- И еще одно, - добавил я. - В охотничьем зале мисс Плейгел находятся индейские стрелы, отравленные кураре. По-моему, кто-то использовал одну из них. Я бы настаивал, чтобы вы взглянули на это сокровище.
Крег одобрительно кивнул.
- Без сомнения, господин поручик, глаза ваши широко открыты. Стрелами мы займемся прямо сейчас.
Мы вчетвером пересекли двор, миновали каменную арку и приблизились к парадным дверям. Никто не заметил приезда инспектора. Большой неприятный зал был пуст.
Ирис сразу отправилась наверх, чтобы принести из нашей комнаты вещи Дороти, и по мере того, как она исчезла из вида, меня охватывал все больший страх.
- Сходите с ней, доктор, - попросил я Вицкофа. - Мне бы не хотелось оставлять ее в одиночестве.
Вицкоф понимающе улыбнулся.
- А заодно, - продолжал я, - передайте Лоррен, что приехал инспектор и желает побеседовать со здешними обитателями.
- Да, доктор, - сказал Крег, внимательно осмотрев Вицкофа, - я хочу поговорить и с вашей женой.
Во взгляде Вицкофа появился отблеск прежнего страха.
- Как врач, я не могу позволить ей никаких разговоров сегодня вечером: она пережила сильный шок.
Инспектор пожал плечами.
- Хорошо, подождем до завтра.
Вицкоф ушел следом за Ирис.
Я провел инспектора в охотничий зал. Здесь тоже было пусто. Со стен на нас таращились головы слонов, аллигаторов и зебр, а из угла наблюдала кукла - двойник Лоррен. Я показал Крегу витрину, в которой хранились стрелы, и поведал о том, как сперва шестой стрелы не хватало и как таинственно она вновь появилась. Еще я обратил его внимание на острие, цвет которого отличался от других. Витрина была заперта. Мы решили взять у Лоррен ключ.
Здесь, при полном освещении, я впервые рассмотрел Крега как следует. На вид я бы не дал ему больше тридцати. У него были выразительные, правильные черты лица и пронизывающий взгляд.
- С моими ребятами приедет доктор Броун, - заявил Крег. - Я передам ему стрелы для анализа. И тогда станет ясно, обоснованы ли ваши подозрения. - Он кашлянул. - Вы очень энергичны, поручик. Буду весьма вам признателен за любую помощь.
Мое тщеславие было польщено.
- Мы с женой в меру своих способностей охотно вам поможем.
Инспектор принужденно улыбнулся.
- Без жены. Миссис Дулич несомненно очаровательная женщина, но, откровенно говоря, я терпеть не могу, когда бабы лезут в мужские дела.
Он произнес это добродушно, но весьма настойчиво. Мне ничего не оставалось, как приветствовать в лице инспектора союзника, тоже желающего уберечь Ирис от опасности.
В момент появления Вицкофа и Ирис Крег с отвращением и ужасом всматривался в куклу "Лоррен". Ирис уведомила инспектора, что Лоррен сейчас выйдет, а потом вручила ему завещание и сумочку Дороти.
Не без удовольствия я объяснил, какую неприглядную роль играл князь в последние дни. Ирис, Вицкоф и я подробно рассказали обо всех гостях Лоррен. Умолчали лишь о романе Вицкофа с Дороти, о женитьбе Дуга на Лоррен и о стычке между Лоррен и Мими.
Ситуация и без того была настолько запутанной, что у самого трезвого человека от нее могла закружиться голова. Но Крег слушал так спокойно, словно убийство трех женщин и покушение на убийство четвертой были самой обыкновенной вещью в Неваде.
- Мими Бурнет была обручена с родным братом Лоррен? - спросил он.
- Да, - ответил я.
- У вас есть о ней какие-нибудь данные?
- К сожалению, почти никаких. Вальтер познакомился с ней, кажется, в Лас-Вегасе.
Инспектор кивнул головой.
- Кроме мисс Плейгел, миссис Вицкоф и вас троих в этом доме находится еще четверо гостей: Дуг Даусон, Вальтер Френч, мистер Фландерс и этот ваш князь Лагуно.
- Правильно.
- Где они?
- Где-то внизу. В комнатах их нет, - объяснил Вицкоф.
