2
- Чудесный дом! - одобрительно заметил Аллейн, когда они вышли из перелеска и перед ними открылся вид на особняк Нанспардон. - Ты не находишь, Фокс?
- Очень красивый, - согласился тот. - Георгианский, верно?
- Верно. Построен на месте бывшего женского монастыря, отсюда и название. Пожалован Лакландерам, как водится, Генрихом Восьмым. А теперь, Бога ради, постарайся не шуметь. Интересно, где леди Лакландер завтракает: у себя в спальне или внизу? Внизу, - тут же ответил он сам на свой вопрос, увидев, как та выходит из дома в окружении своры собак.
- Она в мужских сапогах! - изумился Фокс.
- Наверное, из-за подагры.
- Господи Боже! Да у нее в руках трость-сиденье! - воскликнул Фокс.
- Верно. Но не обязательно то же самое, хотя кто знает… - пробормотал Аллейн и, сняв шляпу, помахал ей, чтобы привлечь к себе внимание.
- Она идет к нам. Нет, не идет.
- Проклятие! Она собирается сесть!
Сначала леди Лакландер действительно направилась в их сторону, но потом передумала. Помахав в ответ Аллейну рукой в перчатке для садовых работ, она раскрыла трость-сиденье и грузно опустилась на него.
- С ее-то весом, - сердито заметил Аллейн, - она вгонит его в землю целиком! Пошли!
Дождавшись, когда они подойдут поближе, леди Лакландер крикнула: "Доброе утро!" - и молча наблюдала за их приближением. Аллейн с досадой подумал, что она нарочно хочет поставить их в неловкое положение. Однако он выдержал ее взгляд и ответил приветливой улыбкой.
- Вам так и не удалось прилечь? - осведомилась она, когда они подошли. - Я это не к тому, что вы плохо выглядите. Как раз наоборот!
- Нам очень неудобно беспокоить вас в столь ранний час, но мы столкнулись с проблемой.
- Вас что-то беспокоит?
- И притом очень сильно. Вас не затруднит, - Аллейн пустил в ход все свое обаяние, которое его жена находила слишком уж незатейливым, - вас не затруднит оказать нам одну услугу?
- Интересно, что за услуга от меня понадобилась? - Заплывшие жиром глазки старой леди сверлили его взглядом.
Аллейн прибег к заранее заготовленной лжи.
- У нас появились основания подозревать, - сказал он, - что убийца Картаретта мог поджидать свою жертву, прячась неподалеку.
- Вот как?
- Да.
- Но я никого не видела!
- Я же сказал, что он прятался! Определить точное место его укрытия, к сожалению, пока не представляется возможным, поскольку мы еще многого не знаем. Мы полагаем, что оттуда должно было быть видно часть моста и ивовую рощу. И судя по всему, ту ложбину, где вы рисовали.
- Значит, вы ее нашли?
- Это не составило труда, поверьте. У вас был этюдник и складной стул.
- Который под тяжестью моего тела не мог не оставить следов, - заметила она, раскачиваясь, к ужасу Аллейна, на своем сиденье.
- Дело в том, что прятавшийся человек мог дожидаться вашего ухода и только потом покинуть свое убежище. Вы все время оставались в ложбине?
- Нет. Я несколько раз отходила назад, чтобы взглянуть на эскиз издали. Правда, толку от этого было мало.
- А откуда именно вы разглядывали свой эскиз?
- С пригорка между ложбиной и мостом. Наверное, вы не так уж внимательно все осмотрели, иначе бы точно не задавали этот вопрос.
- Правда? И почему? - осведомился Аллейн, мысленно постучав по дереву, чтобы услышать ответ, на который он рассчитывал.
- А потому, мой милый Родерик, что я использовала вот это сиденье в виде трости и вогнала его в землю так глубоко, что не стала вытаскивать и садилась на него несколько раз.
- И вы оставили его на месте, когда отправились домой?
- Разумеется! Чтобы слуге было легче найти мои вещи, которые я сложила рядом.
