Еще один простак - Чейз Джеймс Хэдли 15 стр.


Я увидел их на лестничной площадке. Барти нетерпеливо нажимал кнопку лифта.

- Она мертва, - сказал Реник, когда я подошел к ним. - Убита. Ее нашли в багажнике похищенного автомобиля на бульваре Пасифик.

Мы быстро доехали до управления, обменявшись по дороге лишь несколькими короткими фразами, и завернули прямо во двор. "Меркурий" стоял под навесом в окружении четырех или пяти сыщиков, наблюдавших за работой фотографа. Я вылез из полицейской машины и вслед за Реником и Барти подошел к "меркурию", чувствуя тошноту и озноб. Когда Реник заглянул в багажник, я отвел глаза в сторону.

- Как только фотограф закончит, пусть начинают вскрытие, - сказал Реник одному сыщику. - А вы, ребята, обследуйте каждый сантиметр машины, ничего не пропускайте. - Эй, а это что такое? Похоже, портфель с выкупом! - Он обернул ручку портфеля носовым платком и вытащил его из багажника. - Судя по весу, в нем что-то есть. Неужели деньги? - Он поставил портфель на землю и открыл его под любопытными взглядами. - Набит газетами! - Он посмотрел на Барти. - Что за чертовщина?

- Взгляните на ее платье, - сказал Барти. - Бармен из "Пиратского гнезда" говорил, что она была в красном платье и белом пластиковом дождевике. Выходит, она переоделась.

Я понимал, что оставлять ее в этом дешевом бело-голубом платье было рискованно, но ничего на свете не заставило бы меня переодеть мертвое тело. Что угодно, только не это.

- Откуда это платье? - озадаченно спросил Реник. - Вот что, Гарри. Бери машину и поезжай к Мальру. Узнай у госпожи Мальру, было ли у девушки это платье, и привези кого-нибудь сюда для опознания трупа.

- Ты хочешь, чтобы я встретился с госпожой Мальру?

- Разумеется, - нетерпеливо сказал Реник, - и поставь в известность старика. Пусть для опознания приедет О’Рейли. Мы не хотим, чтобы Мальру увидел ее. Если он все-таки пожелает приехать, предупреди его, что зрелище не из приятных. И проверь насчет платья, это важно.

- Хорошо, - сказал я, радуясь возможности уйти прочь от "меркурия" с его жутким грузом. Я влез в полицейскую машину и вырулил за ворота.

Наконец-то представился удобный случай поговорить с Реей. Реник может выяснить происхождение этого бело-голубого платья. Купила его Рея. Вот здесь я припру ее к стене.

Десять минут спустя я остановил машину перед домом Мальру, взбежал по ступенькам к парадной двери дома и нажал кнопку звонка.

Дверь открыл дворецкий.

- Я из полиции. Прошу доложить мистеру Мальру.

Дворецкий отступил в сторону, пропуская меня в холл.

- Мистер Мальру с утра неважно себя чувствует. Он все еще в постели. Я не хотел бы беспокоить его.

- Тогда доложите госпоже Мальру… Это крайне важно.

- Прошу подождать, сэр…

Он прошел по длинному коридору. Я немного выждал и двинулся вслед за ним, стараясь не топать. Он толкнул стеклянную двухстворчатую дверь и вошел во внутренний дворик.

Рея в бледно-голубой блузке и белых брюках полулежала в кресле, читая газету. В ярких лучах утреннего солнца она казалась воплощением покоя и красоты. Когда подошел дворецкий, она вскинула на него глаза, и тут я без приглашения шагнул во дворик.

Рея увидела меня и от неожиданности выпрямилась. Глаза у нее на мгновение сузились, затем лицо стало совершенно непроницаемым.

- Кто это? - спросила она у дворецкого.

Пока он оборачивался, я подошел к ней.

- Я из полиции. Прошу извинить за беспокойство, но дело крайне важное.

Рея отпустила дворецкого жестом руки. Мы не разговаривали, пока он не скрылся за дверью, затем я подвинул стул и сел.

- Привет, - сказал я. - Помните меня?

