Архив Шерлока Холмса. Сыскная полиция (сборник) - Артур Дойл


Во второй том серии "Золотая библиотека детектива" вошли рассказы А. Конан Дойла (сборник "Архив Шерлока Холмса") и Ч. Диккенса ("Сыскная полиция", "Три детективные истории").

Перевод: Виталий Михалюк

Содержание:

  • Предисловие 1

  • Артур Конан Дойл Архив Шерлока Холмса 1

    • Дело I Приключения камня Мазарини 1

    • Дело II Загадка моста Тор 5

    • Дело III Приключение с человеком на четвереньках 11

    • Дело IV Приключение суссекского вампира 16

    • Дело V Приключение трех Гарридебов 19

    • Дело VI Приключение с именитым клиентом 23

    • Дело VII Приключение с побелевшим солдатом 29

    • Дело VIII Приключение со старым москательщиком 33

    • Дело IX Приключение в доме с тремя фронтонами 37

    • Дело Х Приключение с львиной гривой 41

    • Дело XI Приключение таинственной постоялицы 45

    • Дело XII Приключение в поместье "Шоском-олд-плейс" 48

  • Чарлз Диккенс 51

    • Сыскная полиция 51

    • Три короткие истории из жизни сыщиков 56

  • Примечания 58

Артур Конан Дойл, Чарльз Диккенс
Архив Шерлока Холмса. Сыскная полиция (сборник)

Предисловие

На страницах второго тома избранных шедевров литературы детективного жанра представлены произведения двух английских писателей, в достаточной мере несхожих в методах и характерных особенностях своего творчества, но объединенных непоколебимой позицией отрицания Зла и верой в торжество Справедливости.

Сэр Артур Конан Дойл (1859–1930), получив медицинское образование, не стал успешным врачом, как, впрочем, не стал и успешным романистом, опубликовав в 1887 году "Этюд в багровых тонах", попросту не замеченный читающей публикой.

Известность пришла к нему вместе с короткой новеллой "Скандал в Богемии", напечатанной в одном из летних номеров "Стрэнд Мэгезин" за 1891 год. Главный герой этого произведения, как и "Этюда…", сыщик-любитель Шерлок Холмс на сей раз не просто обратил на себя внимание, а стал одним из самых популярных литературных персонажей. Конан Дойл, вначале обескураженный столь нежданным успехом совершенно непримечательной, на его взгляд, журнальной публикации, затем решил развить этот успех и в последующие два года создал еще 23 рассказа о Шерлоке Холмсе.

Тем не менее мечтавший о славе автора исторических романов Конан Дойл смотрел на свое гениальное детище как на нечто несерьезное и второстепенное, а потому решил распрощаться с ним, описав гибель Шерлока Холмса во время смертельного поединка с профессором Мориарти.

Буквально на следующий день после появления в печати новеллы "Последнее дело Холмса" Лондон погрузился в траур. У здания редакции "Стрэнд Мэгезин" состоялся многолюдный митинг, в ходе которого на входную дверь был прикреплен траурный венок.

Читатели весьма решительно требовали воскрешения своего любимца, и вскоре их пожелания были услышаны: увидели свет "старые записки" доктора Ватсона под названием "Собака Баскервилей", а затем в новелле "Покинутый дом" славный доктор обнаружил своего живого и невредимого друга, скрывающегося под личиной книготорговца.

Появилась новая серия приключений знаменитого сыщика.

Через некоторое время писатель предпринял еще одну попытку избавиться от своего героя и отослал его в провинцию, наделив страстью к разведению пчел. Но читатели и на сей раз вынудили Конан Дойла вернуть своего кумира, вследствие чего в 1915 году стала бестселлером книга "Долина ужаса", в 1917-м - "Прощание с Шерлоком Холмсом", а в 1927-м - "Дневник Шерлока Холмса".

Таким было начало триумфального шествия Великого Сыщика по нашей планете.

Прообразом его стал университетский наставник Конан Дойла - доктор Джозеф Белл, обладавший способностью определять не только болезнь пациента, но и особенности его характера, увлечения или род деятельности. "Иногда он ошибался, - отмечал много лет спустя знаменитый ученик доктора, - но, как правило, прозорливость была поразительной. Его догадки казались чудом для сборища Ватсонов, но как только он давал объяснения, все оказывалось очень простым и понятным. Неудивительно, что впоследствии я, пытаясь создать образ сыщика-ученого, использовал и широко разработал именно его метод".

