- Я тоже был тогда здесь, - вступил в разговор Фергюсон, - и я отлично это помню. Кажется, я даже сболтнул об этом Фаррену в понедельник утром, потому что у него во вторник намечался пикник у залива Бриггауз и он сказал, что надеется не натолкнуться там на Кэмпбелла.
- Я тоже знал, - сказал Стрэтчен. - Мы с женой видели его в воскресенье, как, кажется, я уже говорил вам, Уимзи.
Питер кивнул.
- Какая нехарактерная разговорчивость для Кэмпбелла, - тем не менее заметил он.
- Ну что вы! - вступился за покойника Боб. - Кэмпбелл был не таким уж плохим парнем, если нормально его воспринимать. У него была несколько агрессивная манера общения, но, мне кажется, это все из-за того, что он всюду чувствовал себя некстати. Он не мог прожить и дня без того, чтобы не затеять с кем-нибудь жуткий спор.
- Кэмпбелл был упрямым человеком, - вставил свое слово начальник порта.
- Да, но тем забавнее он выглядел. Именно поэтому никто не мог воспринимать его всерьез.
- А Гоуэн почему-то воспринял слова Кэмпбелла серьезно, - заметил доктор.
- Ну да, Гоуэн все воспринимает слишком серьезно, и прежде всего самого себя.
- Все равно, - сказала миссис Андерсон, - Кэмпбеллу ие следовало так отзываться о Гоуэне.
- А где сейчас Гоуэн? Кто-то говорил, что он в Лондоне. Кстати, Уимзи, куда подевался Уотерз?
- Не имею ни малейшего представления. Насколько я мог выяснить, подразумевается, что он в Глазго. Фергюсон, вы его там видели?
- Нет. Полиция меня об этом спрашивала. Как я понял, во всем подозревают Уотерза?
- Уотерз был здесь в воскресенье вечером, - отметил доктор, - Но вскоре после появления Кэмпбелла ушел.
- Доктор, вам нет цены, когда дело касается фактов. Но если Уотерз был в Глазго, он просто не смог бы попасть в Миннох.
- Странно то, - сказала мисс Сэлби, - что никто не видел его в Глазго. По идее, он должен был ехать на том же поезде, что и мы. Но его в нем не оказалось, ведь так, мистер Фергюсон?
- Я его не видел. Хотя нельзя сказать, чтобы я специально таращился по сторонам. Вас двоих я сразу приметил - вы сели в поезд в Дамфрисе. Еще раз я столкнулся с вами на вокзале в Глазго, но потом уехал, довольно-таки поспешно. Мне нужно было кое-куда заехать перед тем как отправиться на выставку. Кстати сказать, дело было довольно неприятное. Что-то случилось с двигателем в моей машине. Иначе я мог бы рано утром выехать на автомобиле к поезду, отходящему из Дамфриса в половине восьмого утра, вместо того, чтобы ждать этого дурацкого состава в одиннадцать двадцать две, который останавливается на каждом полустанке.
- Чем путешествовать на этой безнадежной улитке, - заметил Уимзи, - я бы подождал еще немного и поехал на час сорок шесть пополудни.
- То есть на десять сорок шесть утра из Гейтхауса. Я правильно понял?
- Или на одиннадцатичасовом автобусе. Он прибывает в Дамфрис в двенадцать часов двадцать пять минут.
- Нет, - сказал Стрэтчен, - это воскресный автобус. По будням он отходит ровно в десять утра.
- Не будем спорить. В любом случае, я не мог задерживаться, - вернулся к своей одиссее Фергюсон. - В три часа пятнадцать минут после полудня у меня была назначена встреча на выставке, а поезд в час сорок шесть прибывает в Глазго только в три часа тридцать четыре минуты. Пришлось пойти на это мучение. Но самое противное, что тот человек в назначенный час не явился. В отеле я обнаружил записку, в которой было сказано, что он срочно уехал навестить больного родственника.
