- Женщина, - сообщил голос. - Подвез ее на машине мужчина. Она вбежала, я думал, за лекарством. Поднялся навстречу, но она покачала головой и кинулась к телефону.
- Как она выглядела?
- Молодая, в плаще с капюшоном.
- Какого цвета плащ?
- Темного какого-то. Кажется, черного.
- Не заметили, блондинка она, брюнетка?
- Нет. Я к ней не присматривался.
- А что можете сказать о возрасте?
- О, Боже, вы меня достали, - вздохнул мужчина. - Бежала она, как молодая, но я же сказал, что в лицо ей не заглядывал. Да и вообще, из-под капюшона только-то и можно было разглядеть два глаза да нос…
- Она уже вышла из отеля?
- Разумеется. Мужчина в машине засигналил, она бросила трубку и пустилась наутек.
- Посмотрите на улице, может, машина еще там.
- Ладно, - согласился мужчина, явно не собираясь спешить.
Селби услышал неторопливые звуки удаляющихся шагов. Через некоторое время они стали приближаться.
- Ни одной машины на горизонте, - сообщил мужчина, давая понять голосом, что недоволен затянувшейся беседой.
- А мужчину вы не разглядели? - не отставал Селби.
- Нет. Просто заметил, кто-то сидит в машине.
- Как вы установили, что это мужчина?
- Сам не знаю. Женщины глубокой ночью одни не разъезжают… Словом, в машине еще кто-то был. Либо мужчина, либо женщина.
- Спасибо, - устало поблагодарил Селби, положил трубку и обратился к Рексу Брендону:
- Некая дама предупредила меня, что кейстонское дело куда серьезнее, чем представляется с первого взгляда.
- Намекает на убийство? - спросил Брендон.
- Да. Насколько я понял, Уоткинс уже совершил убийство.
- То есть успел кого-то убить, прежде чем газ умертвил его самого?
- Кажется, она именно это имела в виду. Но ее прервали посредине рассказа, она еще что-то хотела сообщить.
- Если он убил кого хотел, почему у него осталась записка?
Селби пожал плечами.
- Больше она ничего не сказала. Между прочим, она старалась изменить голос.
- Может, это кто-то из тех двух девушек, ну, что были с парнями? - предположил Перкинс.
- Наверное, мы совершили промах, отпустив девиц на все четыре стороны, - в задумчивости произнес Брендон. - Одна из них та еще штучка!
- Нет, - возразил Селби, - все сделано правильно. Им надо предоставить свободу, и пусть веревочка будет подлиннее, чтоб не мешала. Задерживать их бессмысленно, так вообще никакой информации не получишь. И анонимный звонок подтверждает, что до истинной подоплеки событий еще предстоит докопаться и кто-то в этом заинтересован.
- Допустим, Уоткинс действительно убил того, за кем охотился. Куда, по-твоему, он спрятал труп? - поинтересовался шериф.
Селби посмотрел на часы.
- Ну, раз нам предстоит найти еще один труп, - сказал он, - я пока приму душ, побреюсь и позавтракаю.
- Неплохая мысль, - согласился Перкинс. - Черт побери, что за дождь! Наверняка в нынешнем году будет отличная рыбалка.
Глава VII
В девять часов субботнего утра дождь все продолжался. Правда, сплошной поток сменила холодная, унылая морось. Дуг Селби встряхнул плащ, повесил на вешалку и на какое-то время утешился трубкой с крепким табаком. Секретарша принесла почту и попыталась было выяснить, не склонен ли он к диктовке, но он жестом отослал ее.
Минут пятнадцать-двадцать он сидел за столом, уставившись в пространство, руку нежила теплая трубка, даря ощущение, что он не одинок со своими заботами. Время от времени из трубки, как из вулкана, вырывались кольца дыма, которые странным образом помогали сосредоточиться. Вновь в комнату неслышно вошла секретарша и тихим голосом доложила:
- Сильвия Мартин из "Клариона".
- Пусть войдет, - откликнулся Селби.
