- Проводите меня до машины. Я сейчас сильно хромаю из-за проклятой подагры. Кеттл, никакого улучшения я не замечаю! Джордж, я жду тебя через пять минут - мне надо кое-что сказать Родерику Аллейну.
Она попрощалась с Роуз и обняла ее. Та, всхлипнув, прижалась к ее груди.
- Бедное дитя, моя маленькая Роуз, обязательно приходи к нам. Пусть Марк даст тебе какое-нибудь снотворное.
Китти тоже поднялась.
- Я так благодарна, что вы пришли, - сказала она и протянула руку. Леди Лакландер протянула свою для поцелуя. После секундного замешательства Китти осторожно приложилась к ней губами.
- Приходи ко мне завтра, Кеттл, - сказала леди Лакландер. - Если, конечно, еще будешь на свободе.
- Пусть только попробуют меня арестовать! - ответила та, впервые заговорив с момента появления мистера Финна.
Леди Лакландер довольно хмыкнула и кивнула Аллейну, демонстративно игнорируя мистера Финна. Детектив поспешил открыть дверь и проследовал за ней через красивый и просторный холл к выходу. У крыльца стоял большой старинный автомобиль.
- Джордж поведет, а я сяду сзади. В непростые времена мне трудно выносить его общество.
Аллейн открыл дверцу и включил в машине свет.
- А теперь скажите мне, - попросила она, устроившись на сиденье, - но не как полицейский престарелой вдове, а как порядочный человек старинной подруге своей матери: что вы думаете о поведении Окки Финна?
- Престарелым вдовам, даже если они подруги моей матери, не к лицу выманивать меня на улицу и задавать неуместные вопросы.
- Значит, вы мне так ничего и не скажете?
- Послушайте, а у мистера Финна не было сына по имени Людовик? Людовик Данберри-Финн?
Даже при тусклом свете он заметил, как ее лицо окаменело, будто под складками жира на нем она сжала челюсти.
- Был, - подтвердила она. - А что?
- При таких редких именах это вряд ли могло оказаться простым совпадением.
- На вашем месте я бы не стала поднимать эту тему. Он служил по дипломатической линии и совершил непростительный проступок, как вам наверняка хорошо известно. Разыгралась настоящая трагедия, и мы стараемся никогда об этом не говорить.
- Правда? А что за человек был полковник Картаретт?
- Настырный идеалист. Упрямый донельзя. Один из тех добропорядочных граждан, которые так высоко задирают планку, что постоянно оказываются не в ладах с собственной совестью.
- Вы имеете в виду что-то конкретное?
- Нет, - твердо ответила леди Лакландер. - Ничего конкретного я не имею в виду.
- А вы не можете сказать, о чем разговаривали с полковником Картареттом?
- Мы говорили, - холодно произнесла леди Лакландер, - о браконьерстве Окки и одном семейном деле, которое не имеет к случившемуся ни малейшего отношения. Спокойной ночи, Родерик. Я могу обращаться к вам по имени?
- Только когда мы наедине.
- Вот нахал! - воскликнула она и шутливо замахнулась на Аллейна. - Возвращайтесь назад запугивать этих недотеп! И велите Джорджу поторопиться.
- А вы не припомните, что именно говорили мистер Финн и полковник Картаретт, когда ссорились?
Она посмотрела на него и, сложив унизанные перстнями руки вместе, ответила:
- Дословно - нет. Они ссорились из-за рыбы. Окки со всеми скандалит.
- А больше они ни о чем не говорили?
- Ни о чем! - твердо заверила леди Лакландер, не спуская с Аллейна пристального взгляда.
Аллейн слегка поклонился.
- Спокойной ночи, - произнес он. - Если вдруг вам удастся припомнить что-то конкретное из сказанного ими, то не сочтите за труд записать.
- Родерик, Окки Финн - не убийца, - произнесла леди Лакландер.
- Вот как? Что ж, это уже кое-что. Спокойной ночи.
Он закрыл дверцу машины, и свет в салоне погас.
