Еще один простак - Чейз Джеймс Хэдли 9 стр.


Рея в темных очках сидела в кресле, перелистывая журнал. Когда мы вошли на террасу, она вскинула глаза.

В другом кресле сидел высокий худощавый мужчина с бронзовым загаром, в белых брюках и легкой трикотажной рубашке в красных и голубых тонах. Должно быть, это и есть Мальру, подумал я. У него было красивое лицо, густые волосы стального цвета и спокойные, очень живые глаза. Просто в голове не укладывалось, что он смертельно болен.

- Мистер Мальру? - осведомился Реник.

- Совершенно верно, лейтенант. Садитесь. Чем могу быть полезен? - Голос у него был бесстрастный и тихий. Спокойные голубые глаза не располагали к многословию.

- Это Гарри Барбер, - представил меня Реник. - Мы работаем вместе. - Садиться он не стал. Судя по голосу Мальру и по выражению его лица, от него этого и не ждали. - Я надеялся увидеть мисс Мальру, но мне сказали, что ее здесь нет, сэр.

- Совершенно верно. А в чем дело?

- Сожалею, что приходится беспокоить вас по этому поводу, мистер Мальру, - сказал Реник самым учтивым тоном, - но я расследую дорожно-транспортное происшествие. Вчера поздно вечером была сбита женщина, которая получила смертельную травму. Водитель скрылся. Мы целый день проверяли машины. На стоянке в Лоун-Бэй был обнаружен автомобиль вашей дочери с сильно поврежденным крылом. Мы хотели бы знать, как это произошло.

Я смотрел на Мальру, обливаясь холодным потом. Сообщит ли он Ренику о похищении своей дочери? Лицо его ничего не выражало. Он задумчиво разглядывал Реника без видимого интереса.

- Если бы моя дочь сбила кого-нибудь, она бы не скрылась. По-моему, она гостит сейчас у своих друзей. Я не знаю, кто они. Теперь молодые люди ничего не говорят своим родителям.

Я взглянул на Рею, которая продолжала листать журнал. Казалось, ее нисколько не интересует, о чем говорят.

- Когда она вернется? - спросил Реник.

- Через несколько дней. И тогда я с ней непременно поговорю. Я совершенно уверен, что она не имеет никакого отношения к этому происшествию.

- Вы не могли бы объяснить, сэр, почему ее машина оказалась на стоянке в Лоун-Бэй?

Мальру беспокойно повернулся в кресле.

- Нет. Моя дочь сама распоряжается своей машиной, и меня это не касается. - Он протянул руку и взял книгу, лежавшую на столе. - Когда дочь вернется, я устрою вам встречу с ней, если в этом не отпадет необходимость. К тому времени вы наверняка разыщете виновника несчастного случая. Я убежден, что моя дочь не имеет к этому никакого отношения. Всего хорошего, лейтенант.

- Так-то вот, - сказал Реник, когда мы шли назад к "паккарду". - Какая выдержка, а?

- Мы еще не знаем точно, имело ли место похищение, - сказал я, чувствуя слабость в коленях. - Ему могли потребоваться деньги для заключения сделки.

Реник покачал головой.

- Не думаю. Даже миллионер не станет требовать, чтобы банк открывали в воскресенье, если это не вопрос жизни и смерти. Готов побиться об заклад, что его дочь похитили. Поедем докладывать Мидоузу.

Окружной прокурор расхаживал по своему кабинету и жевал погасшую сигарету. Реник сообщил ему о найденном автомобиле с помятым крылом и о нашем визите к Мальру.

- Играет в молчанку, - сказал он в заключение. - Впрочем, трудно его винить. Как вы думаете, сэр, не следует ли нам объявить девушку в розыск?

Мидоуз швырнул сигарету в мусорную корзину.

- Нет. Будем ждать. Я не хочу подставлять себя под удар. Мальру очень влиятельный человек. Если мы сейчас начнем действовать, а с девушкой что-нибудь случится, мне головы не сносить.

Реник пожал плечами.

- Слушаюсь, сэр. - Он повернулся ко мне. - Не отходи далеко от телефона, Гарри, ты можешь срочно понадобиться. Сейчас домой?