Она откинулась на спинку кресла и твердой рукой зажгла сигарету.

- Почему я должна вас помнить? - отозвалась она, вскинув брови. - Что вам надо?

- Ее нашли, - сказал я, - но не в бунгало, как вы этого хотели. Ее нашли в багажнике похищенного автомобиля.

Она стряхнула пепел под ноги на декоративную мозаику.

- Вот как? Она мертва?

- Вы отлично знаете, что она мертва!

- Вы что, поссорились из-за денег? Вам не надо было убивать ее, мистер Барбер.

Ее наглость взорвала меня.

- Вам не уйти от ответственности. Вы виноваты в ее смерти, и вы это знаете!

- Вы так считаете? - Она опять вскинула брови. - Не думаю, чтобы кто-нибудь поверил в это, кроме вас.

- Не морочьте себе голову. У вас есть мотив. После смерти вашего мужа половина его состояния перешла бы к Одетте. Вас бы устроило гораздо больше, если бы все досталось вам, разве не так?

- Разумеется, - усмехнулась она. - Но ведь это вы придумали план похищения. Это вы должны были встретиться с ней в бунгало. Я была в постели, когда она умерла, и могу доказать это. А вы где были?

- Если меня арестуют, - сказал я, - вас тоже арестуют.

- Да ну? Так вами поверили! Не думаю, чтобы мое слово значило для полиции меньше, чем слово бывшего арестанта.

- Все верно, но дело в том, что я это понимал с самого начала и принял меры предосторожности. Я установил в бунгало магнитофон, и все наши переговоры записаны на пленку. И если вы рассчитываете остаться в стороне, ничего у вас не выйдет.

Она замерла, уставившись на меня горящими глазами.

- Магнитофон?

- Вот именно. Все, о чем мы договаривались, записано на пленку. У вас есть мотив. Меня могут отправить в газовую камеру, но и вы получите двадцать лет, не меньше.

Она была явно потрясена. На какое-то мгновение с ее бесстрастного лица слетела маска, и оно показалось мне постаревшим и очень порочным. Она сложила руки в кулаки и смертельно побледнела.

- Вы лжете!

- Мое дело предупредить. Если меня арестуют, вас тоже арестуют. Вы просто не все учли. Теперь вам надо молиться, чтобы меня не арестовали.

Она взяла себя в руки, маска вернулась на свое место.

- А вы не так глупы, как я думала, мистер Барбер. Ладно, посмотрим, что у вас получится.

- Посмотрим.

Стеклянная дверь распахнулась, и я увидел высокого, атлетически сложенного мужчину, на котором ловко сидела шоферская униформа. Должно быть, это и есть бывший полисмен О’Рейли, подумал я, чувствуя на себе его испытующий взгляд. Меня удивило, что он примерно моего возраста. У него было тяжелое мясистое лицо - грубое, но по-своему красивое, коротко подстриженные волосы песочного цвета и холодные серые глаза, цепкие и проницательные, как у большинства полицейских.

- Автомобиль подан, мадам, - произнес он.

- Сегодня утром я никуда не поеду, - сказала Рея и поднялась на ноги. - Мистер Мальру плохо себя чувствует.

Она прошла через дворик.

- Госпожа Мальру… - сказал я.

Она остановилась и посмотрела на меня.

- Когда нашли тело мисс Мальру, она была в бело-голубом хлопчатобумажном платье. Такие вещи продаются в магазине дешевой одежды. Лейтенанту Ренику непонятно, откуда оно у нее. Как вы помните, она была в красном платье, когда уезжала отсюда. Лейтенант Реник интересуется, знаете ли вы что-нибудь об этом.

Я думал, что приведу ее в замешательство, но она хоть бы глазом моргнула.

- Конечно, знаю, - сказала она. - Я сама купила ей это платье специально для пляжа. Она держала его в машине и переодевалась, когда ехала на пляж. Можете сообщить это лейтенанту.

Она повернулась и пошла к стеклянной двери, которую О’Рейли держал для нее открытой.