Сильвия Мартин держалась с непринужденностью человека, твердо стоящего на собственных ногах. Немного моложе окружного прокурора, она являла миру ладно скроенную фигуру, смеющиеся рыжевато-карие глаза, в тон им - волосы, задорно вздернутый носик, губы, всегда готовые улыбнуться. Лишь те, кому выпала честь знать ее близко, понимали, что за смешливостью, шутливостью и острым язычком стоят высокий интеллект и горячее стремление к профессиональному успеху.
- Хай, Дуг! - поздоровалась она.
Ответив на приветствие, он целиком переключился на посетительницу. Не смущаясь его внимательным взглядом, она расположилась в кресле. Трубка вызвала у нее явное одобрение.
- Славный старый сыщик собственной персоной, - сказала она.
Он ухмыльнулся.
- Чем на сей раз могу быть полезен "Клариону"?
- Можешь рассказать о кейстонском деле?
Селби выбил трубку, начинил ее новой порцией ароматного табака и опять раскурил.
- Примерно в четыре утра мне позвонил…
- Этого мне не надо, - перебила она. - Шериф и коронер уже ознакомили меня с обстоятельствами. Поделись своими умозаключениями. Как ты оцениваешь эту историю?
- Честно говоря, - признался Селби, - сам не знаю.
- А вот Отто Ларкин, шеф полиции, сейчас энергично снабжает материалом "Блейд". Я так и вижу, с каким смаком и с какими подробностями "Блейд" подаст его версию в вечернем выпуске. А мне бы для утреннего выпуска заполучить информацию о событиях в динамике.
- Допускаю, что динамика наметится, - сказал он. - Очень может быть.
- Редактор отдела городских новостей не выносит никаких "может быть". Так что выкладывай.
- А что, собственно?
- Ну, не прокомментируешь ли ты, например, слух о том, что сын одного видного горожанина участвовал в карточной игре?
- Думаю, тебе хватит и собственной точки зрения на сей счет.
- Так Степлтон действительно был там?
- Да.
- Говорят, ты конфисковал его долговую расписку на сотню долларов. Это правда?
- Кажется, сегодня ты принялась за работу еще до завтрака, - усмехнулся Селби, - и небезуспешно.
- Стараюсь. Так ответишь, Дуг? Было дело? - Селби кивнул. - Что ж, Степлтон - это уже новость, - сказала она. - Не знаю, правда, как редактор отнесется к ней. Чарлз Де Витт Степлтон, можно сказать, заправила в этом городе. Многие перед ним пресмыкаются, потому что ему принадлежит мощное предприятие. На мой взгляд, история с его сыном - позор. Как он проглотит случившееся?! И еще вопрос. Ты собираешься привлечь к ответу Триггса?
- Пока не знаю, - признался Селби.
- Что ж, если ты не предъявишь обвинение, моя газета, по-видимому, не станет упоминать о Джордже Степлтоне. Почему ты не решаешься, Дуг? Из-за Инес, да?
Он почувствовал, что краснеет.
- Нет, - выдавил с трудом.
- Будь осторожен, - предупредила Сильвия. - Чарлз Де Витт Степлтон - враг опасный, и, уж конечно, впадет в ярость… О Дуг, так не хочется, чтоб они заморочили тебе голову, я имею в виду Степлтонов.
- Триггс прекратит растлевать молодежь азартными играми, - упрямо заявил Селби. - Мне наплевать на любое давление, от кого бы оно ни исходило.
- Но ведь не один Триггс виноват, - заметила она. - Триггса опекает золотая молодежь города. Опекает и подстегивает. Те, кто постарше, едут в Лос-Анджелес, снимают номера в отелях и дают волю уже иным своим порокам. А что делать юному поколению, ежели домой надо являться в определенное время? Вот молодые люди и отправляются в придорожные рестораны, танцуют, слегка выпивают, а по дороге домой с подружкой урывают минуты уединения. Такова, мистер окружной прокурор, суровая действительность в ее провинциальном варианте.