- Да. Если отлучусь, Нина скажет, куда мне позвонить.

- Договорились.

Я поехал домой.

Нина работала в гостиной над своей садовой вазой. Когда я вошел, она положила кисточку и обняла меня.

- Милый… я так волнуюсь. Скажи, все в порядке?

Я подхватил ее на руки и вместе с ней опустился в кресло.

- Все в порядке. Я снова работаю, и это работа, которая мне по душе.

Она спросила, зачем я так срочно понадобился Джону, да еще в воскресенье. Я рассказал ей о Мальру.

- Джон думает, что девушку похитили, но я не хочу забивать себе голову, пока мы не будем знать наверняка. Лично я не исключаю, что Мальру понадобились деньги для крупной сделки. - Чтобы увести разговор в сторону, я поинтересовался, собирается ли она и дальше заниматься росписью керамики. - Теперь, когда я имею постоянную работу, можешь закрыть свою лавочку, если надоело.

- Наверное, буду продолжать. Во всяком случае, до конца сезона.

После обеда я сказал Нине, что поеду в полицейское управление - надо узнать, нет ли новостей.

- Это ненадолго. Думаю, что будет полезно там показаться.

Я остановился у ближайшей аптеки и позвонил Одетте.

- Срок завтра вечером, - сказал я. - Все должно получиться. Ты вернешься сюда одиннадцатичасовым самолетом. От аэропорта поедешь на автобусе до конечной остановки. Я буду ждать тебя там в час ночи. Я отвезу тебя в бунгало, потом уеду и вернусь сама знаешь с чем.

Она сказала, что все поняла, но в голосе ее звучала тревога.

- Ты уверен в благополучном исходе?

- Да… не волнуйся. Увидимся на остановке в час ночи. - Я повесил трубку. Затем позвонил в полицейское управление. Дежурный сержант сказал, что Реник ушел домой. Я рассудил, что ничего не произошло, и тоже отправился домой.

На следующее утро в начале десятого я поехал в прокуратуру. Было как-то странно вновь включаться в ритм рабочего дня и еще более странно сидеть в кабинете за столом.

Секретарша Реника вручила мне несколько объемистых папок с подшитыми документами. Я должен был ознакомиться с их содержанием, чтобы ясно представить себе, чем сейчас занимается окружная прокуратура. Она сказала, что Реник будет позднее.

Я приступил к изучению документов. Реник пришел в начале двенадцатого. Он присел на край моего стола и спросил, как мне работается после долгого перерыва.

- Отлично. - Я жестом показал на папки. - Это как раз по моей части. Как там с дочерью Мальру, есть какие-нибудь новости?

- Пока никаких. Мой человек ведет наблюдение за стоянкой Лоун-Бэй. Если она появится там, чтобы взять машину, он мне позвонит. Больше я ничего не могу предпринять, пока Мальру не попросит нас об этом. Ребята из ФБР и полиция штата готовы подключиться в любой момент.

- Если Мальру уплатит выкуп и девушку возвратят, дело на этом и заглохнет?

- В наше время похитители обычно не возвращают своих жертв, - сказал Реник с хмурым видом. - Мертвые не могут быть свидетелями. Если ее похитили, Мальру все равно к нам обратится, помяни мое слово. - Он соскользнул со стола. - Ладно, у меня дела. Если что-нибудь понадобится, я в соседнем кабинете.

Когда он вышел, я отодвинул папку и зажег сигарету. Трудно было поверить, что к завтрашнему утру, если все пойдет по плану, я стану обладателем пятидесяти тысяч долларов. Деньги будут в мелких купюрах. Я уже решил арендовать сейф в банке, чтобы положить деньги и брать их оттуда по мере надобности. Придется быть осторожным. Я не должен резко изменять образ жизни. Позднее можно будет распустить слух, что я сорвал куш на бирже, но для этого надо выждать год, а то и больше.

Когда я начал подумывать о том, чтобы пойти пообедать, дверь кабинета распахнулась и вошел Реник. По его возбужденному лицу я сразу догадался, что произошло нечто важное, и сердце у меня упало.