- Больные родственники должны быть запрещены законом, - изрек Уимзи.
- Да, это было уж слишком, черт побери! Ну что делать? Тогда я взял свой злосчастный двигатель и отнес его в "Спаркс энд Крисп", и он все еще там, пропади все пропадом! Что-то неладное с обмоткой… Насколько я мог понять, они и сами не разобрались, в чем там дело. И это практически в новой машине! Она прошла-то всего тысячу миль! Я предъявил иск по гарантии.
- Ну, ничего - успокоил Фергюсона Уимзи. - Зато механики из "Спаркс энд Крисп" обеспечат вам славненькое алиби.
- Да. Хотя даже не помню точно, когда я туда попал. Но они смогут сказать. Я ехал на трамвае. Думаю, добрался до места около трех часов дня. Поезд, конечно, задержался на четверть часа… Ну как всегда.
- Он опоздал чуть ли не на двадцать минут, - строго поправила Фергюсона мисс Сэлби. - Это было весьма досадно. Опоздание сократило время нашего общения с Кэтлин.
- Поезда в провинции всегда опаздывают. Это закономерно и специально делается для того, чтобы проводник и машинист могли выходить на каждой остановке и любоваться на садик начальника станции. Ну, знаете эти соревнования садоводов и огородников… О них пишут в журналах, которые продаются на вокзалах… Вот так они и проводятся. Машинист выходит в Киркганзеоне или Бридж-оф-Ди, захватив с собой рулетку. Измеряет призовой кабачок и говорит: "Два фута четыре дюйма. Никуда не годится, мистер МакГеох. Тот, что в Далбитти, обгоняет ваш на два дюйма. Ну что, Джордж, пойди теперь ты взгляни на него". Тогда туда идет проводник и говорит: "О да! М-м… Будет лучше, если удобрить его перегноем, птичьим навозом и экстрактом азиатского ландыша". А когда они возвращаются в Далбитти, то говорят там, что кабачок в Киркганзеоне растет прямо у них на глазах. Почему вы смеетесь? Я знаю, так оно и есть на самом деле. Чем им еще сдается заниматься на этих непрерывно сменяющихся станциях?
- Как вам не стыдно? - укорила рассказчика мисс Андерсон. - Вы несете такой вздор, а бедный мистер Кэмпбелл погиб.
- Его ведь завтра хоронят, - заметил Джок Грэхем. - В Гейтхаусе. Кто-нибудь пойдет? У меня нет соответствующего облачения…
- Боже мой! - вздохнул Боб. - Я совсем об этом не подумал. Полагаю, надо пойти. Будет странно, если мы не пойдем. Кроме того, я бы действительно хотел почтить память бедняги. Отправимся уж в чем есть.
- Но не в этом же ужасающем твидовом костюме? - язвительно спросила мисс Сэлби.
- А что такого? - возразил Андерсон. - Я буду испытывать одинаковое сожаление и в клетчатом костюме, и во фраке, пропахшем нафталином. Пойду в обычной рабочей одежде, но, естественно, с черным галстуком. Как думаете, пойдет мне цилиндр?
- Точно нет! - воскликнула мисс Андерсон.
- Боже милостивый, - хлопнул себя по лбу Уимзи. - Надеюсь, Бантер не забыл заказать венок. Впрочем, уверен, что не забыл. Он все всегда помнит. А вы пошлете венок от клуба, Стрэтчен?
- Да, - сказал Стрэтчен. - Мы все сошлись во мнении, что это будет правильно.
- Проблема Кэмпбелла была в том, - неожиданно заговорил мистер Гандикап, - что он не умел проигрывать. Удачный апроуч-шот или сильный слайс-офф за пределы поля портили ему настроение на весь день и делали дальнейшую игру невозможной.
Отпустив сие критическое замечание, он снова погрузился мрачное молчание и больше не промолвил ни слова.
- В Лондоне осенью, кажется, проводилась его персональная выставка. Да? - спросил Фергюсон.