- Все это известно, - улыбнулся он.
- А что касается Джорджа Степлтона, то это весьма шустрый субчик. Он единственный из молодежи нашего города время от времени кутит в ночных клубах Лос-Анджелеса и Сан-Диего.
- И об этом знаю, - сказал Селби. - Триггс решил сберечь деньги Степлтонов для родного города.
Она рассмеялась.
- Ты, конечно, шутишь, Дуг. Но многие почтенные коммерсанты расценивают бизнес Триггса именно так. Попробуй-ка упрятать его за решетку, сразу почувствуешь, какой поддержкой он пользуется в городе.
- Знаю, знаю, - откликнулся Селби. - Но так или иначе ему придется покончить с импортом картежников-профессионалов.
- Ладно, - сказала она, - хватит об этом. Перейдем теперь к кейстонскому делу. Во-первых, я хочу проинтервьюировать девушек.
- Очень жаль, но это исключено.
- Почему?
- Девушки вполне порядочные, - пояснил Селби, - но мало кто из читателей поверит этому. Девушки живут в провинции, и газетная шумиха может…
- Послушай, Дуг Селби, не хочешь ли ты сказать, что утаишь от меня имена и адреса девушек?
- Совершенно верно.
Сильвия возмутилась.
- Теперь я вижу, насколько мы ошиблись, поставив на тебя.
- Что ты имеешь в виду?
- А то, что во время выборов "Кларион" неизменно стоял за тебя, а не как "Блейд" - за Сэма Ропера. И теперь, после твоей победы, мы вправе рассчитывать на твое сотрудничество, хотя бы на получение свежих фактов. "Блейд" наверняка напечатает интервью с девушками.
- Нет, - отрезал он. - "Блейд" не найдет их. Рекс Брендон вполне солидарен со мной.
- Ах, так?! А Отто Ларкин, как поведет себя он?
- Будет действовать заодно с нами. Кстати, дело вне его юрисдикции.
- Можешь продолжать так думать, но держу пари: он всю информацию отдал "Блейду", в том числе имена и адреса девушек. И знаешь, что получится? Вечером в редакционной статье "Блейд", изничтожит тебя в пух и прах за утаивание информации. Пару дней они будут заниматься тобой, а потом объявят, что благодаря изобретательности своего репортера разыскали девушек. А в интервью они обязательно что-нибудь присочинят, чтобы выставить тебя простаком. Так что твои попытки уберечь имена девушек от огласки приведут к намного худшим последствиям.
- Возможно, ты права, - согласился Селби. - Но в любом случае лично я попробую оградить их от шумихи.
Она сощурилась, задумчиво к нему прицениваясь.
- Замешан юный Степлтон в этом деле?
- Не знаю.
- Не дай Бог. Потому что может получиться изрядный конфуз. Тебя много раз видели с Инес. Банда Ропера постарается заработать на этой ситуации политический капитал. В открытую они играть не будут, но на углах Мейн-стрит начнут шептаться, а потом слухи разнесутся по городу, как лесной пожар.
- Почему ты решила, будто Джордж Степлтон причастен к происшествию в кемпинге? - спросил Селби.
- Судя по рассказу Росса Блейна, некоторые из твоих вопросов говорят о том, что ты хочешь выяснить, не охотился ли покойник за Джорджем. Вот этим-то я больше всего и интересуюсь: что заставляет тебя предполагать, будто у Джорджа рыльце в пуху?
- А я не предполагал, - сказал Селби, - и пока не предполагаю. И все-таки кое-какие факты мы недооцениваем.
- Что именно?
- Тебе Гарри Перкинс показывал имущество покойного?
- Да, целую коробку. Разумеется, той же привилегии Перкинс удостоил и репортера "Блейда". Он дипломат и не заводит любимчиков. Сыплет информацию щедрой рукою во все стороны.
- Тебя ничего не насторожило в этой коллекции?
- Имеешь в виду плотницкий карандаш?
- Нет, другое. У него не оказалось никаких ключей.