- Леди Лакландер, мне очень нужно точно восстановить, как все было там, когда вы ушли. Я могу позаимствовать у вас трость-сиденье и этюдник примерно на час? Обещаю, что будем обращаться с ними очень бережно.
- Не знаю, зачем вам все это, но вы все равно вряд ли сочтете нужным меня просветить. Так что делайте что хотите.
Она тяжело поднялась. Ограничительный диск внизу опорного стержня, не говоря уже об острие, так глубоко вошел в землю, что трость-сиденье осталось прочно стоять.
Аллейну очень хотелось вытащить его с максимальными предосторожностями, может, даже выкопать с дерном, чтобы потом, когда земля высохнет, она отвалилась сама. Но его мечте не суждено было сбыться: леди Лакландер повернулась и, резким движением выдернув сиденье из земли, протянула Аллейну.
- Держите, - сказала она равнодушно. - А принадлежности для рисования находятся в доме. Заберете их сами?
Аллейн ее поблагодарил и, взяв трость-сиденье за середину, последовал вместе с Фоксом за старой леди. В холле они увидели Джорджа. Утром он держался совсем иначе и теперь говорил с той приглушенной торжественностью, с какой люди его типа ведут себя при больном или в церкви. Еще раз напомнив, что он является мировым судьей, Джордж вел себя подчеркнуто сдержанно.
- Джордж, - обратилась к нему мать с насмешливой улыбкой, - меня вряд ли отпустят под залог, но я не сомневаюсь, что навещать меня в тюрьме тебе позволят.
- Что ты говоришь, мама!
- Родерику понадобились мои принадлежности для рисования под явно надуманным предлогом. Однако никаких прав он мне пока не зачитывал.
- Что ты говоришь, мама! - снова повторил Джордж, неловко улыбнувшись.
- Пойдемте, Родерик, - позвала леди Лакландер и привела его через холл в кладовую, где хранились зонтики, теннисные ракетки, клюшки для гольфа и бесчисленные пары самой разнообразной обуви: галош, ботинок и туфель. - Я держу их здесь, чтобы они всегда были под рукой. Лучше всего мне удаются цветы, чем, пожалуй, и исчерпываются мои таланты в акварели. Не сомневаюсь, что ваша жена наверняка бы с этим согласилась.
- Она вовсе не заносчивая особа, - мягко возразил Аллейн.
- Зато художник замечательный! Вот они! Забирайте!
Он поднял холщовый заплечный мешок, к которому был привязан этюдник и зонтик для рисования.
- А вы пользовались зонтиком? - спросил Аллейн.
- Уильям, наш лакей, раскрыл его, но он был не нужен, поскольку солнца в долине не было. Я оставила его, но сложила, когда пошла домой.
- Надо проверить, было ли его видно в ложбине.
- Родерик, а что за раны были на теле полковника? - неожиданно спросила леди Лакландер.
- Разве ваш внук вам не сказал?
- Если бы сказал, я бы не спрашивала.
- Черепные.
- Можете не спешить вернуть вещи обратно. Я сегодня не в настроении рисовать.
- Я вам очень признателен, что вы позволили их взять.
- Кеттл мне все расскажет подробно!
- Не сомневаюсь, - охотно согласился Аллейн. - И намного лучше меня!
- А почему вы решили поменять дипломатическую службу на такое малопривлекательное занятие?
- Это было давно, - ответил Аллейн, - но, помнится, мне нравилось иметь дело с фактами.
- Только нельзя их путать с истиной.
- Я по-прежнему считаю, что в основе истины лежат факты. Не буду вас больше задерживать. Еще раз огромное спасибо за помощь и понимание. - Аллейн поднялся и посторонился, пропуская даму вперед.
По дороге в перелесок детективы ощущали на себе взгляд тучной старой леди, неподвижно стоявшей на ступенях особняка. Аллейн нес трость-сиденье, продолжая держать его за середину, а Фокс тащил принадлежности для рисования.
