Отель на берегу Темзы (сборник) - Уоллес Эдгар 22 стр.


Сыщик вернулся в сад, чтобы отдать необходимые распоряжения. Затем они с Тэбом спустились в подвал. Дверь в подвальную комнату была заперта. Карвер вынул ключ, над которым тщетно трудился Уолтерс, и открыл дверь. Он зажег свет и остановился: посреди комнаты на полу ничком лежал Веллингтон Браун, весь в крови. На столе, как и в день убийства Трэнсмира, лежал тот же окровавленный ключ. Никаких сомнений быть не могло: это был ключ старика. Карвер в недоумении уставился на Тэба. Репортер стоял на пороге и смотрел на блестевший у его ног предмет.

- Опять булавка!.. - удивленно пробормотал Карвер.

Он велел своим людям тщательно обыскать дом, однако поиски ни к чему не привели: таинственный спутник Брауна успел скрыться, хотя запах пороха в подвале свидетельствовал о том, что стреляли здесь недавно. После того как тело Брауна осмотрел врач и труп унесли, Тэб сказал Карверу:

- Я допустил непростительную ошибку… Я во всем виноват… Я мог бы помешать этому… если бы я только вспомнил…

- О чем именно? - рассеянно спросил сыщик.

- Ключ был в чемодане Рекса… Теперь я припоминаю, что он сказал мне это перед отъездом…

Карвера это сообщение не удивило.

- Я уже об этом догадался. Вероятно, нам обоим пришла в голову одна и та же мысль, когда мы увидели на столе ключ… Теперь мне ясно, зачем убийца приходил к вам: в первый раз ему помешал ваш сосед… Сегодня ночью он добыл то, за чем приходил в прошлый раз. Опять эта загадка… - Карвер развел руками. - Каким образом ключ очутился на столе?.. И эта булавка… Снова булавка… Странно…

Он прошелся взад и вперед по комнате.

- И опять никакого оружия, - продолжал он как бы про себя. - Теперь это уже не может быть делом рук Уолтерса… Это второе убийство снимает с него любые подозрения… Мы можем обвинить его в краже, по его собственному признанию, но не более… Тэб, я снова спущусь в подвальную комнату… Мне нужно еще кое-что осмотреть… Оставайтесь пока здесь…

Карвер отсутствовал полчаса. Вернувшись, он прошел в переднюю, где дежурил полицейский, и приказал:

- Не впускайте никого в дом!

Затем они отправились на квартиру Тэба и тщательно осмотрели все комнаты. Больше всего Карвера заинтересовали разорванные фотографии. Он поднес их к свету и стал внимательно разглядывать.

- Ни малейшего отпечатка пальцев… Несомненно, он был в перчатках.

Но лицо Тэба на фотографии было перечеркнуто черным крестом.

- На вашем месте, Тэб, я бы сегодня ночью крепко-накрепко запер дверь. Не хочу вас напрасно пугать, но… джентльмен в черном ни перед чем не остановится… У вас есть револьвер?

Тэб отрицательно покачал головой. Карвер вынул свой револьвер и положил его на стол.

- Возьмите мой. И стреляйте не раздумывая, если увидите кого-нибудь у себя в квартире…

23

Тэб сидел в редакции и работал. Наконец он поставил точку, откинулся на спинку стула и закурил. Мысли его были всецело заняты ночным происшествием. Он был убежден, что джентльмен в черном приходил только за ключом, а не для того, чтобы его убить. Если кому-то могла грозить опасность, то скорее Рексу. Быть может, у Трэнсмира есть еще родственники? Они могли быть недовольны тем, что все состояние старика досталось Бэби…

- Какой вы везунчик, Тэб! - сказал, подходя к его столу, один из собратьев по цеху. - Вы занимаетесь расследованием таких громких дел… А у меня ничего за пять лет, кроме всякой дребедени. Что это за рисунок?

- План подвальной комнаты.

- Этот убитый лежал на том же месте и в той же позе, что и старик?

- Да… Приблизительно, - ответил Тэб.

- И в комнате нет окна?

- Нет. Даже если бы убийца был карликом, он не мог бы выйти иначе как через дверь.