- Но ведь он почти бродяга. У бродяг нет дома, поэтому…
- Дверь домика была заперта, когда приехали шериф и полиция. Рекс Брендон открыл дверь отмычкой.
- Но в конце концов замки в таких домиках не такие уж сложные, любая отмычка…
- У покойного не было отмычки, - возразил окружной прокурор. - Стало быть, он пришел с кем-то, иначе он не проник бы в комнату. У его спутника имелся или ключ от домика, или другой, который подошел к замку. Я склонен считать, что в помещение вошли трое - Уоткинс и еще двое.
- Учитываешь количество стаканов? - спросила она.
Селби кивнул.
- Могу сообщить также, что они вошли в домик до двух часов ночи: на ботинках умершего только пыль и ни малейшего признака грязи. Дождь начался около двух и так и не прекратился. Скорее всего, Эмиль Уоткинс и еще двое вошли вместе, выпили виски. Потом двое удалились, заперев дверь на замок. Уоткинс остался. Напрашивается вывод, что его жертва должна была явиться туда.
- А не мог Уоткинс остаться в домике против воли? - предположила Сильвия. - Может, его заперли.
- Исключено. Уоткинс мог спокойно удрать через окно или разбить замок выстрелом, пистолет-то был при нем.
Дверь приоткрылась, и секретарша сообщила:
- Приехал мистер Грейс из Кейстонского автокемпинга и просит принять по срочному делу.
Селби покосился на Сильвию Мартин и сказал:
- Пусть войдет.
Сильвия встала, будто бы собралась уйти.
- Останьтесь, Сильвия, - остановил ее Селби. - Сейчас "Кларион" получит свой шанс.
В кабинет влетел запыхавшийся Грейс.
- Доброе утро, мистер Селби. - И тотчас, увидев Сильвию, продолжил несколько разочарованно:
- Доброе утро, мисс Мартин. Не ожидал встретить вас здесь.
- У нас с мисс Мартин важная беседа, - сказал Селби. - Конечно, она может перейти в другую комнату, если для вас нежелательно ее присутствие.
- Ее присутствие весьма желательно, пусть послушает.
- Ну и прекрасно, - заключил Селби. - Присаживайтесь и рассказывайте, чем вы растревожены. Впрочем, сначала ответьте, где вы были ночью, точнее, ранним утром сего дня.
- В Лос-Анджелесе. Неожиданно с востока вернулся мой сын.
- В котором часу вы покинули кемпинг?
- Около полуночи.
- Необычное время для поездки в другой город.
Грейс вспыхнул:
- Не понимаю, на что вы намекаете, Селби. Я волен уезжать, когда и куда хочу. Сын телеграфировал мне, что прилетает из Чикаго в два часа ночи, к этому времени мне нужно было поспеть в аэропорт.
- Ну, встретили вы сына?
- Нет, он не прилетел этим рейсом. Кто-то напутал с телеграммами. Сын прибыл десятичасовым рейсом. Поскольку меня в аэропорту не было, он отправился в отель. А я, не встретив сына с двухчасовым рейсом, устроил в отделе перевозок целое разбирательство. Потом стал звонить в отель, где он обычно останавливается. Мне ответили, что он там зарегистрировался, но в номере его нет. В три мы наконец встретились и до пяти я был у него. Затем два-три часа провел в турецкой бане, и вот я здесь. Только не понимаю, какая, к черту, разница, где я был и что делал?
- Особой разницы, может, и нет, - сказал Селби, - но мне показалось необычным, что управляющий автокемпингом вдруг исчезает, даже не оставив замены. Чтоб проникнуть в одно из помещений, нам пришлось воспользоваться отмычкой.
- Знаю, все знаю, - сообщил Грейс. - Более того, шериф при помощи отмычки проник еще и в контору, чтобы забрать регистрационные записи. По-моему, друзья, вы превышаете свои полномочия.
