Старые девы в опасности - Найо Марш 27 стр.


- Мой дорогой Дюпон, - пробормотал Аллейн, - возможно ли в отношении этой женщины не предпринимать меру пресечения в виде ареста. Уверен, от нее будет больше пользы в качестве свидетеля. Разумеется, держите ее под наблюдением, но… по крайней мере, пока…

- Ну, конечно, мой дорогой Аллейн, - отозвался мсье Дюпон и, переходя на интимные интонации, как истинный француз, добавил: - Я все понимаю, отлично понимаю.

Аллейн сомневался, правильно ли его понял Дюпон, но счел за благо не уточнять.

- Нам нужно многое прояснить, - сказал он. - Не лучше ли сначала удалить арестованных?

Полицейские занялись четырьмя мужчинами. Оберона, все еще завернутого в покрывало, уложили на кровать. Его спутанные волосы прядями свисали на лицо. Над шелковистой, расчесанной надвое бородой алел полуоткрытый рот. Пустым отрешенным взглядом он взирал на Аллейна.

Люди Дюпона подняли Баради с пола и одернули на нем рясу. Ноги у него теперь были развязаны, но на руки надели наручники. Он тоже наблюдал за Аллейном, но мрачно, пристально и задумчиво.

Карбэри Гленд стоял рядом, кусая ногти. Слуга-египтянин глупо улыбался всякому, кто останавливал на нем взгляд. Мисс Гарбель с деловитым видом сидела за столом, напоминая секретаршу, забывшую переодеться после вечернего карнавала.

Дюпон обратился к мужчинам.

- Вас отведут в комиссариат полиции Роквиля. Позже мсье старший инспектор и я проведем допрос. Все ваши вопросы будут рассмотрены. А теперь следуйте за жандармами.

- Рясу, - произнес Оберон. - Я требую рясу.

- Послушайте, Аллейн, - сказал Гленд, - что будет со мной? Говорю вам, от меня нет никакого вреда. Ради бога, велите принести мою одежду.

- Ваша одежда будет послана следом за вами, - сказал Аллейн, - а вы получите то, что заслужили, не больше и не меньше. Из соображения приличий, мой дорогой Дюпон, мистера Оберона, видимо, стоит как-нибудь принарядить.

Дюпон переговорил с одним из своих людей. Тот открыл шкаф и вынул белую рясу.

- Пожалуй, - деликатно напомнила о себе мисс Гарбель, - мне пора удалиться. Если, конечно… Я не знаю… - Она перевела вопросительный взгляд с Аллейна на Дюпона.

- Дюпон, это мисс Гарбель, о которой я вам рассказывал.

- Правда? А не достопочтенная Гризел Локк, как я полагал?

- Мисс Локк убита. Ей вонзили нож в сердце вчера на рассвете, в пять часов тридцать восемь минут. Гроб с ее телом находится в комнате с другой стороны центрального прохода. Доктор Баради был столь любезен, что показал мне его.

Баради сжал скованные кандалами руки и яростно ударил ими по коленям. Сталь оцарапала кожу, но доктор, казалось, ничего не почувствовал.

- Убита! - громко простонал Гленд. - Боже, а нам сказали, что она перебрала дури.

- А где же в таком случае… извините, мадемуазель, если я выражусь несколько грубовато… где же третья английская старая дева, мой дорогой старший инспектор? Пресловутая мисс Трубоди?

- От всей души надеюсь, что она поправляется после операции в башенной комнате по другую сторону от центрального прохода.

Баради неуклюже поднялся. Он стоял лицом к большому зеркалу и что-то бормотал. В этот момент послышался тонкий гудок локомотива, а за ним надсадный скрежет поезда. Аллейн поднял руку, и все замерли, глядя в разбитое окно. Аллейн встал рядом с Баради и смотрел в зеркало, расположенное под углом к окну. Баради попытался пошевелиться, но Аллейн положил руку ему на плечо, и тот замер, словно завороженный. В большом зеркале оба увидели отражение движущегося локомотива и вагонов, некоторые из них были освещены, другие погружены во тьму. Поезд остановился, не справившись с подъемом. Освещенное окно последнего вагона оказалось напротив из окна. Они увидели двух мужчин, игравших в карты. Мужчины подняли головы. На их лицах появилось удивленное выражение.