Во время этого разговора в комнату вошел издатель "Мегафона". Он редко бывал в редакции в столь поздний час. Этот полный, седой и обходительный человек сказал Тэбу:

- Зайдите, пожалуйста, ко мне, Холланд.

Тэб нехотя повиновался.

- Вы узнали, где скрывался Браун все это время?.. - спросил толстяк, когда они вошли в его кабинет.

- Думаю, все это время он провел в подпольной курильне опиума, - ответил Тэб. - И Линг…

- Хозяин "Золотой крыши"? - перебил его издатель.

- Именно. Он намекнул, что Браун был у него… Ведь Браун - известный курильщик…

- Неужели никто так и не разглядел его спутника? - продолжал издатель.

- Никто, кроме Скотта, его не видел. Но Скотт был так напуган, что не запомнил его наружности. И, несомненно, никто не видел, как он уходил из Мэйфилда… Когда мы приехали, его и след простыл…

Издатель какое-то время молча смотрел на Тэба.

- А как вы можете объяснить то обстоятельство, что на столе снова был найден ключ? Это очень ловкий ход со стороны убийцы… Он, видимо, его долго обдумывал… Разве вы не понимаете?! Ведь если бы убийцу схватили, то прежде, чем его осудить, необходимо было бы доказать, что он вошел в подвальную комнату, вышел из нее, запер дверь и положил ключ на стол… А как это доказать?..

- Карвер говорит… - начал Тэб.

- Я знаю версию Карвера, - прервал его издатель. - Он думает, что поначалу преступник хотел оставить возле старика оружие, чтобы таким образом навести полицию на мысль, что Трэнсмир покончил с собой. Но в таком случае незачем было убивать старика в спину… Нет, я не разделяю эту версию… Вчера вечером я беседовал по этому поводу с известным адвокатом, и он вполне согласен со мной… Убийца знал что делал: пока не будет объяснено, каким образом ключ очутился на столе после того, как дверь была заперта снаружи, - его вину доказать невозможно… - Он умолк и какое-то время испытующе смотрел на Тэба. Затем продолжил: - Должен вам сказать, Холланд, что из-за этого дела поднимается страшная шумиха и кто-то сильно пострадает, если преступник не будет пойман… А пострадает, несомненно, прежде других ваш приятель Карвер, которому было поручено расследование первого убийства… Я люблю Карвера, но должен сознаться, что он сплоховал… и не буду защищать его. Вы тоже сплоховали, мой друг. Вы должны были сразу же отмежеваться от Карвера, подготовить читателя к возможной неудаче. Я промолчу о том, что будет с вами, если вы не распутаете этого дела… Нужно во что бы то ни стало найти виновного, Холланд!.. Необходимо объяснить, каким образом ключ мог оказаться на столе… Я все сказал…

После этого малоприятного разговора Тэб отправился в Мэйфилд. Он надеялся найти там Карвера и не ошибся.

- Булавки разные! - сообщил сыщик, увидев Тэба.

Обе булавки лежали перед ним на столе: действительно, одна из них была значительно короче другой.

- Случайно обронить булавку можно только один раз… - задумчиво произнес Карвер. - Пойдемте, Тэб…

Когда они сошли вниз, Тэб рассказал Карверу о разговоре с издателем. Тот выслушал его внимательно и с большим интересом. Сыщик некоторое время стоял молча, погруженный в свои мысли, а затем произнес:

- Да, ваш издатель прав: нам предстоит порядочно потрудиться…

Тэб машинально разглядывал коробки на полках.

- Нигде нет ни малейшего отпечатка пальцев. Этот негодяй всегда ходит в перчатках… Между прочим, я намерен оставить в доме охрану на день или на два… Хотя вряд ли он еще раз вернется сюда… - Карвер потушил свет, запер дверь, и они поднялись в столовую. - Браун убит… Уолтерс вне подозрений… Единственные люди, на которых может теперь пасть подозрение, это вы и я…

Утром Тэб нашел в почтовом ящике объемистое послание от Рекса. Оно было отправлено из Палермо:

"Дорогой Тэб! Мне надоело путешествовать, и я решил вернуться домой. Посылаю вам в этом письме кольцо. Я купил его здесь по случаю. Оно будто бы принадлежало когда-то самому Цезарю Борджиа. Мне его продали с гарантией, и я заплатил за него довольно много. Письмо вам передаст стюард парохода, на котором я прибыл сюда и который сегодня уходит обратно".