Писатель вылепил яркую, незабываемую фигуру, воплотившую в себе все своеобразие черт англичанина Викторианской эпохи, вплоть до трубки, клетчатого костюма, а также несколько флегматичной рассудительности, и при этом обладателя необычайно острого ума, человека с широкой благородной душой и развитым чувством чести.

В образе Холмса достаточно много черт и его автора. Мало кто знает, например, что Артур Конан Дойл, удостоенный звания пэра Англии за литературную деятельность, часто выступал в защиту безвинно осужденных и достаточно успешно раскрыл целый ряд зловещих криминальных тайн, так что рассказы о приключениях Шерлока Холмса в известной степени можно считать автобиографическими.

Их действительно очень многое роднит, сэра Артура и его героя, вплоть до сугубо внешних особенностей поведения. Оба они курили трубки, собирали газетные вырезки, проводили химические опыты и азартно решали кровавые загадки, не говоря уже о том, что любили работать в полной изоляции от окружающего мира, положив перед собой на стол револьвер и лупу…

Но самая, пожалуй, главная их особенность - мощная позитивная энергия, волны которой вот уже второе столетие наполняют души читателей и сладким трепетом соприкосновения с тайной, и жизнетворной верой в Добро.

Чарлз Диккенс (1812–1870), классик мировой литературы, прославленный автор "Приключений Оливера Твиста", "Дэвида Копперфилда", "Посмертных записок Пиквикского клуба" и многих других шедевров, вполне справедливо воздавал должное детективному жанру на всех этапах своего творчества.

Достаточно характерными в этом аспекте следует признать его "Очерки Боза" (1836) и роман "Холодный дом" (1852–1853), где впервые в английской литературе в качестве одного из главных персонажей был представлен полицейский, чьим прообразом послужил друг автора - инспектор Филд из городской полиции Лондона, которой Диккенс посвятил несколько увлекательных рассказов.

Однако наиболее значительным произведением, написанным в жанре детектива, стал роман "Тайна Эдвина Друда" (1870), к сожалению, незавершенный из-за смерти писателя.

В 1850 году Ч. Диккенс основал журнал "Домашнее чтение" ("Household Words"), на страницах которого были напечатаны "Три рассказа о сыщиках" и "Сыскная полиция", где нашла свое отражение суровая романтика полицейской службы, когда "…всегда настороже, всегда в предельном напряжении умственных способностей, работники сыска изо дня в день, из года в год должны находить все новые способы борьбы против новых хитростей и уловок, измышляемых соединенной фантазией всех беззастенчивых нарушителей закона в Англии…"

То же можно сказать и о героях сэра Артура Конан Дойла, и обо всех, кто избрал путь борьбы со Злом, - о Героях. Именно так, с большой буквы.

В. Гитин, исполнительный вице-президент Ассоциации детективного и исторического романа

Артур Конан Дойл Архив Шерлока Холмса

Дело I Приключения камня Мазарини

Доктору Ватсону было приятно снова оказаться в небольшой неубранной комнате на втором этаже дома на Бейкер-стрит, в той самой комнате, с которой память его связывала столько замечательных приключений. Он окинул взором висящие на стене научные таблицы, прожженный во многих местах кислотой столик для химикатов, стоящий в углу футляр скрипки, угольное ведерко, в котором хранились трубки и табак. Наконец взор его натолкнулся на добродушное лицо Билли, молодого, но очень смышленого и воспитанного слуги, который помогал необщительному и замкнутому великому сыщику справляться с одиночеством и оторванностью от мира.

- Здесь, похоже, все осталось по-старому. Да и вы, Билли, сами ничуть не изменились. Надеюсь, то же можно сказать и о нем?

Билли с некоторым беспокойством посмотрел на закрытую дверь спальни.

- По-моему, он сейчас спит, - произнес он.

Было всего семь часов вечера, стояла изумительная летняя погода, но доктор Ватсон слишком хорошо знал своего старого друга, с его непостоянным образом жизни, чтобы удивляться.

- Полагаю, это означает, что он сейчас занят очередным делом?

- Да, сэр, он весь в работе. И знаете, я боюсь за его здоровье. Он бледнеет и худеет с каждым часом, да к тому же и не ест ничего. Миссис Хадсон спросила у него: "Когда подать обед, мистер Холмс?", а он отвечает: "В семь тридцать, послезавтра".

Вы же знаете, каким он становится, когда работает.

- Знаю, Билли, знаю.

- Он кого-то выслеживает. Вчера вышел из дому под видом безработного бездельника, сегодня вырядился старушкой да так, что я его не узнал, хотя уж за все это время я хорошо выучил его приемы. - Билли с улыбкой указал на старый потрепанный зонтик, прислоненный к дивану. - Это из костюма старушки, - пояснил он.