Во мне шевельнулось гнетущее чувство тревоги. Если она спокойно отреагировала на такой вопрос и сразу нашлась, что ответить, так ли уж ей страшна магнитофонная запись? Возможно, она и здесь найдет, что сказать. На худой конец она может признать свое участие в похищении, но это еще не соучастие в убийстве.

- Вы Барбер, если не ошибаюсь? - Голос О’Рейли заставил меня встрепенуться. - Лейтенант говорил мне о вас. Ее нашли?

Будь осторожен, подумал я. Этот малый - бывший полисмен. У него профессиональная подозрительность, и все, что он заметит, будет тут же сообщено Ренику.

- Нашли. Реник просил вас приехать для опознания.

О’Рейли поморщился.

- Может, старику поехать?

- Она мертва двое суток и заперта в багажнике автомобиля. Реник считает, что Мальру не должен ее видеть.

- Ну, ладно. - Серые глаза скользнули по моему лицу. - А выкуп нашли?

- Нет.

- Я сказал лейтенанту: найдите выкуп, и вы найдете убийцу. Проще простого.

- Там ждут. Пойдем.

- Надо сказать старику, куда я еду. Это займет не более минуты. - Он пошел через дворик, потом резко остановился и взглянул на меня. - Не напали еще на след того типа, который удушил ее? Фотография во вчерашних газетах - она ничего не дала?

Вопрос застал меня врасплох. Я совсем забыл об этой фотографии.

- Нет.

- Лейтенант - дошлый парень. Мне приходилось с ним работать. Он это дело размотает.

Я проводил его взглядом, потом полез за сигаретами, и тут меня кольнула тревожная мысль.

Не напали еще на след того типа, который удушил ее - так он, кажется, спросил?

Я ничего не говорил ни Рее, ни О’Рейли, как именно была убита Одетта. Ее тело только обнаружили. Даже газетчики, и те ничего еще не знали. Так как же О’Рейли узнал, что ее удушили?

Сигарета выпала у меня из пальцев.

Вот оно что! Любовник Реи! Бывший полисмен, который пользовался доверием Реника, имел возможность быть в курсе всего происходящего и жил в этом доме в нескольких метрах от спальни Реи!

О’Рейли!

Как иначе мог он узнать, что Одетта была удушена, если не удушил ее сам?

О’Рейли вернулся минут через пять. За это время я успел оправиться от потрясения и обдумать свое неожиданное открытие. По всей вероятности, он и был убийца Одетты. Он идеально вписывался в эту роль. Надо быть осторожным. Он не должен догадаться, что в разговоре со мной допустил оплошность, что я подозреваю его в убийстве. Наверно, Рея уже предупредила его насчет пленок. Такая новость могла огорошить его не меньше, чем Рею, но сами по себе эти пленки его не изобличали. Я должен был каким-то образом доказать, что он убил Одетту, пока полиция не повесила это дело на меня.

Когда он подходил ко мне неслышным пружинистым шагом, как передвигается боксер на ринге, я изобразил на лице полную безучастность.

- Сказали?

- Да.

По нему невозможно было определить, знает ли он о пленках. Его грубое мясистое лицо выражало некоторую задумчивость, не более.

Мы вместе вышли из дома и направились к полицейской машине.

- Мистер Мальру уже знает? - спросил я, садясь за руль.

- Знает. - Он сел рядом. - Это может его доконать - ведь единственная дочь.

- Похоже, его жена не очень переживает, - сказал я, выруливая за ворота. - Они были не в ладах?

- Они прекрасно ладили, - сухо ответил О’Рейли. - Просто она умеет сдерживать свои чувства.

Я решил нанести пробный удар.

- Лейтенант говорил, что теперь госпоже Мальру достанутся все деньги ее мужа. Смерть девушки очень ее устраивает. Останься она в живых, ей отошла бы половина состояния Мальру, а так все загребет жена.

Он передвинул свое литое мускулистое тело. Я не рискнул взглянуть на него.

- По-моему, там хватило бы на обеих, - сказал он. Не могу утверждать, но мне показалось, что в его голосе неожиданно проскользнули тревожные нотки.

- Есть женщины, которым что ни дай - все мало, - продолжал я. - У меня такое впечатление, что госпожа Мальру ни с кем не поделилась бы даже глотком воздуха.