Прежде чем читать дальше, Тэб рассмотрел кольцо: оно было очень тонкой работы.

"Посланцу моему на чай не давайте, я уже вознаградил его, как и подобает такому Крезу, как я… Совершенно не знаю, что делать с собой по возвращении. Конечно, я не поселюсь в этом мрачном Мэйфилде… Если вы не захотите меня принять, то мне придется поселиться в гостинице. Простите, что не написал вам раньше… Сердечно преданный вам Рекс".

Внизу была приписка:

"Если пароход отойдет отсюда в среду, то я скоро вернусь домой. Если я вам ничего не напишу, то знайте, что я изменил решение. В Палермо много прекрасных женщин…"

За этой припиской следовала вторая:

"Приглашаю вас и вашего гениального друга Карвера пообедать со мной в день приезда".

Тэб усмехнулся, спрятал письмо и кольцо в ящик стола и задумался: не пустить ли Рекса в самом деле снова к себе? Временами он сильно без него скучал… Тэб с улыбкой подумал о приписке: вероятно, увлечение мисс Эрдферн прошло окончательно. Тэб должен был в этот день пить у нее чай. Он снова улыбнулся…

Дело Трэнсмира становилось для него в тягость - ему надоело обо всем умалчивать. Встретившись днем с Карвером, он откровенно ему об этом сказал. Карвер понял его.

- Теперь вы можете писать о чем хотите, кроме… булавок.

Тэб обрадовался и в веселом настроении направился в Централ-отель к мисс Эрдферн. Она встретила его очень ласково и протянула ему обе руки.

- Какой у вас усталый вид! - воскликнула она. - Точно вы не спали целую неделю!.. Вы, вероятно, заняты этим новым убийством? - Она усмехнулась и стала разливать чай. - Ведь Браун и есть тот человек, которого вы так долго разыскивали, не правда ли?.. Вероятно, о нем и рассказывал И Линг…

Тэб кивнул.

- Несчастный!.. - с сожалением промолвила актриса. - А этот Уолтерс? Что с ним? Я видела его всего лишь раз, но он мне показался отвратительным!.. - И она быстро переменила тему разговора. - Знаете ли вы, что я получила предложение вернуться на сцену? Но я отказала. Ненавижу сцену. У меня с ней связаны тяжелые воспоминания…

Тэб вспомнил о письме, полученном им утром от Рекса.

- Знаете ли вы, что Рекс скоро возвращается? Он вам не писал?

Она отрицательно покачала головой, и лицо ее вдруг сделалось серьезным.

- Нет, он не писал мне больше после того странного письма. Мне очень его жаль…

Тэб лукаво усмехнулся:

- О! Не жалейте его! Этот беспутный малый уже вполне исцелился от своей сердечной раны… Юношеские увлечения никогда не бывают длительны…

- Вы рассуждаете, как седовласый старец… А вы сами исцелились от своего увлечения?

- Какого? Да, до известной степени…

- Что же вы подразумеваете под известной степенью? - спросила, улыбаясь, мисс Эрдферн.

- Я не совсем правильно выразился: я хотел сказать - до некоторых пор…

Их взгляды встретились, и она первой опустила глаза:

- На вашем месте, господин Тэб, я бы постаралась забыть о нем, ведь влюбленные бывают иногда несносны…

- Вы так считаете?..

- Я так считала… - поправилась она и тотчас сменила тему: - Любопытно, чем теперь займется ваш Рекс?.. Он так богат… Я никогда не думала, что Трэнсмир оставит ему все свое состояние: старик часто ворчал на племянника, упрекая за расточительность и праздность… Или Трэнсмир не оставил завещания и молодой Лендер унаследовал все по закону?.. Как ближайший родственник покойного?

- Нет, это не так. Старик оставил собственноручно написанное завещание…

- Ах вот как! - воскликнула мисс Эрдферн, уронив чашку; она побледнела, руки ее дрожали. - Повторите то, что вы только что сказали!..

- Что именно? Разве вы об этом не знали?

- О боже!.. О боже!.. Как это ужасно!