- Прекрасно. - Инспектор сунул сумочку Дороти под мышку, а завещание спрятал в карман. - Мне необходимо с ними увидеться. Они, наверное, еще не знают о смерти мисс Бурнет. Никто из вас им ничего не сообщал?
Я посмотрел на Вицкофа, и он торопливо замотал головой.
- Нет, нет, зачем же!
- А все-таки есть тут один человек, которому никакие сообщения ничего нового не скажут. Нам нужно найти его.
Он произнес это так, будто речь шла о том, чтобы поднять с пола иголку. А по моему мнению, эта иголка была глубоко зарыта в стоге сена.
Глава 2
Четверых мужчин мы нашли в библиотеке. Установив специальный столик посередине пушистого ковра, они играли в бридж. Теперь это казалось неуместным. Кроме того, они плохо подобрали партию. Князь склонился над картами, как профессиональный игрок, Вилли Фландерс бриджем явно не интересовался, а Дуг с Вальтером сидели с унылой решимостью людей, которые принуждают себя к подобному занятию, чтобы не думать о неприятных вещах. Они были так поглощены своим не очень веселым делом, что обратили на нас внимание, только когда инспектор громко кашлянул. Дуг, Вальтер и Лагуно мгновенно сорвались с места. Фландерс остался у стола. Дуг по-приятельски пожал руку инспектору.
- Рад вас видеть, Крег.
Инспектор внимательно посмотрел на него.
- Я узнал в Рено удивительные вещи. Оказывается, вы продали свой клуб Феттеру и его компании?
Он проговорил это так быстро, что сперва я даже ничего не понял. Ярко-красный румянец залил лицо Дуга. У него было выражение лица боксера, получившего совершенно неожиданный удар.
- Новости распространяются в мгновение ока, - смешался он.
- Весь город об этом судачит. Феттер всегда мечтал купить ваш клуб, а теперь вы так неожиданно согласились…- Инспектор пожал плечами. - И расчет наличными… Получается огромная сумма.
- Да. - Дуг уставился в пол. - Продал, зачем он мне, к черту, сдался? И очень доволен.
- Дуг! Ты продал клуб?
Услышав со стороны дверей высокий, звонкий голос Лоррен, все повернулись туда. Она вошла так тихо, что никто ее не заметил. Лоррен шагнула к Дугу, высоко подняв брови.
- Дуг, но это невозможно. Ты ведь ни словом мне не обмолвился. Мы должны были…
- Я продал его сегодня после полудня, милая. Мне предложили хорошую цену, и я сразу решился. Я хотел тебе сказать, но…- В его глазах появилась мольба. - Я сделал это из-за тебя, чтобы уехать с тобой отсюда.
В их поведении было нечто такое, что мы смотрели на них, словно зачарованные. Меня не удивила столь молниеносная сделка с местным конкурентом, но поразило то, что Дуг принял подобное решение без ведома и согласия Лоррен, своего финансиста.
- Дуг, но как же ты мог? Ведь мы собирались рассказать о нем Трокмортону, чтобы он убедился, как хорошо идут у тебя дела…
Дуг провел языком по губам.
- Лоррен, давай поговорим об этом позже, с глазу на глаз. Теперь у нас другие заботы. - Он кивнул на молчавшего инспектора. - Мистер Крег.
Лоррен повернулась к последнему с автоматической улыбкой вежливой хозяйки.
- Как мило, господин инспектор, что вы к нам приехали. Это…- Она замолчала, видимо, вспомнив, что визит его отнюдь не светский, - Впрочем, вы прибыли по поводу бедной Флер… или Дороти… или Жанет… А вероятнее, по поводу их всех. - Она взглянула на Крега вопросительно. - Надеюсь, что вам удастся предотвратить дальнейшие несчастья.
- Боюсь, это мне уже не удалось, - грустно ответил он.
Все насторожились.
- Не удалось? Случилось нечто, о чем мы не знаем?
Опустив глаза долу, Крег коротко пояснил:
- Да. Поручик Дулич и его жена нашли в гараже тело… мисс Бурнет.
- Мими!!! - Лоррен зажала рот платочком и бросилась к мужу. - Дуг? Ты слышишь?! Инспектор сказал, что Мими мертва!