- Надеюсь, сестра покойного займется делами бедняги, - сказал доктор. - Возможно, она организует еще одну выставку, и вернисаж будет ждать большой успех.
- Никогда не поймешь, что доктор хочет сказать подобного рода замечаниями, - заметил юный Андерсон. - Кстати говоря, что это за сестра? Кто-нибудь ее видел?
- Она звонила сюда сегодня, - сообщила миссис Андерсон. - Милая, скромная дама. Мне она понравилась.
- Что она думает обо все этом?
- Ну а что она может думать, Джок? Была очень расстроена, как и следовало ожидать.
- А у нее самой нет никаких предположений? Кто, по ее мнению, столь не любил ее брата, что решился на преступление? - поинтересовался Уимзи.
- Нет! Я выяснил, что она не видела брата уже несколько лет. Она вышла замуж за инженера из Эдинбурга. Хотя сестра Кэмпбелла не распространялась на эту тему, у меня сложилось впечатление, что ее муж и брат не слишком-то ладили.
- Все это крайне неприятно и загадочно, - сказала миссис Андерсон. - Надеюсь, в конечном счете окажется, что так называемое убийство - фантазия полиции. Трудно представить, чтобы кто-либо из здешних обитателей мог совершить такое страшное преступление. Скорее всего, это был несчастный случай, и все.
Доктор открыл было рот, но, поймав взгляд Уимзи, тут же закрыл его Проницательный детектив-любитель догадался, что в разговоре с коллегой врач из Ньютон-Стюарта, должно быть, сболтнул лишнее. Его светлость поторопился перевести разговор в иное русло, для того чтобы избежать щекотливой темы и одновременно, если получится, разузнать что-нибудь полезное.
- Очень многое, - начал он, - зависит от того, сколько времени Кэмпбелл на самом деле провел в Миннохе во вторник утром. Мы знаем, по крайней мере, Фергюсон знает, о он выехал из дома около половины восьмого утра. До места около двадцати семи миль езды. Допустим, Кэмпбелл приступил к работе где-то между половиной девятого и девятью сорока пятью. Сколько времени обычно уходит на проработку эскиза?
- Считая набросок?
- Это как раз неизвестно. Но скажем, он начал с чистого холста.
- У него был подготовительный рисунок, - возразил Стрэтчен. - Кэмпбелл показал мне черновой набросок, выполненный в альбоме в воскресенье. А в понедельник он на этюды не ездил.
- Насколько мы знаем, - подтвердил Фергюсон.
- Вот именно - насколько мы знаем.
- Ну и?.. - поторопил их Уимзи.
- Мы же не видели картину, - пожал плечами Боб. - Как же можно сказать, сколько времени потребовалось, чтобы ее написать?
- Послушайте, - предложил Питер, - у меня появилась идея. Я знаю, как мы можем получить приблизительное представление о том, сколько времени понадобилось Кэмпбеллу на работу. Предположим, каждый из вас возьмет холст такого же размера, на который уже будет нанесен схематичный набросок углем. Вы смогли бы изобразить пейзаж, подражая Кэмпбеллу, насколько это, конечно, возможно? Я буду стоять рядом с секундомером. Так мы сможем рассчитать среднюю скорость написания картины и сделать определенные выводы.
- Воссоздать картину преступления? - засмеялся юный Андерсон.
- В некотором роде.
- Послушайте, Уимзи, это все, безусловно, очень интересно, но у присутствующих здесь живописцев разный уровень мастерства и плюс к этому своя неповторимая творческая манера. А если еще задаться целью рисовать, как Кэмпбелл - используя мастихин! Да у меня получится черт знает что! Этим мы ничего не добьемся.
- Как знать, как знать… Это у вас, Фергюсон, стили с Кэмпбеллом совершенно разные, но Джок, например, может сымитировать кого угодно, да и Уотерз утверждал, что довольно легко мог бы подделать руку Кэмпбелла. А, скажем, Боб у нас - специалист по мастихину.