- Готов держать пари, - заметил Аллейн, - что со спины мы смотримся так же нелепо, как снежки в аду.
Скрывшись за деревьями, они тут же осмотрели добытые трофеи.
Аллейн положил трость-сиденье на землю и опустился рядом на корточки.
- Ограничительный диск навинчивается на опорный стержень, оставляя заостренный выступ длиной в два дюйма. Все заляпано мягкой землей, комочки которой остались под диском. Но сам диск точно не отвинчивали по меньшей мере месяц. Это хорошо! Если это и было орудием, то его могли вымыть в реке, высушить и потом снова воткнуть в землю, но диск не отвинчивали. Так что под ним могли сохраниться следы крови. Нужно срочно передать Кэртису на анализ. А теперь взглянем на рисовальные принадлежности.
- Хотя нас они в общем-то и не интересуют.
- Как знать. Этюдник складной, с заостренными ножками, а зонт - составной и тоже с заостренным опорным стрежнем. Остриев набирается целый набор, но трость-сиденье подходит на роль орудия убийства больше всего. Теперь посмотрим, что тут у нас внутри. - Аллейн расстегнул ремни этюдника и заглянул внутрь. - Большая коробка с красками. Несколько листов акварельной бумаги. Набор кистей. Карандаши. Ластик. Баночка для воды. Губка. Тряпка. Тряпка, - тихо повторил он и наклонился понюхать. Затем он развернул тряпку: та была вся заляпана мазками акварельной краски, а посередине расплылось больше бурое пятно с разводами, как будто в нее что-то заворачивали.
Аллейн перевел взгляд на своего коллегу.
- Понюхай, Фокс, - предложил он.
Детектив опустился на корточки рядом и, втянув воздух носом, констатировал:
- Рыба!
3
По дороге назад они прошли через площадку для гольфа и остановились у второй лунки, чтобы взглянуть на долину со стороны Нанспардона. Оттуда были видны дальний конец моста и верховья Чайна. Как и на противоположном склоне, ивовую рощу, нижнее течение реки и мост со стороны Нанспардона закрывали деревья, но сквозь их крону виднелась часть ложбины, где леди Лакландер работала над рисунком.
- Посмотри, - показал Аллейн. - Отсюда миссис Картаретт и не хватающий с неба звезд Джордж Лакландер заметили, как мистер Финн ловит в чужих водах, а леди Лакландер их видела внизу из ложбины. - Он повернулся и посмотрел на заросли деревьев, росших неподалеку. - Держу пари, что все эти уроки гольфа - только повод уединиться, чтобы никто не мешал им пофлиртовать от души.
- Вы так считаете, мистер Аллейн?
- Во всяком случае, очень на то похоже. А вон и Олифант на мосту, - произнес Аллейн и помахал рукой. - Попросим его Доставить все это хозяйство Кэртису, который сейчас наверняка в Чайнинге. Около одиннадцати он начнет вскрытие. Доктор Лакландер договорился с местной больницей, что он может воспользоваться их моргом. Я хочу, чтобы Кэртис как можно скорее провел экспертизу тряпки и трости-сиденья и представил отчет.
- Вы думаете, молодой доктор приедет на вскрытие?
- Полагаю, да. А сейчас нам не помешает нанести визит вежливости капитану Сайсу.
- Это про его люмбаго говорила сестра Кеттл? И живет он в среднем поместье? Сомневаюсь, чтобы он что-нибудь видел.
- Зависит от того, где стоит его кровать.
- Приступ люмбаго - ужасная штука. Никому не пожелаю, - заметил Фокс.
Они передали сержанту Олифанту вещи леди Лакландер с пояснительной запиской доктору Кэртису и велели полицейскому прочесать долину и постараться найти пропавшую форель или хотя бы то, что от нее осталось. После чего направились в поместье Аплендс, где жил капитан Сайс.
Миновав владения Хаммер-Фарм, они оказались в части рощи, принадлежавшей капитану Сайсу. На одном из деревьев висела небольшая табличка с предупреждением, выведенным аккуратными буквами: "Осторожно! Ведется стрельба из лука!"