- Будь вы на месте, мы сразу бы разъяснили вам ситуацию, - сказал Селби. - Видите ли, мы не исключали, что этот Уоткинс перепутал адрес и попал не туда. Трудно себе представить, какое у него могло быть дело к обитателям данного домика. Вот мы и решили присмотреться к остальным проживающим в кемпинге.
- Ладно, не об этом я беспокоюсь, - заявил Грейс, - меня волнует другое. У меня возникли трения с газовой компанией по поводу моих счетов. Я заявил, что в домиках расходуется меньше газа, чем указано в счетах. Домик, в котором обнаружили умершего мужчину, мы взяли под контроль. Установили специальные счетчики, и я стал ежедневно снимать с них показания. Я проделал это и вчера, когда уехали предыдущие постояльцы. Ночь была холодная, и я отметил, что газа расходовали много. Утром, вернувшись из Лос-Анджелеса, я узнал о гибели неизвестного и подумал, а почему бы не свериться с показаниями счетчика, ведь можно точно установить, долго ли работала газовая печь. Так вот, на счетчик я поглядел. Газ горел не больше часа с четвертью.
- Вы уверены? - задумчиво спросил Селби.
- Абсолютно.
- В таком случае, - сказал Селби, взглянув на Сильвию Мартин, - нам осталось припомнить, когда отключил газ Рекс Брендон, и мы узнаем, когда Уоткинс вошел в домик.
- Это один из поводов для моего визита, - откликнулся Грейс.
- Что ж, информация очень кстати, - признал Селби, - правда, нет уверенности, что он включил печь, как только очутился в домике.
- Трудно предположить, что он мог долго обходиться без отопления, - возразил Грейс. - Домики в такую погоду - не Африка.
- Первая половина дня у меня занята. Что, если я подъеду к вам в три тридцать? - спросил Селби. - Только пока заприте домик, чтоб никто не смог баловаться со счетчиком или печью.
- Ладно, - согласился Грейс. - Но у меня еще одна забота. Вы бы перестали распускать слух, что у меня якобы неисправное оборудование.
- Говорить я такого не говорил, а думать думал, - заявил Селби. - По-моему, эта газовая печь была плохо отрегулирована.
Грейс вспылил:
- Ну, знаете ли, Дуг Селби, нормальный человек не станет включать печь в полную силу надолго. Ну, полчаса, но не больше. И то комната превратится в пекло. Нынче днем, когда вы будете проверять счетчик, позвольте мне запереться в комнате на полчаса. Тогда вы узнаете, исправно оборудование или неисправно. И сделать это надо до того, как дело будут рассматривать у коронера.
- Вряд ли таким способом можно что-либо доказать, но ежели вам доставит удовольствие получасовой отдых в этой комнате, дерзайте, я не против.
- Кроме того, я хочу выступить на дознании свидетелем, - объявил Грейс, - и чтоб вы тоже как свидетель подтвердили: я там провел полчаса.
- Это можно устроить, - улыбнулся Селби.
- И еще я хочу, - продолжил Грейс, обращаясь к Сильвии Мартин, - чтоб газеты сообщили обо всем.
- Не беспокойтесь, - ответила она, - я буду там, и вы прочтете полный отчет о происходящем.
Грейс поклонился обоим, развернулся на одном каблуке и уже у двери остановился, чтоб сказать напоследок:
- Вам, Селби, наверное, известно, что мы с Отто Ларкином большие друзья. На прошлых выборах он голосовал за Ропера, поэтому я тоже выступал за Ропера. Но это не значит, что я имел что-то лично против вас. А сейчас, когда избрали вас, я хочу сказать: кто старое помянет, тому глаз вон. Согласны?
- Согласен, - снова улыбнулся Селби.
- Ну вот и хорошо.
На этот раз Грейса задержала Сильвия Мартин:
- Одну минуту, мистер Грейс, вам не удастся сбежать, пока не одарите меня материалом для колонки о прибывших и уехавших. Вы которого сына встречали? Талбота?
- Совершенно верно, Талбота.
- Чем он теперь занимается?
- Он менеджер чикагского торгового концерна.
- Сколько вы не виделись?