоса ответил Симоно.

Кабриолет катился очень медленно – мужчина, который правил им, выискивал удобное место, чтобы остановиться. Он заметил молодых людей в тени деревьев и подъехал к ним. Симоно и Кюрзак поклонились, а доктор любезно подошел подать руку хорошенькой молодой женщине, чтобы помочь ей спуститься на землю.

– Очень счастлив вас видеть, мадемуазель Гортанс, – сказал он непринужденно. – Вот что я называю удачей…

– Мадемуазель?! – повторил с комическим негодованием господин. – Позвольте вас спросить, доктор, за кого вы меня принимаете? Сами вы мадемуазель!

– Виноват, господин сборщик податей, – извинился, смеясь, Симоно, – я хотел сказать, мадам Сернен, да язык повернулся по старой привычке…

– То-то, – успокоился Сернен, выходя между тем из кабриолета. – А все из-за того, что вы не были на нашей свадьбе, доктор! Вы предпочли свадьбу Робертена, который женился на… не о том, однако, речь! Невзирая на ваше отсутствие, моя жена принадлежит мне вполне, не правда ли, Гортанс?

– Не гневайтесь, господин сборщик податей, – вмешался в свою очередь Кюрзак, – этот ветреный Симоно вечно рассеян. Всем известно, что ваша прелестная жена принадлежит вам в силу закона, веры и…

– Воли начальства, хотели вы сказать? – перебила Гортанс, улыбаясь. – Могли бы прибавить, в силу глубокого уважения и теплой дружбы, которые я всегда питала к моему превосходному мужу.

Она пожала ему руку.

– Милая, добрая Гортанс! – проговорил растроганный Сернен, а потом вдруг прибавил: – Извините, господа, жена желает увидеть скачки, и нам надо спешить к отведенным для нас местам. Пойду поищу кого-нибудь, кто присмотрел бы за кабриолетом.

Поиски были непродолжительными, и он вскоре вернулся. Гортанс между тем весело разговаривала с Кюрзаком и Симоно. Отдав все надлежащие распоряжения, Сернен подошел к жене, чтобы увести ее, но она еще медлила.

– Представьте себе, месье Кюрзак, – говорила она, – мы никак не могли убедить Марион ехать с нами! У нее просто врожденное призвание к торговле табаком и гербовой бумагой.

– Да-да, – добродушно заметил Сернен, – она утверждает, что должна накопить много денег для будущих племянников и племянниц, на которых рассчитывает. Однако пойдем же скорее, Гортанс, вот уж второй звонок!

– Господи милосердный! Какой деспот ваш муж! – вскрикнул шутливо Симоно. – Спешит, как танцор по призыву оркестра. Кстати о танцах: мадам Сернен, похоже, вы, подобно многим другим из моих прежних дам, измените мне на балах? Когда же вы опять доставите мне удовольствие потанцевать с вами польку или вальс?

– Как знать? Может быть, раньше, чем вы полагаете. До свидания, господа.

Гортанс улыбнулась, взяла мужа под руку, и оба быстро направились к подмосткам, украшенным зеленью. Доктор смотрел им вслед.

– Она, похоже, страстно любит своего добродушного толстяка, – сказал он. – Счастливая чета! А между тем я всегда подозревал, что у бедной Гортанс в сердце другая любовь.

– Велика беда! – возразил Кюрзак. – У какой девушки не было в сердце страстишки до замужества? Романтическая мечта оказывается по большей части в разногласии с действительностью, и тем не менее все идет отлично.

Молодые люди сели на лошадей и медленно поехали к месту скачек. Мимо них быстро проехала карета, запряженная дорогими лошадьми. Занавески на окнах были опущены, чтобы оградить путешественников от солнца и пыли. Однако, когда ветер приподнял легкую шелковую ткань, доктор смог заглянуть внутрь. Карета быстро удалилась и вскоре смешалась с массой разнородных экипажей, которыми было заставлено все вокруг.

Судья не видел ничего и продолжал разговаривать.