- В чем дело, Урсула?.. Вам нехорошо?..

- Нет… Пустяки! Это пройдет… Я сейчас вспомнила… Простите меня!.. - Она повернулась и выбежала из комнаты.

Тэб был озадачен, он не знал, что и думать. Прошло не менее четверти часа, прежде чем она вернулась.

- Мои нервы никуда не годятся, простите меня…

- Но что вас так огорчило и потрясло?..

- Право, не знаю. Вы говорили о завещании, и я вспомнила о смерти старика…

- Урсула, вы что-то от меня скрываете. Почему вы так расстроились?

Она снова покачала головой:

- Я говорю вам всю правду, Тэб. - Она впервые назвала его не по фамилии. - А теперь уходите!.. Я очень устала… Не возражайте!.. Лучше приходите завтра, Тэб…

24

Над дверью строящегося дома И Линга была прибита дощечка с китайской надписью, в вольном переводе означавшей: "Да отразятся славой ваши поступки на ваших потомках". Вся мудрость Древнего Востока была заключена в этом кратком изречении.

И Линг сидел на одной из широких ступеней террасы своего нового дома и внимательно следил за стройкой. Он посмотрел на солнце, поднялся и направился к выходу. На траве около дороги стоял маленький черный автомобиль. Уже смеркалось, когда И Линг подъехал к ресторану. Слуга сказал ему:

- Вас ждет дама в зале номер шесть. Она желает вас видеть.

Китайцу незачем было спрашивать имя дамы: лишь одна женщина имела право переступать порог этого зала. Мисс Эрдферн сидела за столом. Перед ней стоял остывший обед. Она была бледна как полотно. Под ее прекрасными серыми глазами пролегли темные круги.

- И Линг, вы прочли все бумаги, которые взяли в доме?

- Да, многие, - осторожно ответил он.

- Прошлой ночью вы сказали мне, что прочли все? Значит, вы говорили неправду?..

- Бумаг оказалось так много. Некоторые даже трудно было прочесть…

- Вы нашли в них что-нибудь… касающееся меня?

- Есть кое-что и о вас. Бо`льшая часть написана в виде дневника…

Она поняла, что И Линг избегает прямого ответа.

- Говорится там что-нибудь о моем отце… или о моей матери?

- Нет.

Она посмотрела на него испытующе:

- Вы не хотите сказать правду, И Линг. Вы боитесь огорчить меня? Не так ли?..

- Сударыня, как я могу говорить с вами о бумагах, которых я не прочел или которые не понял… Я не хочу вас обманывать: Ши Со писал о вас, например о том, что вы - единственный человек, которому он доверяет…

Она окинула его удивленным взглядом:

- Я?.. Но…

- Но он писал и другое, - перебил ее И Линг. - Я когда-нибудь переведу вам все эти бумаги… Теперь же я решительно не знаю, что мне делать…

Он уставился в окно, как бы забыв о присутствии молодой женщины.

- У нас в Китае говорят: "Соломинка, несущаяся в водовороте". Вот такова и моя душа сейчас… Я многим обязан Ши Со… Чем я мог отплатить ему за все?.. Трэнсмир был жестоким человеком, но он умел держать слово. Слово Трэнсмира стоило больше, чем все писаные обязательства других… Я как-то обещал ему, что отомщу за него в случае несчастья… Я сдержу свое обещание во что бы то ни стало! Я лишь в недоумении…

Мисс Эрдферн ласково посмотрела на него и сказала:

- Я знаю, что вы - мой друг… Я буду ждать.

И Линг улыбнулся:

- Вы простили меня, мисс Эрдферн?

- Конечно. А теперь, может быть, вы пришлете мне обед? Этот совсем остыл.

И Линг ласково кивнул и вышел. Мисс Эрдферн пообедала одна. Не показался И Линг и тогда, когда она уходила. Впрочем, когда она заворачивала за угол, он, невидимый, держался в нескольких шагах от нее…

25

Услышав громкий стук в дверь и несколько раз прозвонивший звонок, Тэб поспешил к двери: так ломиться в квартиру мог только Рекс. Широко распахнув дверь, Тэб приветствовал его крепким рукопожатием.

- Вот и я! - весело воскликнул тот, падая в кресло и обмахиваясь шляпой.