- Похоже, у нас появился шанс, - сказал он. - Едем со мной в полицейское управление, я все расскажу по дороге. - Пока мы быстро шли по коридору к лифту, он продолжал: - Вот и не верь после этого в удачу. Я просматривал обычную сводку происшествий за субботний вечер и наткнулся на кое-что любопытное. На автостоянке у "Пиратского гнезда" обнаружили мужчину в бессознательном состоянии. Ты знаешь это место?

У меня язык присох к гортани. Я промычал нечто невнятное и кивнул.

- У него оказалась довольно тяжелая рана головы. Бармен вызвал полицейского. Он видел, как этот малый пошел на стоянку следом за девушкой, и у него такое впечатление, что это была Одетта Мальру.

- С чего он это взял? - спросил я охрипшим голосом.

- Она пользуется широкой известностью в Палм-Сити. Ее снимки постоянно мелькают в прессе. Бармен почти стопроцентно уверен, что это была она. Сейчас он находится в полицейском управлении. Я захватил с собой несколько фотографий девушки. Надеюсь, он ее опознает.

- А пострадавший серьезно ранен?

- Его сильно ударили по голове, но в общем ничего страшного. Кто его ударил? Если эта девушка была Одетта Мальру, что она делала в таком сомнительном заведении, как "Пиратское гнездо"?

- Возможно, это была не она.

- Сейчас выясним.

Через десять минут мы были у сержанта Хэммонда. Я сразу узнал бармена из "Пиратского гнезда", с которым разговаривала Одетта. Реник положил перед ним подборку фотографий.

- Это она, - сказал бармен. - Она точно.

- В какое время она вошла в бар? - спросил Реник, бросив на меня многозначительный взгляд.

- Вскоре после девяти. Она огляделась, вроде как ожидая увидеть кого-то, потом спросила меня, нет ли здесь другого бара. Я ответил, что нет, и показал ей, как пройти в ресторан. Она сказала, что ресторан ей не нужен, и пошла к выходу. Тогда один шустрый малый, не то чтобы совсем пьяный, но здорово выпивший, схватил ее за руку, когда она проходила мимо. Она вырвалась и продолжала идти к двери. Он пошел следом за ней.

- И что было дальше?

- Минут через десять кто-то вошел в бар и сказал, что на стоянке лежит человек. Я вышел и обнаружил там этого малого. Он был весь в крови, поэтому я вызвал полисмена.

- Кто-нибудь выезжал со стоянки перед тем, как его нашли?

- Через несколько минут после ухода девушки я слышал, как отъехали два автомобиля. Один из них был спортивный, с мощным двигателем, я сразу отличил его по звуку.

- А другой?

- Обычный автомобиль.

- Значит, девушка вошла в бар с таким видом, будто ожидала кого-то встретить, а потом ушла?

- Именно так.

- Как она была одета?

Бармен дал достаточно подробное описание ее одежды, которое сержант Хэммонд занес в протокол.

- Пожалуй, надо заехать к этому малому в больницу, - сказал Реник, когда бармен ушел. - Как его имя, сержант?

- Уолтер Кэрби.

Кэрби лежал в кровати с забинтованной головой и страдальческим лицом. Он сразу заявил, что в субботу вечером был пьян.

- Когда я ее увидел, а девчонка-то - пальчики оближешь, я принял ее за потаскуху. Приличная девушка не пойдет в этот кабак. Она стала драть нос, а я подумал, что просто цену набивает, и пошел следом за ней на стоянку. Хотел ее закадрить на вечерок, да видно, не на такую напал. Потом вдруг какой-то малый выскакивает из темноты и бьет меня чем-то твердым по голове. Вот и все, что я об этом знаю.

- Как он выглядел? - спросил Реник.

Я стоял по другую сторону кровати, и мне со страху показалось, что Кэрби услышит, как колотится у меня сердце.

- Это был высокий мужчина. Я бы не смог его опознать, ведь лица-то его я не видел. Было темно, а он действовал быстро, так что у меня не было никаких шансов.

Когда мы возвращались в прокуратуру, Реник спросил:

- Зачем она поехала в "Пиратское гнездо"? Она договорилась со своей подругой пойти в кино. Они должны были встретиться в девять, но сразу после девяти она появляется в этом кабаке. Что заставило ее передумать?