- Смотрите, Баради, - сказал Аллейн. - Смотрите в зеркало. Угол падения всегда равен углу отражения, не так ли? Мы видим их отражение, они видят наше. Они видят вас в белой рясе, видят ваши наручники. Смотрите, Баради!

Аллейн взял со стола нож для разрезания бумаги. Он поднял его левой рукой, словно собираясь ударить Баради.

Мужчины в поезде разволновались. Их отражения в зеркале возбужденно переговаривались и жестикулировали. Затем они внезапно исчезли, и в зеркале осталось лишь отражение стены, разбитого окна и ночного неба.

- Вчера утром, в пять часов тридцать восемь минут, я был там, в поезде, - продолжал Аллейн. - Я видел Гризел Локк, упавшую на занавеску, и, когда штора взметнулась вверх, я увидел смуглого мужчину с ножом в правой руке. За его плечом виднелось молитвенное колесо, но теперь я знаю, что видел не самого мужчину, но его отражение в зеркале, и знаю, что он стоял там, где вы сейчас стоите, и что этот мужчина левша. Значит, это были вы, Баради.

- Право, мой дорогой Дюпон, - сказал Аллейн немного позже, когда полицейские увели четверых мужчин, а две дамы отправились переодеться, - больше об этом деле сказать нечего. Когда я побывал в этой комнате вчера утром, я понял, что произошло. К полу привинчено огромное зеркало под углом сорок пять градусов к окну. Всякому, кто заглядывает снаружи, оно полностью загораживает правую часть комнаты. Однако я видел человека, без сомнения находившегося в правой части комнаты. Следовательно, я видел отражение в зеркале человека, стоявшего в левой части помещения. Мало того, я видел молитвенное колесо за правым плечом этого человека. Если вы сядете в вагон поезда и посмотрите на это окно, вы увидите молитвенное колесо или скорее, поскольку я выкинул колесо за окно, его след на выцветших обоях как раз слева от зеркала. Значит, убийца должен был быть левшой, а другого левши, кроме Баради, здесь нет. Меня озадачило то обстоятельство, что лицо мужчины было очень плохо освещено, хотя направление света должно было позволить разглядеть его получше. Это, разумеется, потому, что у Баради смуглая кожа.

- Все предельно ясно, - отозвался Дюпон, - хотя не будем выносить преждевременный вердикт. Мотивом преступления был, разумеется, страх.

- Страх разоблачения. Мисс Гарбель полагает, что Гризел Локк пришла в ужас, когда в замке появилась ее племянница. Совершено очевидно, что Джинни Тейлор была уготована главная роль в отвратительном обряде, придуманном Обероном. Позавчера было объявлено, что через два дня Джинни наденет черную рясу. По-видимому, Гризел Локк, будучи наркоманкой и склонная к крайностям, узнав о замыслах Оберона, пришла в бешенство. Какие чувства двигали ею? Раскаяние? Тревога? Стыд?

- Или ревность? - добавил Дюпон. - В конце концов, она лишалась сана хозяйки дома, разве не так?

- Возможно, ею двигали все перечисленные чувства разом. После бессонной ночи или - кто знает? - долгих часов бесплодных увещеваний она пригрозила разоблачить преступный бизнес, если Оберон не откажется от Джинни Тейлор. Оберон, не сумев ее разубедить, вызвал Баради. Она пригрозила им обоим. Ситуация накалялась. Возможно, - или это уж чересчур смелое предположение? - она слышит шум поезда и грозит крикнуть в окно о безобразиях, творимых нашей парочкой. В Баради вскипает южная кровь, и он хватается за нож, возможно, за один из тех обрядовых ножей, которыми пугают участников церемоний. Она падает на занавеску, та взлетает вверх. А там, снаружи, стоит поезд, одно из купе тускло освещено, и на фоне окна - фигура человека. Моя фигура.

Дюпон всплеснул руками.