– Простите, Кюрзак, – вдруг перебил его доктор, – я увидел знакомых, с которыми мне надо обменяться парой слов. Я позже отыщу вас, и мы вместе вернемся в Б***, как и условились.

Он пустил лошадь в галоп и поскакал вслед за экипажем. Вскоре он отыскал карету, которая так сильно возбудила его любопытство.

"Вероятно, – подумал он, – они не хотят быть замеченными, не могу же я заговорить с ними против их воли… Это все равно что ворваться в дом насильно… Подождем".

Доктор принялся прогуливаться, готовый воспользоваться первым удобным случаем, чтобы подойти к людям, скрывавшимся с таким упорством. Нам же нечего опасаться бестактности, и потому мы не стесняясь заглянем внутрь наглухо закрытого экипажа. В нем находилось трое людей – де ла Сутьер с дочерью и зятем (Арман Робертен, как уже догадался читатель, был женат на Пальмире). Костюмы всех троих соответствовали торжеству, на котором они собирались присутствовать, но Пальмира закрывала хорошенькое личико густой кружевной вуалью, плохо пропускавшей свежий воздух. Когда карета остановилась, один лишь Арман сделал движение, чтобы выйти.

– Право, столь строгое инкогнито совершенно неразумно, – стал он ласково убеждать Пальмиру. – Позвольте уговорить себя, мои добрые друзья. Для чего сидеть, закупорившись в карете? Место, где мы стоим, почти пусто, и даже если бы вы встретили старых знакомых, то увидели бы лишь уважение и внимание.

– Не мучай меня, Арман, пожалуйста, – сказала Пальмира, надув губки. – Я хочу остаться с отцом.

– А я не хочу подвергнуть себя дурному приему со стороны известных лиц, которых неизбежно увижу здесь, – вмешался де ла Сутьер. – Я знаю своих собратьев-коннозаводчиков, а мои лошади столь хороши, что наверняка вызовут у них зависть и злобу. Оставьте же нас здесь вдвоем с Пальмирой. Я отлично вижу отсюда все, что надо. А вы, Арман, идите к весам. Батист наверняка окажется тяжелее нужного веса. Черт бы побрал дураков, которые толстеют! Прикажите ему беречь свою лошадь, д’Агессо ждет блистательное будущее. Если не сегодня, то в другой раз он возьмет приз! Что же касается жеребца Бореаса, украшения моего конезавода, то он наверняка возьмет большой приз. Скажите жокею Джону, чтобы он не забывал моих наставлений. Я видел лошадей, которые вступят в состязание с Бореасом. Стройные животные и с быстрым бегом, но не сильные… Пусть Джон при первом круге придерживает повод, а на втором пустит в дело хлыст и шпоры! Поняли?

– Понял, любезный де ла Сутьер, но гораздо лучше было бы вам самим отдать эти приказания Джону и Батисту.

– Ни слова более об этом предмете, Арман! Вы знаете, что меня удерживает, и должны принять это с уважением.

– И ты также, Пальмира, решилась отпустить меня одного?

– Я не хочу расставаться с отцом.

– Ступайте, ступайте скорее, милый друг, – перебил зятя де ла Сутьер, который издали следил за тем, что происходило на бегах, – уже несколько жокеев на лошадях. Если вы не поторопитесь, то не застанете Батиста и не сможете передать ему мое приказание.

Робертену пришлось уступить, поцеловав жену. Он легко выпрыгнул из кареты и пошел исполнять поручение тестя.

Вскоре Арман вернулся и направился к экипажу, не замечая доктора, который усердно кланялся ему издали. Лакей соскочил с козел и отворил дверцы, но Арман не счел нужным садиться, а снова с жаром стал убеждать тестя покинуть карету и присоединиться к знатным господам.

– Говорю вам, любезный друг, я не намерен показываться в обществе. Пальмира пусть делает что хочет, я ее не держу, – возразил де ла Сутьер.

Арман просил, умолял.

– Все, – говорил он, – удивлялись, что де ла Сутьера нет между коннозаводчиками и богатыми любителями скачек, в палатке префекта спрашивали о Пальмире и очень жалели об ее отсутствии.

Назад Дальше