Я чувствовал, что он неотрывно смотрит на меня, но сам ни разу не взглянул в его сторону.

- И лейтенант так думает?

- Я его не спрашивал.

После короткой паузы он сказал:

- Это он ловко придумал - напечатать в газете фотографию. Тот парень на фотографии здорово смахивает на вас.

Я легко парировал контрудар.

- Это я и есть. У нас было описание человека, которого видели с мисс Мальру в "Пиратском гнезде". Мы одинаково сложены, поэтому я предложил себя в качестве модели. Кстати, у вас такая же фигура.

На этот раз он промолчал.

Когда мы проехали два квартала, я первый нарушил паузу:

- Нашли портфель. Он был в похищенном автомобиле рядом с телом.

Я заметил, как дрогнула его большая сильная рука, лежавшая на колене.

- Значит, вернули выкуп?

- Я этого не говорил. Нашли портфель, набитый старыми газетами. Вы знали, что было два портфеля - совершенно одинаковых?

Опять почувствовал на себе его взгляд.

- Ну, знал.

- Так вот, я думаю, кто-то подменил портфель перед тем, как Мальру поехал вручать выкуп. Это легко было сделать.

Удар попал в самую точку. Он выронил сигарету.

- К чему вы клоните? Кто мог подменить портфель?

Голос его неожиданно стал резким. Он наклонился, подобрал сигарету и выбросил ее в окно.

- Это всего лишь моя версия. Вот как я рассуждаю. Девушку похищают и требуют выкуп. Старик складывает деньги в портфель. И тут у его жены возникает блестящая идея. Если похитителей обманут, девушку убьют. А это значит, что госпожа Мальру после смерти мужа получает все состояние - все целиком, а не половину. Она берет другой портфель, набивает его старыми газетами и подсовывает вместо портфеля с деньгами, когда Мальру едет вручать выкуп. В результате она получает пятьсот тысяч чистоганом, избавляется от своей падчерицы и после смерти мужа наследует все его миллионы.

Какое-то время он сидел совершенно неподвижно, потом спросил резким напряженным голосом:

- Что об этом думает лейтенант?

- Я пока еще не говорил ему. Это всего лишь моя версия.

- Да? - Он повернулся на сиденье и посмотрел на меня неприязненным взглядом. - Мой вам совет: не увлекайтесь фантазиями. Эта семья пользуется большим влиянием. Если вы станете распускать такие слухи, не имея доказательств, у вас будут большие неприятности.

- Знаю. Я просто рассуждал. А вы сами-то как относитесь к этой версии?

- Ни в какие ворота не лезет, - сказал он с яростью в голосе. - Госпожа Мальру никогда не пошла бы на такое.

- В самом деле? Ладно, поверим вам на слово. Вы знаете ее лучше, чем я.

Я с ходу завернул в ворота полицейского управления, не оставив ему времени на ответ, резко затормозил и вылез из машины.

Мы вместе подошли к дверям морга. Я пропустил его первым.

Реник и Барти беседовали, сидя на столе. На другом столе в дальнем углу лежало тело, покрытое простыней.

О’Рейли поздоровался за руку с Реником и кивнул Барти.

- Значит, нашли, - сказал он.

Я наблюдал за ним. Своим равнодушным лицом и крепкой фигурой он был похож на любого полисмена при исполнении служебных обязанностей. Вместе с Реником он прошел в угол. Когда Реник откинул простыню, я отвернулся. Меня опять прошиб пот.

Я услышал, как Реник спросил:

- Она?

- Конечно же, она. Бедная девочка! Выходит, ее удушили. Есть какие-нибудь версии, лейтенант?

- Пока нет. Как старик?

- Совсем плох. - О’Рейли покачал головой. - Сейчас у него врач.

- Да, такой удар… Ну, что ж, спасибо за помощь. Не буду вас больше задерживать. Мне надо идти.

- Всегда к вашим услугам, лейтенант, - сказал О’Рейли. Он пожал руку Ренику, кивнул Барти, скользнул по мне жестким взглядом и вышел.