4
На пути в дом Аллейн встретил Джорджа Лакландера. Его удивило, насколько неловко тот чувствовал себя в его обществе и явно предпочитал иметь дело только с Фоксом.
- Я… э-э… привет, - сказал Джордж. - Я… можно с вами поговорить? Вы вряд ли помните, но мы встречались тысячу лет назад - ха-ха! - когда вы подавали большие надежды под руководством моего батюшки, верно?
Воспоминания Аллейна двадцатипятилетней давности о Джордже ограничивались колкими замечаниями сэра Гарольда об умственных способностях сына.
"От Джорджа ничего путного ждать не приходится, - как-то разоткровенничался сэр Гарольд. - Пусть себе надувает щеки в Нанспардоне и со временем, возможно, станет мировым судьей. На большее он не способен".
Аллейн подумал, что это пророчество, похоже, сбылось, и ответил на первый вопрос, полностью проигнорировав второй:
- Я вас слушаю.
- Дело в том, - сказал Джордж, - что я хотел бы быть в курсе расследования. К слову сказать, хотя это и не так важно, я являюсь местным мировым судьей. И хотел бы внести свой посильный вклад в поддержание порядка во владениях ее величества. Вы меня понимаете?
- Не совсем. - Аллейн начинал злиться.
- Ну, - продолжил Джордж, смущенно поглядывая на детектива из темноты, - я… мне было интересно… как дальше будет с полковником Картареттом… в смысле с его телом. Я беспокоюсь о Китти. В смысле о них обеих - о ней и о его дочери. Нужно распорядиться о похоронах и всем прочем. Понимаете, о чем я?
- Да, конечно, - кивнул Аллейн. - Тело полковника Картаретта будет находиться под охраной до утра на месте преступления. Затем его отвезут в ближайший морг для осмотра и, не исключено, вскрытия. Мы, безусловно, сразу известим миссис Картаретт, когда можно организовать похороны. Полагаю, что мы управимся за три дня, но заранее трудно быть в чем-то уверенным.
- Разумеется! - воскликнул сэр Джордж. - Понятно, понятно!
- А теперь вопрос по существу, который я задам всем, кто видел полковника на лужайке вчера вечером. Вы сказали, что вместе с миссис Картаретт начали играть в гольф в семь часов?
- Я не обратил внимания на точное время, - поспешно заявил Джордж.
- Возможно, миссис Картаретт припомнит точнее. Вы встретились на площадке?
- Э-э… нет. Нет. Я… я заехал за ней на машине. Когда возвращался из Чайнинга.
- Но отвозить ее обратно на машине не стали?
- Нет. Пешком было быстрее. С того места, где мы были.
- Понятно… Миссис Картаретт утверждает, что вернулась в пять минут девятого. Получается, что вы играли в гольф около часа. А сколько прошли лунок?
- Мы в общем-то и не играли. Миссис Картаретт только учится. Это был ее… хм… первый опыт. Она попросила меня дать ей несколько уроков. Мы прошли только пару лунок. А в основном она училась наносить удары клюшкой, - напыжившись, произнес он.
- Понятно. И вы расстались примерно без десяти восемь. А где именно?
- У начала Речной тропинки, - ответил он и тут же поспешно добавил: - Насколько я помню.
- Значит, вы видели, как леди Лакландер идет вам навстречу? Она тронулась в путь без десяти восемь.
- Я не смотрел вниз. И ее не заметил.
- Тогда вы, наверное, не видели и полковника Картаретта. По словам леди Лакландер, он ловил рыбу возле ивовой рощи, а с Речной тропинки это место хорошо просматривается.
- Я не смотрел вниз. Я… э-э… я проводил взглядом миссис Картаретт до тропинки и пошел через перелесок в Нанспардон. Через несколько минут пришла моя мать. Кстати, надеюсь, мы будем вам полезны. То есть если вам понадобится устроить штаб-квартиру или еще что. Можете на нас полностью рассчитывать.