Тэбу показалось, что Рекс немного побледнел и осунулся. Впрочем, добродушная улыбка по-прежнему не сходила с его лица.

- Теперь уж вам от меня не отделаться!.. Я не желаю жить в гостинице, когда у вас в квартире есть лишняя кровать… Кроме того, мне нужно о многом переговорить с вами, старина… О моих планах на будущее…

- Прежде чем мечтать о будущем, вернемся к неприятным реалиям настоящего. Знаете ли вы, что у нас были воры… и что они рылись в ваших вещах?

И Тэб поведал другу о ночных посещениях джентльмена в черном. По мере того как он рассказывал, круглое детское лицо Рекса становилось все печальнее.

- Как ужасно!.. Пострадал бедный, ни в чем не повинный Браун… А мы думали, что он убил дядю… А что же говорит ваш гениальный Карвер по поводу всего, что произошло?..

- Не смейтесь над Карвером, мой друг. Это умная голова. Быть может, у него уже есть какие-то догадки… Но он молчит…

Рекс некоторое время сидел в глубокой задумчивости.

- Придется мне замуровать эту подвальную комнату. Я уже думал об этом на пароходе. Или срыть этот проклятый дом до основания. Все равно у меня его никто не купит. Как вы думаете, Тэб? А на его месте построить новый?.. Хотя я вряд ли поселился бы в нем. Какое-то проклятие нависло над этим злополучным местом!..

- Oгo… Да вы стали поэтом, Бэби! Я вижу, что Италия произвела на вас большое впечатление.

Рекс покраснел, как пион, что с ним случалось всегда, когда он бывал смущен. Тэб стал расспрашивать его об Италии. Рекс с жаром поведал о своем путешествии.

- Надеюсь, вы получили мое кольцо?

- Да, Рекс! Я очень благодарен вам за такой чудесный подарок. Вероятно, оно очень дорого стоит?..

- Пустяки! Я привык теперь тратить, не считая. Знаете ли, мне иногда даже жутко становится от этого свалившегося на меня богатства, - прибавил он полушутя-полусерьезно.

Приятели стали обсуждать вопрос о том, где лучше всего поселиться молодому миллионеру. Тэбу удалось все-таки уговорить Рекса переехать в гостиницу. Затем разговор снова зашел о недавнем убийстве.

- Конечно, лучше всего замуровать эту несчастную подвальную комнату. А теперь, старина, раз уж вы гоните меня из своей квартиры, обещайте мне по крайней мере, что вы часто будете приходить ко мне обедать.

На том друзья и расстались. А вскоре Тэб услышал, что его друг приступил к перестройке Мэйфилда. Рекс посетил и Карвера, тот рассказал Тэбу, что Лендер с увлечением говорил ему о своей новой затее, обсуждал подробности предполагаемой перестройки и вообще пребывал в состоянии какой-то детской восторженности…

- Я хорошо знаю Рэкса, - заметил Тэб. - Время от времени он чем-нибудь увлекается. Года три назад, например, он вдруг, вопреки желанию дяди, решил стать репортером по уголовным делам и целые дни проводил в библиотеке "Мегафона"… Наши сотрудники даже возненавидели его: какая бы книга им ни понадобилась, она оказывалась у Рекса. Впрочем, его увлечения быстро проходят. Поверьте мне, что недели через три он купит себе гамак и будет валяться в нем с утра до вечера…

В конце недели Тэб получил письмо от мисс Эрдферн:

"Я снова в Стоун-коттедже. Джентльмен в черном больше не страшит меня. Я взяла себе нового дворецкого: он служил в армии и умеет обращаться с оружием… В саду у меня цветут запоздалые розы: не хотите полюбоваться на них?..

Дом И Линга почти закончен… Несколько дней назад я была около строящегося храма и видела И Линга. Он внимательно следит за постройкой второй колонны. Она будет называться колонной "Благодарственные воспоминания" - он посвятил ее мне… Какой прекрасный человек И Линг! Как он умеет ценить всякую ничтожную услугу, оказанную ему! Я даже не подозревала о такой его любви ко мне, хотя я часто обедала в его ресторане, - он никогда не говорил со мной о прошлом…

Назад Дальше