- Но что он расследует, Билли?

Билли понизил голос, словно речь шла о великой государственной тайне.

- Вам я, конечно, расскажу, сэр, но больше никто этого знать не должен. Это дело о бриллианте из короны.

- Как? Неужели то самое похищение в сто тысяч фунтов?

- Да, сэр. Они очень хотят найти его. Вы не поверите, сам премьер-министр с министром внутренних дел сидели вот на этом самом диване. Мистер Холмс был с ними очень любезен. Он быстро их успокоил и пообещал сделать все, что в его силах. А еще лорд Кантлмир… - О!

- Да, сэр, вы понимаете, о чем я. Это очень жесткий человек, если можно так выразиться. Я могу иметь дело с премьером и ничего не имею против министра внутренних дел, это вообще очень воспитанный и любезный человек, но его светлость я терпеть не могу. И мистер Холмс тоже, сэр. Понимаете, он не верит, что мистер Холмс с этим справится, и был даже против того, чтобы поручить ему это дело. Кажется, он бы даже обрадовался, если бы у него ничего не вышло.

- А мистер Холмс знает об этом?

- Мистер Холмс всегда знает все, что ему нужно знать.

- Что ж, будем надеяться, что он справится, и лорд Кантлмир поймет, как был не прав. А для чего эта занавеска на окне, Билли?

- Это мистер Холмс повесил три дня назад. За ней у нас кое-что интересное.

Билли подошел к алькову эркера и отдернул перекрывающую его портьеру.

Доктор Ватсон не смог сдержать возглас изумления. Там в кресле сидела точная копия его старого друга, его домашний халат и все остальное было в точности как у Холмса, голова скульптуры, повернутая на три четверти к окну, была немного наклонена вниз, как будто он читал какую-то невидимую книгу. Билли снял и подержал в руках голову.

- Мы выставляем ее под разными углами, чтобы выглядело естественнее. Я бы не осмелился к ней прикоснуться, если бы штора не была опущена. Когда она поднята, фигуру видно в окно.

- А мы однажды использовали этот прием.

- Это было еще до меня, - сказал Билли. Он заглянул за занавеску на окне. - За нами следят. Вон в том окне сидит человек. Можете сами посмотреть.

Ватсон сделал шаг к окну, когда дверь спальни открылась и из нее появилась худая высокая фигура Холмса. Лицо у него было бледное, щеки впали, но походка и движения остались энергичными, как обычно. Он подскочил к окну и быстро задернул занавеску.

- Хватит, Билли, - сказал он. - Вы только что поставили под угрозу свою жизнь, мальчик мой, а я пока что без вашей помощи не обойдусь. Рад приветствовать вас, Ватсон, в вашей старой штаб-квартире. Вы пришли в решающую минуту.

- Я так и понял.

- Можете идти, Билли. От этого мальчика масса хлопот, Ватсон. Имею ли я право подвергать его опасности?

- Какой опасности?

- Опасности быть убитым. Я ожидаю, что сегодня вечером что-то произойдет.

- Что же?

- Меня должны убить, Ватсон.

- Холмс! Не надо так шутить!

- Даже с моим ограниченным чувством юмора можно было бы придумать шутку получше. Но пока что мы можем позволить себе приятно провести время, не так ли? Спиртное вам не противопоказано? Сифон и сигары на старом месте. Садитесь в свое любимое кресло. Я надеюсь, мои трубка и скверный табак не вызовут у вас отвращения? В последние дни они заменяют мне пищу.

- Почему бы вам не поесть?

- Потому что от голода чувства обостряются. Дорогой Ватсон, вы как врач должны согласиться, что та кровь, которая идет на процесс переваривания пищи, не доходит до мозга. Я - мозг, Ватсон, а все остальное - всего лишь его придатки. Поэтому в первую очередь я должен считаться со своим мозгом.

- Ну а эта опасность, Холмс?

- Ах да! Если это произойдет, вам, возможно, стоит запомнить имя и адрес моего убийцы. Можете сообщить их в Скотленд-Ярд, заодно передадите им от меня привет и благословите их на прощание от моего имени. Его зовут Сильвиус. Граф Негретто Сильвиус. Записывайте, записывайте! Мурсайд-гарденс, 136, N. W. Записали?

От волнения губы на открытом лице Ватсона слегка подергивались. Он прекрасно знал, на какой риск способен Холмс, и что слова его стóит воспринимать скорее как преуменьшение, чем преувеличение. Ватсон всегда был человеком дела и сейчас не стал себя сдерживать.