- Ничего себе! А мы не захватили свои робингудовские костюмы!
- Это вполне может быть предупреждением сестре Кеттл, - заметил Аллейн.
- Не понял, сэр?
- Не строить глазки капитану, когда она лечит его люмбаго.
- Сомневаюсь! - натянуто отреагировал Фокс.
Выйдя из рощи и добравшись до сада, разбитого возле дома, детективы услышали характерный звук поющей тетивы и глухой удар.
- Что за черт! - воскликнул Фокс. - Похоже на звук выпущенной стрелы.
- Что вполне естественно, поскольку это была именно она, - ответил Аллейн, показывая на дерево неподалеку от них. В самом центре сердца, аккуратно вырезанного в коре и выкрашенного в красный цвет, еще подрагивала вонзившаяся в него стрела с красивым алым оперением. - Нельзя сказать, чтобы нас не предупредили.
- Что за беспечность! - возмутился Фокс.
Аллейн вытащил стрелу и внимательно осмотрел ее.
- Может убить, если попадет в нужное место. Надеюсь, ты обратил внимание на сердце. Похоже, от люмбаго капитан Сайс исцелился, но теперь его терзает любовная лихорадка. Пошли!
Они вышли из рощи и в ярдах пятидесяти увидели самого капитана Сайса с луком в руке и колчаном на бедре. Тот был явно растерян.
- Послушайте! - закричал он. - Я, конечно, прошу прощения и все такое, но откуда мне было знать, что вы там ходите! И к тому же я специально повесил табличку!
- Да-да, - успокоил его Аллейн. - Никаких претензий!
Детективы направились вверх по склону, и чем ближе они подходили, тем сильнее капитан Сайс нервничал. В отличие от леди Лакландер он смотрел куда угодно, но только не на них. Когда Аллейн представил себя и Фокса, капитан шарахнулся от них как от прокаженных.
- Мы - офицеры полиции, - объяснил Аллейн.
- Боже милостивый!
- Полагаю, вы уже слышали о ночной трагедии?
- Какой трагедии?
- С полковником Картареттом.
- Картареттом?
- Его убили.
- Господи Боже!
- Мы опрашиваем соседей, на случай…
- Во сколько?
- Мы считаем, что около девяти часов.
- А откуда известно, что это - убийство?
- По характеру ран, нанесенных в висок. Причем очень жестоких.
- А кто нашел тело?
- Медсестра. Сестра Кеттл.
- А почему же она не зашла ко мне?! - воскликнул Сайс и покраснел.
- А должна была?
- Нет.
- Тогда почему…
- Послушайте, пройдемте в дом, что мы здесь стоим как неприкаянные! - перебил Аллейна капитан Сайс.
Детективы прошли в холостяцкую гостиную и обратили внимание, что его временная постель была аккуратно заправлена, а на столе разложены принадлежности для рисования и акварельные краски. На чертежной доске красовался большой лист бумаги с наброском иллюстрированной карты. Аллейн узнал Суивнингс, и кое-где уже были прорисованы крошечные фигурки людей.
- Хорошо получается, - похвалил Аллейн, разглядывая рисунок.
Капитан Сайс буркнул что-то невразумительное и, подойдя к доске, загородил свою работу и пробормотал что-то насчет подарка.
- Он ей наверняка придется по душе, - вежливо заметил Аллейн, чем вогнал Сайса в краску и расстроил Фокса.
Аллейн пояснил капитану Сайсу, что они опрашивают всех соседей Картаретта.
- Мы хотим составить общую картину. Когда начинаешь расследовать подобное преступление…
- Так вы не поймали убийцу?
- Пока нет. Но мы рассчитываем, что, опросив всех соседей, которые оказались в этот момент поблизости…
- Меня поблизости точно не было.
- Тогда откуда вы можете знать, где нашли тело? - поинтересовался Аллейн слегка изменившимся тоном.