- Я буду участвовать, лорд Питер, - неожиданно громко заявила мисс Сэлби. - Если это действительно может принести какую-то пользу, рискнуть своей репутацией художника совсем необидно.
- Вот это по-нашему, - одобрительно кивнул Грэхем. - Я тоже согласен, Питер.
- И я готов рискнуть, - подал голос Стрэтчен.
- Ну, хорошо, - подытожил Боб. - Мы все будем участвовать. Следует ли нам отправиться на место трагедии, старина?
- Начало в половине девятого утра? - спросила мисс Сэлби.
- Не имеет смысла ехать туда слишком рано, - возразил Стрэтчен. - Следует учитывать освещение.
- Это один из пунктов, которые нам предстоит прояснить, - объявил Уимзи. - Когда Кэмпбелл мог приступить к работе?
- О-хо-хо, - вздохнул Боб Андерсон. - Подниматься ни свет ни заря не в моих правилах.
- Ничего! Вы думайте, как это может помочь следствию, - посоветовал Уимзи.
- Ладно. А вы предлагаете отправиться завтра утром?
- Чем раньше мы проведем эксперимент, тем лучше.
- Вы довезете нас на машине?
- Со всеми удобствами. А Бантер позаботится о горячем кофе и сэндвичах.
- Мы прекрасно проведем время, - обрадовалась мисс Сэлби.
- Ну что же с вами делать? - улыбнулся Боб.
- А мне кажется, это чудовищно! - высказал свое мнение Фергюсон. - Погрузиться в машины целой толпой и ехать на место преступления, словно на пикник. Что подумают о нас люди?
- Какая разница, что кто подумает? - резко возразил Грэхем. - Я полагаю, ты абсолютно прав, Питер! Пропади оно все пропадом, но наш долг помочь следствию. Я буду участвовать. Поехали, Фергюсон! Не бросай нас!
- Я поеду, если вы настаиваете, - согласился Фергюсон. Но все равно, по-моему, это довольно гадко.
- Итак, мисс Сэлби, Боб, Стрэтчен, Фергюсон, Грэхем пишут пейзаж. Я слежу за временем. Кофе и мастихины на пятерых! Стрэтчен, вы захватите Фергюсона и Грэхема, а я подвезу тех, кто живет в Керкубри. И полицейские в качестве свидетелей. Замечательно!
- Надеюсь, у вас все получится, милорд, - пожелала удачи миссис Террингтон. - Вижу, вас захватило это расследование.
- Расследования всегда увлекательны, - согласился Уимзи. - Каждому доставляет удовольствие дело, которое он выбрал. Не так ли, мистер Даултон? - добавил его светлость, обращаясь к начальнику порта.
- Так, милорд. Помню, как много лет назад мне пришлось провернуть нечто подобное - велось дознание по делу о парусном судне, севшем на мель в устье реки во время шторма. О-о! Лодка разлетелась в щепки… Работники страхового агентства решили, что без подвоха тут не обошлось. Мы на личном примере взялись доказать, что в такой ветер и во время такого прилива, как в день несчастного случая, лодка была бы далеко от берега, если бы отплыла в назначенный час. Выходит, она не могла сесть на мель. Дело мы проиграли, но я свое мнение не изменил.
- Устье реки может быть труднопреодолимым, если не знать фарватера, - пожал плечами Боб.
- Да, это правда, но шкипер на том судне был человек опытный. Он не совершил бы подобной ошибки, если, конечно, не был пьян.
- С каждым может случиться, - подытожил Уимзи. - И кстати, кто были те господа, что шумели в городе все выходные?
- А-а! Просто парочка английских джентльменов с яхты, которая стала на якорь в Дауне, - добродушно махнул рукой Начальник порта. - Совершенно безобидные ребята. Порядочные и добрые парни, отец и сын, и умеют управляться с судном. Они отплыли во вторник утром, курс держали вдоль западного побережья, по направлению к острову Скай.