- Мертва! Мими мертва! - Вальтер побелел, как полотно, и схватил меня за руку. - Вы ее видели, поручик? - прохрипел он. - Вы нашли ее мертвой и ничего не сказали до сих пор? - Он повторял это, словно испорченная патефонная пластинка.
Дуг был абсолютно спокоен. На лицах Лагуно и Фландерса застыло нечто вроде облегчения. Мими их не интересовала, и ее смерть никак не ухудшала положения обоих.
Лоррен глубоко вздохнула.
- Но почему?
- Я только задаю вопросы, мисс Плейгел. - Голос Крега звучал внушительно, -Прежде всего, я хочу знать, почему мисс Бурнет так поздно собиралась покинуть дом с упакованным чемоданом?
- Разве Питер… поручик Дулич не объяснил вам? - Лоррен начала заикаться.
- Поручик Дулич ничего не сообщил мне относительно передвижений мисс Бурнет.
- Ведь она…
- Мисс Бурнет решила уехать в Рено, - вмешался Дуг. - Ей не понравилась здешняя обстановка. Она не хотела больше тут оставаться.
Обещая Дугу не раскрывать его запутанные личные дела, я и не предполагал, что он будет врать так неловко.
- Может, мисс Бурнет опасалась за свою жизнь? - спросил Крег.
- Просто она… Ведь были убиты три женщины. Она не могла больше здесь оставаться.
- Понимаю, - сказал Крег.
- Нет, не понимаете, господин инспектор, - прервал диалог Лагуно. Его голос был не менее изыскан, чем костюм. - Дело обстоит совсем не так, как вам излагают. Мими Бурнет не потому стремилась удрать, что боялась, точно маленькая девочка. Она вынуждена была уехать оттого, что мисс Плейгел выгнала ее из дому.
- Стив…- с упреком начала Лоррен.
- Я не хотел бы причинять вам неприятности, Лоррен. - Лагуно в невеселой улыбке оскалил зубы. - Но если мы не скажем правды, зачем было звать полицию?
- Это верно? - быстро повернулся Крег к Лоррен. - Именно вы велели мисс Бурнет покинуть ваш дом?
Теперь, видимо, желая поддержать сестру, в разговор вмешался Вальтер:
- В определенном смысле, Лоррен действительно попросила мисс Бурнет об отъезде. Все произошло из-за обычного недоразумения. И дело выяснилось бы сразу, но…
- Я не назвал бы случившееся обычным недоразумением. - Лагуно продолжал улыбаться. - Сегодня вечером мисс Плейгел и мисс Бурнет крупно повздорили. Мисс Плейгел и мистер Френч застали мисс Бурнет в довольно недвусмысленной ситуации с мистером Даусоном. Возможно, вы этого не знаете, но мисс Плейгел и мистер Даусон тайно женаты. Конечно, ей не понравилось увиденное. И она приказала мисс Бурнет немедленно покинуть ее дом.
- Мы все сейчас выясним, - прервал его Крег. - Мисс Плейгел, вы состоите в браке с мистером Даусоном?
- Да. - В голосе Лоррен прозвучал вызов. - Это преступление?
- Я не претендую на звание детектива, господин инспектор, - продолжал Лагуно, - и не намерен вас поучать. Но поскольку мисс Бурнет была убита, вам наверняка потребуются мотивы. Обращаю ваше внимание на то обстоятельство, что мисс Бурнет была щепоткой соли в глазах мисс Плейгел, доставила множество хлопот Даусону и, наверное, причинила душевную боль своему жениху, мистеру Френчу. По-моему, здесь у нас три отличнейших мотива для преступления.
Стив Лагуно исполнял роль доносчика с таким подъемом, словно она приносила ему огромное удовольствие. Лоррен смотрела на него пылающими глазами. Я еще не видел ее столь разгневанной.
- Тут где-то поблизости находится помойная яма, - уничтожающе произнесла она. - Когда вас в нее вышвырнут, вы займете, наконец, подобающее вам место. - Она снова обратилась к Крегу: - Должна вам напомнить, что убита была не только бедная Мими, но и Дороти Фландерс, и Жанет Лагуно. Теперь, коли уж мы заговорили о мотивах, вас непременно заинтересует тот факт, что у князя был роман с Дороти и он даже грозил своей жене убить ее, дабы сделаться наследником. Каждый из присутствующих может это подтвердить. - Передразнивая голос Лагуно, она добавила: - Я не претендую на звание детектива, но, по-моему, здесь у нас превосходные мотивы для преступления.