- А что тут знать?! Вы сказали, что тело нашли в девять часов. Мисс… э-э… словом, та леди, которая, по вашим словам, обнаружила тело, ушла отсюда без пяти девять и направилась в долину. Если она нашла его в девять, то, значит, он был в низине, верно? Я видел, как она направилась вниз по тропинке.
- А откуда вы за ней наблюдали?
- Отсюда. Из окна. Она мне сама сказала, что пойдет через долину.
- Значит, вы уже были на ногах? А не прикованы к постели приступом?
Капитан Сайс явно смутился.
- Хоть и с трудом, но мне удалось подняться, - пояснил он.
- А этим утром уже почувствовали себя совершенно здоровым?
- Люмбаго может скрутить в любой момент и так же неожиданно отпустить.
- Надо же! Просто удивительно! - заметил Аллейн и протянул капитану стрелу, которую по-прежнему держал в руках. - А вы часто стреляете в сторону рощи? - поинтересовался он.
Капитан Сайс пробормотал, что делает это для разнообразия: постоянно стрелять по одной и той же мишени приедается.
- Мне всегда хотелось пострелять из лука, - дружелюбно солгал Аллейн. - Это один из самых благородных видов спорта. Скажите, а по силе натяжения у вас что за лук?
- Шестьдесят фунтов.
- Правда? И на какое расстояние можно выпустить из него стрелу?
- Двести сорок ярдов.
- И можно выбить максимум двенадцать очков?
- Верно, - подтвердил Сайс, бросив на Аллейна уважительный взгляд.
- Впечатляет! Однако не хочу вас больше задерживать пустой болтовней. Скажите, вы действительно знали полковника Картаретта уже много-много лет?
- Не так чтобы мы особенно тесно общались, но были соседями. Очень порядочный человек.
- Не сомневаюсь! Скажите, вы, кажется, с ним встречались, когда служили на Дальнем Востоке? А где - в Гонконге? - спросил Аллейн, пытаясь разговорить собеседника.
- В Сингапуре.
- Да, верно. Я почему спрашиваю: судя по нанесенным ранам и полному отсутствию мотива, может, это как-то связано с его службой на Востоке?
- Понятия не имею.
- А вы не можете ничего припомнить о его жизни на Востоке? Мы были бы признательны за любую информацию, которая сдвинет расследование с мертвой точки. Когда вы его там видели?
- Последний раз, думаю, четыре года назад. Я тогда еще служил. Мой корабль стоял в Сингапуре, и полковник заглянул ко мне, когда мы пришвартовались. А через полгода меня списали на берег.
- А вы с ними там часто встречались?
- С ними?
- С четой Картареттов.
Капитан Сайс пристально посмотрел на Аллейна и ответил:
- Тогда он еще не был женат.
- Значит, вы познакомились с его второй женой только здесь?
Капитан Сайс сунул руки в карманы и подошел к окну.
- Я познакомился с ней раньше, - нехотя ответил он. - Еще там.
- До их свадьбы?
- Да.
- А случайно, не вы их познакомили? - небрежно поинтересовался Аллейн и заметил, как капитан напрягся и побагровел.
- Я действительно представил их друг другу, - громко ответил Сайс, продолжая смотреть в окно.
- Занятно, когда удается устроить судьбы знакомых, - заметил Аллейн. - По крайней мере для таких неисправимых энтузиастов этого дела, как я.
- Господи Боже, да ничего подобного! - возмутился капитан. - У меня и в мыслях не было! Да вы что!
Он говорил с такой горячностью, будто его переполняли изумление, стыд и возмущение. Аллейн удивился, почему капитан не дал ему заслуженной отповеди, и пришел к выводу, что тот просто растерялся. Он постарался выведать что-нибудь еще о пребывании Картареттов в Сингапуре, но у него ничего не вышло. Заметив, как у Сайса дрожат руки, на лице, покрытом пятнами, выступила испарина, а взгляд голубых глаз стал тоскливым, он понял, что Сайс любит прикладываться к бутылке.