- Вы чрезвычайно любезны, - поблагодарил Аллейн. - Думаю, что сейчас вы нам больше не потребуетесь. Однако я просил бы вас пока не уезжать из Суивнингса. - Увидев, как у Джорджа от неожиданности отвисла челюсть, Аллейн добавил: - Разумеется, если у вас есть какие-то важные дела, то вы всегда можете сообщить мне об этом, и мы что-нибудь придумаем. Я остановлюсь в "Мальчишке и осле".
- Боже милостивый, мой дорогой Аллейн…
- Я понимаю, какие это создает неудобства, но что поделать, если убийство произошло у вас на Нижнем лугу. Спокойной вам ночи.
Он обошел Джорджа и вернулся в гостиную, где Роуз, Марк и Китти хранили неловкое молчание, мистер Финн нервно грыз ногти, а Фокс увлеченно обсуждал с сестрой Кеттл изучение разговорного французского при помощи граммофонных пластинок.
- У меня не получается продвигаться так быстро, как хотелось бы, - признавался Фокс.
- Во время путешествия на велосипеде по Бретани, я выучила гораздо больше, чем по пластинкам.
- Об этом все говорят, но с нашей работой рассчитывать на это, увы, не приходится.
- Вам обязательно нужно выкроить время на отдых!
- С этим не поспоришь, - вздохнув, согласился Фокс. - Что есть то есть. Но пока у меня не получалось выбраться никуда дальше Бэрчингтона. Извините, мисс Кеттл, пришел мой шеф.
Аллейн выразительно посмотрел на Фокса, и тот моментально поднялся.
- С вашего позволения, - обратился Аллейн к Китти Картаретт, - я хотел бы задать пару вопросов сначала сестре Кеттл. У вас не найдется комнаты, где мы могли бы поговорить? Мне кажется, я проходил мимо кабинета. Может быть, там?
У него сложилось впечатление, что миссис Картаретт не очень-то желала пускать его в кабинет, но, видя, что она замялась, Роуз тут же вмешалась:
- Ну разумеется! Я вас провожу.
Фокс отошел к двери на террасу и подал величественный знак сержанту, который тут же вошел в гостиную.
- Вне всякого сомнения, вы все знакомы с сержантом Олифантом, - сказал Аллейн. - Он будет отвечать за улаживание необходимых формальностей, и я надеюсь, что вы сможете уделить ему несколько минут для беседы. Я был бы признателен, если вы сообщите ему, кто из адвокатов вел дела вашего мужа, название его банка и имена родственников, которых необходимо поставить в известность. Вас, мистер Финн, я попрошу еще раз вкратце изложить свои показания сержанту Олифанту, который их запишет и даст вам подписаться, что там все верно.
Мистер Финн заморгал.
- Я не обязан, и вы не можете меня заставить! - заявил он, вскинув голову.
- Разумеется, нет! Однако боюсь, что нам придется попросить всех свидетелей дать письменные показания, если, конечно, им нечего скрывать. Как только вы это сделаете, то сможете сразу отправляться домой. И я надеюсь, - добавил Аллейн, - что отсутствие очков вас не сильно затруднит. А теперь, мисс Картаретт, вы не проводите нас в кабинет?
Роуз провела Аллейна и Фокса в кабинет, где всего восемь часов назад она рассказывала отцу о своей любви к Марку. Оглядев стол и кресла, будто видела их впервые, Роуз заметила на лице Аллейна сочувствие и обратилась к нему:
- Мистер Аллейн, я так любила папу! И относилась к нему не только как к родителю, но и как к своему ребенку, который без меня шагу ступить не может. Даже не знаю, зачем я это вам говорю!
- Иногда полезно пооткровенничать с незнакомыми людьми. Им легче довериться.
- Верно, - согласилась она, и в ее голосе прозвучало удивление. - Вы правы. Я рада, что поделилась с вами.
Аллейн понял, что после пережитого потрясения девушка находится в шоке. В таком состоянии люди не так следят за своими словами, как обычно, и могут вдруг заговорить на самые неожиданные темы. Так произошло и сейчас.