- Ну что же, погода способствует морским путешествиям, - заметил доктор.
- Э-э, да. Но боюсь, за ночь она может несколько испортиться. Ветер меняется, из Ирландии идет циклон.
- Лучше бы Ирландия оставила свой циклон себе, - проворчал Уимзи, думая о завтрашнем эксперименте.
Гости задержались у Андерсона до одиннадцати часов вечера. Выйдя на улицу, Уимзи понял, что его беспокойство было ненапрасным - погода менялась. Небо затянуло плотной пеленой быстро бегущих туч, влажный воздух холодил щеки.
Питер уже было повернул в сторону своего дома, как внезапно увидел вдалеке, в конце улицы, красный свет автомобильных габаритов. В непроглядной ночной темноте было трудно определить расстояние, на котором остановилась машина, но интуиция подсказала детективу-любителю, что она запаркована у дома Гоуэна. Охваченный любопытством, Уимзи тихо пошел вниз по улице по направлению к автомобилю. Вскоре (изо всех сил прислушиваясь и приглядываясь) его светлость различил приглушенные голоса и увидел, как какие-то закутанные фигуры пересекли улицу.
- Тут что-то не так, - сказал Питер сам себе и перешел на бесшумный, благодаря резиновым подошвам ботинок, бег.
Теперь до него отчетливо доносился шум работающего двигателя. Уимзи удвоил скорость, но тут же споткнулся о какое-то препятствие и растянулся во весь рост на тротуаре, пребольно ударившись о камни. Когда он смог встать, красные огни автомобиля как раз скрывались за поворотом.
Внезапно откуда-то сбоку возник начальник порта и бросился к незадачливому бегуну.
- Форменное безобразие! - воскликнул он. - Тут такие неудобные пороги домов! Они заходят прямо за край тротуара! Вы не ушиблись, милорд? Муниципалитет должен принять меры. Вот, помню, когда я был молодым…
- Простите, - прервал начальника порта Питер, отряхивая пыль с коленей и локтей. - Ничего страшного. Извините меня, ради бога, ладно? Я опаздываю на встречу.
С этими словами его светлость кинулся к полицейскому участку, оставив начальника порта недоуменно таращиться ему вслед.
Констебль Росс
Следующий день выдался ненастным. Проливной дождь яростные порывы юго-западного ветра предвещали бурю. Затею Уимзи с выездом на пленэр волей-неволей пришлось отложить. Тем не менее, нельзя сказать, что день в целом оказался бедным на события. Во-первых, из Эйра вернулся констебль Росс и поведал довольно занимательную историю.
Предыдущим вечером он отправился в Килмарнок по следам велосипедиста в непромокаемом плаще. Свидетели видели, как мужчина с велосипедом (после 1 часа 48 минут пополудни) вышел из здания вокзала Эйра. Увы, эта ниточка никуда не привела. Велосипедиста констебль нашел без малейшего труда. Тот оказался молодым фермером с безупречной репутацией, явившимся на станцию разузнать о товарах, пропавших во время транспортировки. Росс развил бурную деятельность и опросил свидетелей в самом городе и его окрестностях. Результаты были следующие.
Продавец книг и газет обратил внимании на то, как пассажир в сером прошел мимо его киоска и направился к выходу. Торговец не смог разглядеть, вышел ли он за пределы станции, так как угол киоска загораживал входные двери.
Водитель такси, припарковавшийся непосредственно перед выходом из здания вокзала, видел молодого человека в непромокаемом плаще с велосипедом (это и был фермер, которого впоследствии нашел Росс). Также шофер отметил моложавого мужчину в кепи и сером фланелевом костюме - тот вышел, неся в руке маленький чемоданчик. Велосипеда при нем не было. Затем появились клиенты, и водитель такси уехал от вокзала, но ему все-таки показалось, что тот человек в сером свернул на маленькую боковую улочку. Надо полагать, все это случилось сразу после прибытия поезда на Странрар - ну скажем, в 1 час 50 минут пополудни.