- Возможно, ей позвонили?

- Не исключено. Можем ли мы считать, что ее похитили в "Пиратском гнезде"? На всякий случай я хочу проверить Кэрби, хотя не думаю, что он связан с похищением. Я поговорю с О’Рейли, чтобы он попытался выяснить, звонил ли ей кто-нибудь перед тем, как она вышла из дома.

Реник получил нужную информацию только к пяти часам. Он вошел ко мне в кабинет и присел на край стола…

- Без четверти девять, как раз перед тем, как она должна была поехать в кино, ей действительно позвонили, - сказал он. - Это был ее приятель, некто Джерри Уильямс. Я его проверил. Он студент-медик. Они иногда вместе проводят время, бывают в одной компании. У нас на него ничего нет. Я говорил с Мидоузом. Он против того, чтобы допрашивать Уильямса. Наверно, нам ничего не остается, как сидеть и ждать у моря погоды.

- Я здесь нужен?

Реник покачал головой.

- Если ты мне срочно понадобишься, я всегда могу позвонить тебе домой.

- У меня сегодня назначена встреча, могу вернуться поздно.

- Не имеет значения, Гарри. Если понадобишься, я вызову тебя через нашу службу, так что не откладывай встречу. Где ты будешь?

Я был готов к этому вопросу.

- В ресторане "Казино". Я буду там примерно до часа. После двух можешь звонить мне домой.

Когда он ушел, я позвонил Нине.

- Я вернусь поздно. Случилась та самая заваруха, о которой я тебе говорил. Мне придется быть в разных местах. Я сказал Джону, что буду дома после двух, если понадоблюсь.

Я вышел из кабинета и поехал в бунгало дожидаться ночи.

Глава седьмая

I

В ноль тридцать я вышел из бунгало и поехал на автобусную станцию. Оставив свой "паккард" на стоянке, я подошел к справочному бюро и спросил, не опаздывает ли одиннадцатичасовой самолет из Лос-Анджелеса. Мне сказали, что самолет прибывает по расписанию. Значит, автобус на аэродром должен подойти в пять минут второго.

Затем я заперся в телефонной кабинке и позвонил в полицейское управление. Реник только что ушел, сказал мне сержант Хэммонд. По делу Мальру не было ничего нового.

Настало время звонить Мальру. В составленном мной письме Одетта сообщила ему, что он должен сидеть у телефона и ждать звонка после полуночи, чтобы получить окончательные инструкции, как вручать выкуп. Судя по тому, что он сам снял трубку, так оно и было.

- Сам знаешь, кто говорит, - сказал я резким и грубым голосом. - Деньги приготовил?

- Да.

- Ладно. Тогда сделаешь вот что. Выходи из дому в два часа. За тобой будут следить. Поедешь в своем "роллс-ройсе" по Ист-Бич-Роуд. Через какое-то время сбоку от шоссе увидишь мигающий свет. Не останавливайся. Когда будешь проезжать это место, на ходу выбрасывай сумку и гони дальше на стоянку Лоун-Бэй. Там найдешь машину дочери. Если не попытаешься нас надуть и с деньгами будет все в порядке, встретишься со своей дочерью на стоянке где-то около трех. Если в три она не появится, возвращайся домой, найдешь ее там. Все ухватил?

- Да.

- Стало быть, договорились. И чтобы без дураков. Поедешь один. От самого дома за тобой будут следить. О девчонке можешь не беспокоиться, у нее все в ажуре. Но если вздумаешь финтить, пеняй на себя.

- Понимаю.

Чего-чего, а выдержки у него хватало. Судя по голосу, он был невозмутим и очень, очень спокоен.

Я повесил трубку, вернулся на остановку, забрался в свой "паккард" и зажег сигарету. Не скажу, чтобы я был невозмутим и очень, очень спокоен. Если бы не те две пленки в банковском сейфе, которые должны уберечь меня от тюрьмы в случае провала, я не стал бы совать голову в эту петлю. Но спасительная мысль о пленках и надежда стать уже завтра обладателем пятидесяти тысяч долларов укрепили во мне решимость довести дело до конца.