- Марк сказал, что он ничего не почувствовал, - неожиданно произнесла Роуз. - Я уверена, что он сказал вовсе не для того, чтобы меня успокоить: ведь он врач и понимает в этом. Думаю, что для папы смерть явилась своего рода избавлением. От всего!
- А его что-то тревожило? - мягко спросил Аллейн.
- Да, - подтвердила Роуз, нахмурившись, - тревожило. Но я не могу вам об этом рассказывать. Это - дело семейное и в любом случае никак не связано с трагедией.
- Как знать, - уклончиво заметил Аллейн.
- Я совершенно уверена.
- А когда вы его видели в последний раз?
- Сегодня вечером. В смысле вчера вечером. Он вышел из дома сразу после семи. Думаю, минут в десять восьмого.
- И куда он направился?
Поколебавшись, она ответила:
- По-моему, к мистеру Финну. Он прихватил спиннинг и сказал, что хочет порыбачить по вечерней зорьке. Предупредил, что к ужину не вернется, и просил что-нибудь оставить перекусить.
- А вы знаете, зачем он отправился к мистеру Финну?
Роуз долго молчала, но потом все же ответила:
- По-моему, это как-то связано с одной… публикацией.
- Публикацией?
Она откинула с лица прядь волос и закрыла глаза ладонями.
- Даже не представляю, кто мог на такое решиться! - прошептала она едва слышно.
Аллейн понимал, что она совершенно измучена, но, пересилив себя, решил еще ненадолго задержать девушку.
- А вы не можете мне вкратце рассказать, как складывалась его жизнь в последние двадцать лет?
Роуз присела на подлокотник отцовского кресла и, обняв его за спинку, принялась поглаживать рукой то место, где прежде покоилась голова полковника. Она заговорила ровным и безучастным голосом и казалась совершенно спокойной. Полковник служил военным атташе при разных посольствах, после войны был назначен военным секретарем представительства в Гонконге, а после второго брака вышел в отставку, увлекся историей и хотел написать историю своего полка. Он очень любил читать и особенно ценил драматургов елизаветинской эпохи; это пристрастие в полной мере разделяла и она сама. Помимо чтения, другой его страстью была рыбалка. Покрасневшие от слез глаза Роуз скользнули по стене, на которой были развешаны удочки, спиннинги, наборы наживок и блесен.
- Я всегда сама привязывала блесны. Мы сами их делали, и он пользовался практически только ими. Вот и вчера я прикрепила одну к леске после обеда.
Ее голос дрогнул, и она замолчала, неожиданно широко, как ребенок, зевнув.
В этот момент распахнулась дверь, и в кабинет вошел недовольный Марк.
- Вот вы где! - воскликнул он и, подойдя к девушке, взял ее за руку. - Тебе надо немедленно лечь в постель. Я попросил сестру Кеттл приготовить горячий чай, и она тебя ждет. Я зайду попозже и дам тебе нембутал. Придется съездить за ним в Чайнинг. Надеюсь, больше я вам не нужен? - спросил он у Аллейна.
- Боюсь, что мне придется задержать вас на несколько минут.
- Вот как? - Марк помолчал и добавил: - Конечно! Разумеется! Я сказал глупость.
- Мне не нужно никаких лекарств. Честно, Марк, - заверила Роуз.
- Посмотрим, когда ты ляжешь. А сейчас отправляйся в постель. - Он с вызовом взглянул на Аллейна: - Мисс Картаретт - моя пациентка, и таковы мои врачебные назначения!
- Они очень разумны, - согласился Аллейн. - Спокойной ночи, мисс Картаретт. Мы постараемся беспокоить вас как можно меньше.
- Вы меня вовсе не беспокоите, - вежливо отозвалась Роуз и подала ему руку.
- Мы хотели бы побеседовать с сестрой Кеттл, как только она освободится. А чуть позже с вами, если вы не против.
- К вашим услугам, сэр, - сухо ответил Марк и, взяв Роуз за руку, вывел ее из кабинета.