Инспектор с олимпийским спокойствием наблюдал за этим словесным поединком.
- Поручик Дулич вручил мне последнее завещание миссис Лагуно, - сказал он князю, -Надеюсь, вы столь же охотно будете помогать мне не только в деле, связанном со смертью мисс Бурнет.
Ничуть не смутившись, князь склонил голову набок и ответил:
- Конечно, господин инспектор. Существует еще одна вещь, на которую я хочу обратить ваше внимание. Прочитав завещание, вы убедитесь, что все состояние унаследует Вилли Фландерс. Ни один разумный полицейский не поверит в то, что кто-то мог убить свою жену, дабы ситуацией воспользовался другой. - Он театрально развел руками. - Покорно прошу проследить за тем, чтобы в числе подозреваемых не был забыт и Вилли Фландерс. Он не питал горячих чувств к моей жене, но смерть Жанет обеспечила ему материальное благополучие. Я не понимаю, какова его роль в смерти Мими, однако…
- Ты, свинья! - Вилли Фландерс схватился за костыль и сорвался с места. - Ты, паршивая свинья! Считаешь, что можешь каждого забрасывать грязью?
Лагуно ласково улыбнулся ему.
- Дай мне еще немного времени, Фландерс. Я еще не забросал грязью, например, Вицкофа. - Своими крысиными глазками он начал сверлить доктора. - Сожалею, господин инспектор, если досаждаю вам своей словоохотливостью, но, может, вы заинтересуетесь тем, что доктор Вицкоф подтвердил у Дороти Фландерс смерть от сердечного приступа, а между тем ежу понятно, что она была отравлена? Без сомнения, заинтересует вас и то, что жена Вицкофа, которая с ним разводится, сегодня в полдень едва не погибла в…
- Лагуно, перестаньте! - крикнул Вицкоф.
И тут начался ад кромешный. Все заговорили одновременно, взаимно обвиняя друг друга.
Наконец Крегу удалось успокоить общество. Он заявил, что побеседует с каждым отдельно. Лоррен первая бросилась в огонь. Он увел ее в желтую комнату за библиотеку. Среди оставшихся воцарилось напряженное, враждебное молчание. Пока кто-то очередной шел к инспектору, прочие бродили по библиотеке, попивая коктейли. Потом приехали люди Крега, и инспектор отправился с ними в гараж. Было более двух часов ночи, когда он закончил последний допрос и вернулся в библиотеку.
- Пока все, - произнес он и обратился к Лоррен: - Если позволите, я хотел бы переночевать здесь. Похоже, мое присутствие не будет лишним.
Лоррен приказала приготовить для него комнату и принесла ключ от витрины в охотничьем зале. Крег вручил его одному из своих людей и распорядился забрать стрелы на экспертизу.
Я не знал, какие выводы сделал инспектор, но работал он с азартом. Только в три часа ночи он разрешил всем разойтись по комнатам и добавил:
- Завтра тоже будет тяжелый день. На всякий случай пускай каждый запрется на ключ. Особенно это относится к женщинам. - Он внимательно посмотрел на меня. - Поручик, вы можете немного задержаться? Мне необходимо сказать вам пару слов.
Я не сомневался, что Ирис просто умирает от любопытства, и совсем не удивился, когда она подошла к Крегу с чарующей улыбкой.
- Ну конечно, господин инспектор, мы с удовольствием останемся.
Крег скорчил едва заметную гримасу и ответил, что ему будет вполне достаточно разговора со мной одним. Прежде чем Ирис успела опомниться, он вежливо взял ее под руку и вывел из библиотеки вслед за прочими.
- Но, инспектор! - пробовала она протестовать. - Мой муж и я всегда…
- Прекрасно. - усмехнулся Крег. - Муж потом вам все расскажет. - Он плотно прикрыл за Ирис дверь. - Господин поручик, мы должны проанализировать все происшедшее, чтобы получить нечто логически целое.