- Веселенькая ситуация, в самом деле!

- Но он осознал опасность лишь после того, как дело было сделано. Поезд вошел в туннель, а Баради с Обероном остались с телом Гризел Локк на руках. А через час позвонил я по поводу мисс Трубоди… Кстати, предлагаю навестить нашу больную. Вот идет мисс Гарбель, думаю, она проводит нас к ней.

Совершенно неузнаваемая в скромном жакете и юбке и абсолютно без всякой косметики, появилась мисс Гарбель. Трудно было поверить, что та же самая женщина час назад простиралась на полу у ног Оберона, а вчерашним утром щеголяла в облегающем трико и шарфе в саду на крыше. Дюпон с изумлением взирал на нее. Ее трясло, и она была явно расстроена. Однако она по-прежнему высказывалась с той обескураживающей прямотой, к которой Аллейн уже начал привыкать.

- Вот вы и пришли в себя, - сказал он.

- Увы, да! Или увы, нет, все равно. Хорошо, что больше не надо притворяться бедной Гризел, но, как вы могли заметить, в некоторые моменты игра в распущенность давалась мне чересчур легко. Иногда я думаю, что у марихуаны есть одно особое свойство - приводить свои жертвы к общему знаменателю. Когда мы "торчим", как говаривала бедная Гризел, мы все становимся похожи на нее. После всего этого переполоха мне страшно хочется затянуться, потому меня и трясет.

- Если хотите, мы отвезем вас домой, на улицу Фиалок.

- Я бы с удовольствием, но, видимо, мне нужно приглядеть за больной. Мы с Магометом и одной из горничных ухаживали за ней по очереди. Следуя указаниям врача, разумеется. Не хотите ли взглянуть на нее?

- Очень хотим. Боюсь, что будет нелегко все объяснить мисс Трубоди. Конечно, сиделку они так и не пригласили?

- Нет, нет! Это слишком опасно. Но уверяю вас, за бедняжкой ухаживали надлежащим образом.

- Еще бы. Они не желали иметь на руках два трупа. Господин комиссар вызвал врача и сиделку. Они прибудут ночным поездом из Сен-Кристофа. Так мы идем к ней?

Мисс Гарбель повела их вверх по лестнице.

- Мы нашли ключ, мой дорогой Аллейн, - весело сказал Дюпон, указывая через окно на кованую дверь. - Отличный ход!

Они миновали сад на крыше, а потом через лабиринт комнат вышли на мостообразный выступ, нависавший над главным проходом. Когда они оказались на середине моста, их внимание привлекли голоса внизу и топот сапог по брусчатке.

Они взглянули вниз: их глазам предстала сцена, словно поставленная кинорежиссером. Очертания стен замка были едва различимы в сиянии луны. На дорожке лежало пятно света, отбрасываемого лампой, висевшей над открытой дверью. В этом пятне шествовала странная процессия, сверху фигуры казались приземистыми: слуга-египтянин, Баради и Оберон в белых рясах, Карбэри Гленд с непокрытой головой и в шортах и шесть жандармов в униформе. Их головы и плечи то попадали в пятно света, то пропадали во тьме, образуя забавное мельтешение.

- Скатертью дорожка! - произнес Дюпон, глядя вниз.

Его голос эхом пронесся по каменному проходу. Голова в белом капюшоне откинулась назад, лицо оказалось в луче света, но было таким темным, что нельзя было различить черт. Аллейн и Баради посмотрели друг на друга. Мотнув головой, Баради плюнул во тьму.

- Прекратить! - сказал один из жандармов и развернул Баради, и только теперь стало заметно, что Баради и полицейского связывает цепь.

- Мистер Оберон будет в восторге от такой картинности. Он любит подобные зрелища, - произнес Аллейн.

Процессия двигалась по проходу, глухо стуча каблуками. В двери появился Рауль. Скручивая сигарету, он смотрел ей вслед.

Мисс Гарбель издала сдавленный горестный возглас, но тут же взяла себя в руки и деловито осведомилась: "Так мы идем?"

Они вошли в помещение.