Я убеждал себя, что все пойдет по плану. Пока что Рея предугадывала поведение своего мужа. Все шансы на то, рассуждал я, что он не будет заявлять в полицию после того, как Одетта вернется, и это меня успокаивало. Конечно, в полиции Одетту спросят насчет смятого крыла, но я предупредил ее об этом. Если за ее спиной стоит такая влиятельная фигура, как Мальру, полиция вряд ли станет проявлять излишнее любопытство, тем более оказывать на нее давление.

Я бросил взгляд на остановку по другую сторону дороги. Несколько человек ожидали автобуса. На стоянке было всего пять машин, не считая моей. Никто не обращал на меня внимания. Я был всего лишь один из встречающих.

В самом начале второго я увидел свет фар приближающегося автобуса. Он развернулся и встал рядом с автостанцией. В автобусе было человек двадцать - двадцать пять. Я напряженно вглядывался через ветровое стекло, высматривая среди пассажиров Одетту.

Вскоре я увидел ее. На ней были темные очки, рыжий парик и дешевое платье бело-голубой расцветки. Выйдя из автобуса, она беспокойно огляделась по сторонам. Похоже, она здорово нервничала.

Я вылез из "паккарда" и пошел к ней через дорогу.

На остановке толпились люди; одни ждали такси, другие приветствовали родных или друзей. Одетта заметила меня и двинулась навстречу. Мы сошлись около автобуса.

- Привет, - сказал я. - Машина…

Тяжелая рука опустилась мне на плечо; рука, которая могла принадлежать полисмену. В первый момент я был совершенно парализован, потом оглянулся с отчаянно колотившимся сердцем.

Я увидел широкоплечего загорелого мужчину лет пятидесяти, который улыбался мне во весь рот.

- Гарри! Вот это здорово! Как поживает бывший арестант?

Я сразу узнал Тима Каули, репортера из "Пасифик Геральд". Это был первоклассный газетчик, который регулярно наезжал в Палм-Сити. Случалось, мы вместе делали репортажи и играли в гольф.

Неожиданная встреча с ним повергла меня в такую панику, что я лишился дара речи. Я тряс ему руку, хлопал по плечу и прилагал неимоверные усилия, чтобы сохранить присутствие духа.

Одетта потерянно стояла рядом. Я готов был заорать на нее, только бы она ушла с глаз долой.

- Тим… Надо же! - Я кое-как совладал со своим голосом.

- Да вот, только что вывалится. Ну как ты, старина?

- Нормально! Рад тебя видеть.

Цепкие пытливые глаза Тима перескочили на Одетту.

- Ах ты, жмот… такую красотку прячешь. Ну-ка, познакомь нас!

- Это Анна Харкурт, - сказал я. - Анна, это Тим Каули, великий газетчик.

Похоже, Одетта поняла опасность, хоть и слишком поздно. Она отступила назад, взглянула на меня, потом на Каули с таким видом, будто вот-вот бросится наутек. Я схватил ее за руку.

- Анна - подруга Нины, - сказал я Каули. - Она здесь проездом в Лос-Анджелес и переночует у нас. - Я сдавил ей запястье. - Ты-то зачем приехал?

- Да обычные дела, ничего интересного. - Он не сводил глаз с Одетты. - Ты на машине, Гарри? Может, подбросишь меня до "Плазы"?

- К сожалению, не смогу… Нам в другую сторону. Нина ждет нас. - Я взглянул на Одетту. - Машина на стоянке. Подожди меня там, ладно? Я слегка подтолкнул ее, и она пошла через дорогу на стоянку.

Каули смотрел ей вслед, приподняв одну бровь.

- Девушка такая застенчивая, - сказал я, - что при виде любого мужчины на нее как столбняк находит.

- То-то я заметил, что она вроде как испугалась до смерти. А с чего она такая?

- По-моему, у них это называется сексуальной озабоченностью. Они с Ниной отлично ладят, но меня она просто бесит.

Наверное, я попал в самую точку, потому что он неожиданно ухмыльнулся.

- Ну, тогда понятно. В ее возрасте это бывает. Чем ты сейчас занимаешься, Гарри?

Я сказал ему, что работаю в окружной прокуратуре.

Назад Дальше