- Извините, инспектор, я только отведу жену наверх и сейчас же вернусь.
Ирис буквально кипела от гнева и унижения.
- Питер! Он меня что, за девчонку принимает? Это…
- Не переживай, милая, у него просто старомодные взгляды. Он не любит женщин-детективов. И я должен признаться, что доволен этим. По-моему, опасность еще не миновала. Я бы не хотел, чтобы с тобой случилось несчастье.
Ирис окончательно насупилась. Едва мы вошли в комнату, она закричала:
- Несчастье! Хорошее дело! Я работаю над этой историей с самого начала, а теперь, когда близится интересная развязка, должна опасаться несчастья!
Эти слова прозвучали для меня как предостережение. Я понял, что, оставляя жену здесь, подвергаю ее большому риску. Мои нервы расшатались настолько, что я с ума сходил от беспокойства.
Я взял Ирис за руку и как можно более убедительно произнес:
- Послушай, котенок, ты должна устроиться на ночь в какой-нибудь другой комнате.
- Зачем это?
- Человек, который вломился к нам, наверное, попробует вломиться еще раз. Возьми ночную рубашку и зубную щетку.
Ирис укоризненно вздохнула.
- Может, я и беспомощное создание, но запереться на ключ сумею.
- Я не доверяю замкам, не доверяю ничему. Я хочу, чтобы ты целой и невредимой закончила наш отпуск. Не желаю рисковать.
Жена тихо вздохнула снова.
- Хорошо, милый.
Она собрала вещи, и мы вместе вышли в коридор. Теперь, когда погибло столько людей, места освободилось много. Я выбрал комнату Жанет Лагуно. Ирис улеглась на кровать со своими вещами в обнимку и взглянула на меня с кажущимся смирением.
- Маленькая женщина будет ждать своего хозяина и властелина. Теперь беги к своему инспектору по своим мужским делам.
- Запри дверь и никого не впускай! Я постучусь четыре раза.
Ирис состроила забавную гримасу.
- Совсем как в шпионском романе. Хорошо.
- Только не выкидывай никаких шуток в стиле:
Ирис Дулич, знаменитая кинозвезда, обнаруживает преступника!
Ирис покачала головой.
- Не беспокойся, я утратила все свое мужество. Теперь я - увядший цветок.
Я поцеловал ее и направился было к двери. Но, сунув руку в карман за сигаретой, неожиданно вытащил сборник Эдны Винцет Миллей: книжечку, которую машинально подобрал в гараже и о которой совершенно забыл.
- Лови, котенок. - Я бросил книжку Ирис. Она подхватила ее на лету и прочитала название.
- Это прекрасно. Поэзия укрепляет душу.
- Ты права, - поддакнул я.
Больше не выдержав, Ирис швырнула стихи на кровать.
- К черту Эдну Винцент Миллей! К черту инспектора Крега! К черту все!
Глава 3
Когда я вернулся в желтую комнату, огонь в камине еще горел. Кроме Крега здесь сидел полицейский врач. Оба они рассматривали пятно на перчатке Дороти.
- Доктор Броун считает это пятно похожим на кураре, господин поручик, - сказал инспектор. - Он допускает, что тут то же вещество, каким смазана стрела. Необходим анализ. - Он вздохнул. - Нужно еще отдать распоряжение об эксгумации тела миссис Фландерс. Нам предстоит масса дел, прежде чем расследование сдвинется с места.
Он рассказал, как его люди забрали тело Мими, исследовав в гараже все, что можно было исследовать ночью. Остов сгоревшего автомобиля они осмотрят утром. Вскоре врач уехал, и мы очутились с Крегом вдвоем. Инспектор выглядел совершенно измученным. Он закурил трубку. Лицо его было печально.
- Даже не знаю, зачем я вас задержал. По-моему, я уже все услышал от остальных. Просто голова трещит. А ясности никакой. - Он уныло пожал плечами. - Нам известно только, что мисс Бурнет была убита, и все. Я за этот час ни на шаг не продвинулся вперед.
Меня не удивило, что инспектор находился в таком же замешательстве, как и я. В большинстве случаев информации бывает очень мало, ну а в нашем ее было даже чересчур.