- Вот эта комната, - сказала мисс Гарбель и постучала. Дверь открыла женщина, которую Аллейн уже видел у постели мисс Трубоди.

- Это друзья мадемуазель, - пояснила мисс Гарбель. - Она не спит?

- Нет, но господин доктор запретил кому-либо… - Она осеклась, заметив форму Дюпона.

- Господин доктор передумал, - сказала мисс Гарбель.

Женщина отодвинулась в сторонку, и они вошли в комнату. Дюпон остался у двери. Аллейн приблизился к кровати. На подушке он увидел знакомое простоватое лицо, по-детски гладкое и безволосое. Мисс Трубоди смотрела на него, улыбаясь, на сей раз она вставила челюсти. Они и впрямь сильно меняли выражение лица.

- Неужели мистер Аллейн! - слабым голоском проговорила она. - Как я рада!

- Вы поправляетесь на глазах, - сказал Аллейн. - Не буду утомлять вас, но, если вам что-нибудь нужно, скажите.

- Ничего. Не беспокойтесь. Мне намного лучше. Доктор… такой милый.

- Завтра к вам придет другой врач и новая сиделка.

- Но… А что… доктор Баради?..

- Ему пришлось уехать, - сказал Аллейн, - по срочному делу.

- О, - мисс Трубоди прикрыла глаза.

Аллейн и Дюпон вышли. Мисс Гарбель проводила их до двери.

- Если я вам больше не нужна, - сказала она, - то я останусь и сменю сиделку. Со мной все в порядке. До утра как-нибудь продержусь.

- Продержитесь всю жизнь, - с искренней теплотой подхватил Аллейн.

- Это уже другая история, - сказала она, качая головой.

Мисс Гарбель показала им, по какой лестнице спуститься вниз, и долго смотрела вслед, улыбаясь и приветливо кивая.

- Нам нужно нанести еще один визит, - напомнил Аллейн.

- К третьей английской старой деве, - подхватил Дюпон, откровенно смакуя полюбившееся ему выражение.

Но когда они оказались в беленой комнате и резкий свет от лампы без абажура упал на жуткие останки Гризел Локк, Дюпон задумчиво произнес:

- Можно сказать, что все трое, каждая на свой лад, послужили правому делу.

- А одна, - сухо добавил Аллейн, - так даже умерла за него.

5

В четверть третьего гроб с телом Гризел Локк внесли в похоронный фургон, чей лакированный кузов победно сверкал в лунном свете. Два часа спустя Аллейн и Дюпон вышли из замка Серебряной Козы. Оставив двух жандармов охранять помещение, они вместе с Раулем спустились к открытой площадке. Она была залита лунным сиянием. Средиземное море поблескивало далеко внизу, а холмы на фоне звездного неба казались сказочной страной. С краю площадки стоял шикарный автомобиль Робина Херрингтона.

- Так вот, где наши птенчики свили уютное гнездышко, - сказал Аллейн.

- Ах! - умилительно вздохнул мсье Дюпон. - Эта ночь просто создана для любви.

- И тем не менее, надеюсь, вы не осудите меня…

- Ну конечно!

Аллейн, предупредительно насвистывая, подошел к машине. Робин сидел на водительском сиденье. Джинни сидела рядом, положив голову на плечо молодого человека. Заметив Аллейна, они не выказали ни малейшего удивления.

- Доброе утро, - произнес Аллейн. - У вас все-таки случилась неприятность в дороге.

- Что вы, сэр, - хитро ответил Робин. - Какая неприятность? Это просто удача.

- Рад слышать. Замок сильно опустел. Вот моя визитная карточка. Жандарм у входа пропустит вас. Не собрать ли вам пожитки и не вернуться ли в Роквиль? Думаю, для вас найдутся комнаты в Королевской гостинице.

Он подождал ответа, но ему было ясно, что, хотя они улыбались и радостно кивали, смысл его краткой речи до них не дошел.

- Джинни выходит за меня замуж, - сказал Робин.

- Надеюсь, вы оба будете очень счастливы.

- Мы думаем поселиться поначалу в одном из доминионов.

- В доминионах народ в целом терпимее и приветливее.