- Можете рассчитывать на меня, Холмс. Ближайшие деньдва мне нечем заняться.

- Ваши моральные принципы ни капли не улучшились, Ватсон. К остальным своим недостаткам вы добавили еще и вранье. Да с первого взгляда на вас видно, что вы занятой врач, у которого нет и часа свободного времени.

- Но мои дела далеко не так важны. А вы не можете арестовать этого человека?

- Да, Ватсон, могу, и именно это его больше всего волнует.

- Тогда почему же вы этого не делаете?

- Потому что я не знаю, где находится бриллиант.

- Ах да! Билли рассказал мне. Исчезнувший бриллиант короны!

- Да, большой желтый камень Мазарини. Я расставил сеть и уже поймал рыбу, но камень все еще не у меня. Конечно, если мы посадим их за решетку, мир от этого станет чище, но не это моя цель. Я должен найти камень.

- А этот граф Сильвиус, он что, одна из рыб в ваших сетях?

- Акула. Он кусается. Еще туда угодил Сэм Мертон, боксер. Этот Сэм в общем-то неплохой человек, но граф использовал его. Сэм не акула. Это, скорее, большой глупый пескарь, но он тоже бьется в моей сети.

- А где сейчас этот граф Сильвиус?

- Я сегодня все утро терся рядом с ним. Вам приходилось видеть меня в образе старухи, Ватсон, но в этот раз я превзошел самого себя. Один раз он даже поднял мой зонтик, когда я его случайно выпустил из рук. "С вашего позволения, мадам", - сказал он. Он ведь наполовину итальянец и, когда в настроении, может быть очень любезен, но когда не в настроении - это сущий дьявол. Жизнь полна причудливых неожиданностей, Ватсон.

- Это могло закончиться очень плохо.

- Могло. Я шел за ним до старой мастерской Штраубензе на Майнорис. Штраубензе изготовил духовое ружье… Превосходный образец, насколько я понимаю, и я почти уверен, что сейчас оно в окне напротив. Вы видели куклу? Ну конечно, Билли показал ее вам. Так вот, в любую секунду она может получить пулю в свою прекрасную голову. А, Билли, в чем дело?

На этот раз мальчик появился в комнате с визитной карточкой на подносе. Когда Холмс взглянул на нее, его брови поползли вверх и на лице появилась удивленная улыбка.

- Надо же, легок на помине! Такого я не ожидал. Держите сеть покрепче, Ватсон! Это человек стальных нервов. Возможно, вы слышали, что он считается великолепным охотником на крупную дичь. Если он добавит к своим охотничьим трофеям и мою голову, это поистине будет его величайшим достижением. Как видите, он почувствовал, что я к нему уже очень близко подобрался.

- Нужно вызвать полицию.

- Возможно, это и стоило бы сделать, но не сейчас. Вы не могли бы осторожно выглянуть в окно, Ватсон? Посмотрите, на улице никого нет?

Ватсон аккуратно выглянул из-за занавески.

- Да, у двери стоит какой-то человек, довольно неприятной наружности.

- Это Сэм Мертон. Преданный, но весьма недалекий Сэм.

Где этот джентльмен, Билли?

- В приемной, сэр.

- Когда я позвоню, ведите его сюда.

- Да, сэр.

Ватсон дождался, когда за слугой закрылась дверь, и взволнованно повернулся к другу.

- Послушайте, Холмс, это же неразумно. Это отчаянный человек, который не остановится ни перед чем. А что, если он пришел убить вас?

- Не удивлюсь, если это так.

- Как хотите, а я остаюсь с вами.

- Ваше присутствие очень помешает, Ватсон.

- Ему?

- Нет, дорогой друг, мне.

- Но я не могу оставить вас одного.

- Можете, Ватсон. И оставите, потому что вы всегда играли по правилам. Я уверен, что вы и на этот раз не подведете меня. Этот человек явился сюда ради своих целей, но воспользуюсь его визитом я.

Холмс достал записную книжку и черкнул несколько строк.

- Берите кеб и езжайте в Скотленд-Ярд. Отдадите это Югелу из отдела уголовных расследований. Возвращайтесь с полицией, и этот человек будет арестован.

- Сделаю это с радостью.

- Надеюсь, пока вас не будет, мне как раз хватит времени разузнать, где находится камень, - он взялся за звонок. - Думаю, будет лучше выйти через спальню. Этот второй выход чрезвычайно полезен. Я бы предпочел встретиться с этой акулой так, чтобы она меня не увидела, и для этого у меня, как вам известно, есть свои методы.

Дальше