- Много бы я дал, дружище Фокс, чтобы узнать, что, кроме кровавого убийства, лишает покоя всю эту компанию.
- У меня есть странное предчувствие, - заметил Фокс, - которое я ничем пока не могу подтвердить, что вся эта история как-то связана с форелью.
- И мой внутренний голос подсказывает, что вы правы, - согласился Аллейн.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Ивовая роща
1
Сестра Кеттл смиренно сидела на обычном стуле, скрестив ноги в лодыжках и сложив руки. Ее передник под форменным пальто был аккуратно расправлен, а на голове красовалась форменная шапочка. Она только что подробно рассказала Аллейну, как нашла тело полковника Картаретта, и Фокс, который вел записи, смотрел на нее с выражением полного одобрения.
- Вот, пожалуй, и все, - закончила она, - разве что меня не покидало ощущение, что за мной наблюдают. Теперь точно все.
До сих пор ее показания были настолько четкими и не вызывавшими сомнений, что оба детектива невольно уставились на нее в изумлении.
- Теперь вы можете решить, что я обычная истеричка, потому что хотя мне и показалось, что в зарослях хрустнула ветка и кто-то вспугнул вылетевшую птицу, но я никого не увидела. Никого! И все же я уверена, что за мной наблюдали. Это профессиональное. Так бывает на дежурстве, когда пациент не спит, и ты чувствуешь на себе его взгляд, даже если не смотришь. Можете смеяться сколько хотите.
- А кто смеется? - удивился Аллейн. - Никто смеяться не собирается, верно, Фокс?
- Ни в коем случае! - подтвердил тот. - Мне самому знакомо это чувство по работе ночным патрульным, а потом оказывалось, что из какой-нибудь темной подворотни за тобой действительно наблюдали.
- Надо же! - с признательностью воскликнула сестра Кеттл.
- Полагаю, - сказал Аллейн, - вы здесь всех отлично знаете, сестра Кеттл. Мне всегда казалось, что в сельской местности медицинские сестры выполняют ту же функцию, что офицеры связи в армии.
Сестра Кеттл расцвела.
- Это верно, - согласилась она, - уж кому так не знать людей, как нам! Конечно, мы в основном оказываем помощь простым людям, но при нынешней нехватке персонала приходится немало помогать и представителям знатного сословия. Они оплачивают наши услуги без всяких скидок, а это - большое подспорье для нашей ассоциации, поэтому мы всегда идем им навстречу, если это не в ущерб бедным людям. Взять хотя бы, к примеру, меня и леди Лакландер.
- Верно, ее же мучает подагра! - подтвердил Аллейн и с удивлением заметил на лице своего немолодого напарника неподдельный интерес.
- Нагноение! - с удовольствием уточнила сестра Кеттл.
- Надо же! - произнес Фокс.
- Или, к примеру, - продолжала сестра Кеттл, - я дежурила по ночам при старом сэре Гарольде и была рядом, когда он скончался. В присутствии всех членов семьи. Кстати, и полковник Картаретт тоже там был.
- Полковник Картаретт? - переспросил Аллейн как бы между прочим.
- Он самый! Погодите, что я говорю? Полковника в комнате не было - он был в коридоре с бумагами.
- Бумагами?
- Мемуарами старого джентльмена. Полковник вроде бы должен был заняться публикацией, но точно я не знаю. Сэр Гарольд очень за них переживал. Он никак не желал упокоиться с миром, пока не повидает полковника. А ведь в свое время был очень важной шишкой, и его мемуары наверняка много значат.
- Вне всякого сомнения. Он был выдающимся дипломатом.
- Вот именно! Таких уже мало осталось. Аристократ до мозга костей.
- Да, таких семей теперь днем с огнем не найдешь! Кажется, это за ними закрепилось прозвище Счастливчики?
- Верно. Хотя есть и те, кто считает, что сэр Гарольд уж слишком переборщил.
- Правда? - переспросил Аллейн, моля Бога, чтобы не спугнуть удачу. - Каким же образом?