- Поблагодарите, пожалуйста, миссис Аллейн, - вступила в разговор Джинни. - Она нас подтолкнула.

- Обязательно. Она будет счастлива услышать эту новость. - Аллейн смотрел на них, а они блаженно улыбались в ответ. - С вами будет все в порядке. Займитесь делом и забудьте, что вам снились дурные сны. Думаю, это поможет.

Они улыбались и кивали.

- Мне придется попросить вас зайти ко мне попозже утром. В префектуре в одиннадцать, устроит?

- Спасибо, - безмятежно отвечали они, а Джинни добавила: - Вы не представляете, как мы счастливы, и как все неожиданно получилось. Только подумайте, я ведь взбесилась, когда машина сломалась. Но если бы не эта поломка, мы никогда бы не поговорили друг с другом.

- Удивительное совпадение, - согласился Аллейн, глядя на Робина и видя, что они не в состоянии спуститься с небес на землю, попрощался: - До свидания, и удачи вам обоим.

По дороге в Роквиль Дюпон и Аллейн обсуждали возможное развитие событий.

- Оберон совсем расклеился, - сказал Аллейн. - Он попытается откупиться в обмен на информацию.

- Галлар тоже готов раскрыть тайны мадридского двора. Но благодаря необычайно умелому расследованию, проведенному вами, мы сможем обойтись без помощи подобных субъектов, и, уверен, Оберона осудят вместе с Баради.

- Из них двоих Оберон наиболее отвратителен, - задумчиво произнес Аллейн. - Любопытно было бы подсчитать, сколько смертей можно зачислить на счет этой парочки. Не знаю, как вы, Дюпон, но такие типы идут первыми в моем списке преступников. Если бы они не убили бедную Гризел Локк, то все равно их можно назвать серийными убийцами.

- Несомненно, - согласился Дюпон, подавив зевок. - Полагаю, мы допросим художника, актрису Уэллс, молодых людей и отпустим с миром. На свободе от них будет больше пользы.

Рауль, на которого явно произвели впечатление лунный свет и блаженный вид Джинни и Робина, запел за рулем: "Эта ночь создана для любви".

- Рауль, - окликнул своего помощника Аллейн, - отлично сработано, не так ли?

- Неплохо, неплохо. Мы еще увидим тебя в наших рядах, дружок. - Дюпон нагнулся вперед и легонько похлопал Рауля по плечу.

- Нет, мсье комиссар, это не для меня. Я хочу зажить с Терезой своим домом, завести хозяйство. Но если мсье инспектор-аншеф снова объявится в наших краях, то - как знать?

Они проехали по спящему городку до маленькой площади Сарацинов и высадили Аллейна у гостиницы.

Трой крепко спала, Рики, свернувшись клубочком, сопел рядом. На столике у кровати светилась серебряная козочка. Балконная дверь была настежь распахнута, и Аллейн на минуту вышел на воздух. На востоке звезды начали бледнеть, а в холмах над Роквилем прокукарекал первый петух.

Примечания

1

Peg - "штырь" (англ.).

2

"Алло! Алло!" и "Не прерывайте связь, прошу вас, мадмуазель" (фр.).

3

В ведической мифологии богиня зари.

4

Игра слов; Трубоди (Truebody) по-английски "преданный(ая) телом".

5

Да, да. Серебряная козочка светится (фр.).

6

Понятно! (фр.).

7

Извините. Я хочу… я ищу… мсье Гарбеля… по имени Гарбель (фр.).

8

Я не говорю по-французски… К сожалению (фр.).

9

Спасибо (фр.).

10

Нету дома… уже сутки (фр.).

11

Могу я оставить вам записку для мсье? (фр.).

12

Нет, нет, нет, нет, мадемуазель (фр.).

13

Естественно! (фр.).

14

Ее нет (фр.).

15

Нет дома (фр.).

16

Да, мадам (фр.).

17

Заполните, пожалуйста, бак и возвращайтесь сюда (фр.).

18

Звонила мадемуазель Гарбель (фр.).

19

Дьявол тебя побери… (фр.).

Назад