Реник сказал полисмену в штатском, который стоял у стены, ожидая указаний:

- Скажи доктору, что он может начинать.

Подав мне знак, он вышел из морга и двинулся через двор. Мы с Барти последовали за ним.

- Так что она сказала насчет платья, Гарри? - спросил Реник, когда мы шли по длинному коридору в кабинет, который был предоставлен в распоряжение Реника.

- Она знала о нем. Она сама его покупала. Это платье специально для пляжа, и мисс Мальру держала его в автомобиле, чтобы в любое время можно было переодеться.

Реник толкнул дверь, и мы все вошли в кабинет.

- Тогда непонятно, зачем ей понадобилось переодеваться, - сказал он в задумчивости. - Здесь что-то не вяжется. - Он сел за стол и задрал ноги.

Мы с Барти присели на стулья.

- Не возьму в толк, почему портфель набит газетами, - подал голос Барти.

- И куда девался выкуп? - подхватил Реник, вертя в руках нож для открывания писем. - Знаете, я все больше склоняюсь к мысли, что похититель был знаком с ней. На это указывает и тот факт, что он использовал имя Джерри Уильямса. Надо установить всех ее друзей мужского пола и проверить, что они делали, когда она находилась в "Пиратском гнезде". Можно просить вас об этом?

Барти поднялся на ноги.

- Приступаю немедленно.

Когда он вышел, Реник сказал мне:

- Как только доктор закончит вскрытие, мы сфотографируем это платье. Возможно, кто-нибудь видел ее в нем.

В дверь постучали, и в кабинет заглянул полисмен.

- Там ждет посетитель, - сказал он. - Его зовут Крис Келлер. Он хочет вас видеть по поводу фотографии, которая была в газетах сегодня утром.

- Пусть заходит прямо сейчас, - сказал Реник, сбрасывая ноги со стола.

Во мне шевельнулась тревога. Я с опаской посмотрел на дверь, когда в нее входил мужчина примерно моего телосложения. Он остановился и взглянул на Реника, потом на меня. Я следил за его реакцией, но не заметил ничего такого, что давало бы повод для беспокойства. Сам я никогда раньше его не видел.

- Мистер Келлер? - спросил Реник, поднимаясь на ноги и протягивая ему руку.

- Совершенно справедливо. - Келлер пожал Ренику руку. - Я насчет этой фотографии, лейтенант. - Он показал газету, в которой была моя фотография с затемненным лицом. - По-моему, я видел этого человека.

- Садитесь, мистер Келлер. Где вы живете?

Келлер сел, вытащил платок и вытер свое загорелое некрасивое лицо, в котором было что-то неуловимо привлекательное. Он сказал, что живет на Западной авеню, и назвал номер дома.

- Так где вы видели этого человека?

- В аэропорту.

Сердце у меня тяжело заколотилось. Я взял карандаш и начал чертить закорючки на промокашке, которая лежала у меня на столе.

- Когда это было?

- В субботу вечером.

На лице у Реника появилось выражение интереса.

- В какое время?

- Около одиннадцати.

- Почему вы так уверены, мистер Келлер, что это был именно тот человек, которого мы разыскиваем?

Келлер смущенно заерзал на стуле.

- Я не уверен, лейтенант, что это был тот самый человек. Его костюм - вот на что я обратил внимание. Понимаете, я сам собирался купить такой же костюм. Я приехал в аэропорт, чтобы встретить своего приятеля из Лос-Анджелеса, и сидел в зале ожидания, когда туда вошел этот человек. Его костюм сразу бросился мне в глаза. Я еще подумал, как хорошо он сшит. А сегодня в газете я увидел эту фотографию и решил, что надо зайти к вам.

- И правильно сделали. Вы бы узнали этого человека?

Келлер покачал головой.

- По правде говоря, лейтенант, я не видел его лица. Я смотрел на костюм.

Реник глубоко и медленно вздохнул, подавляя в себе раздражение. Затем он задал вопрос, которого я все время ждал со страхом.

- Он был один?

- Нет, с ним была девушка.

Реник медленно поднялся на ноги. Он с трудом сдерживал волнение.

Назад Дальше