Извивающееся тело умирающего разметало опавшие листья и оставило углубление в промокшей земле. В одном месте более темный цвет земли указывал, где в нее впиталась большая лужа крови, а желтые листья испанского тополя ржавели не осенними красками.
- Здесь нашли носовой платок и револьвер, - сказал Паркер. - Я искал отпечатки пальцев, но дождь и грязь все уничтожили.
Уимзи вытащил свою лупу, лег и, медленно ползя на животе, провел личный осмотр всего места. Паркер безмолвно следовал за ним.
- Он ходил взад-вперед в течение некоторого времени, - сказал лорд Питер. - Он не курил. Он что-то обдумывал или ожидал кого-то. Что это? Ага! Вот и снова нога нашего № 10, пришедшего с той стороны, где начинается лес. Никаких признаков борьбы. Это странно! Кэткарт был застрелен с близкого расстояния, не так ли?
- Да, выстрел опалил пластрон его рубашки.
- Наверное. Почему он спокойно стоял, когда в него стреляли?
- Мне кажется, - сказал Паркер, - что, если у него была назначена встреча с № 10, значит, это был кто-то, кого он знал, кто мог подойти близко к нему, не вызвав подозрения.
- Тогда разговор был дружеским - со стороны Кэт-карта по крайней мере. Но здесь неувязка с револьвером. Как № 10 завладел револьвером Джеральда?
- Дверь оранжереи была открыта, - сказал Паркер неуверенно.
- Никто не знал об этом, кроме Джеральда и Флеминга, - парировал лорд Питер. - Кроме того, может, вы хотите сказать, что № 10 вошел здесь, прошел в кабинет, взял револьвер, вышел обратно и застрелил Кэткарта? Эта гипотеза кажется неуклюжей. Если он собирался стрелять, почему сразу не пришел вооруженным?
- Более вероятным кажется, что Кэткарт принес револьвер, - сказал Паркер.
- Тогда почему нет никаких признаков борьбы?
- Возможно, Кэткарт застрелился, - сказал Паркер.
- Тогда зачем № 10 тащить его на видное место, а затем убегать?
- Подождите минутку, - сказал Паркер. - Как это происходило? У № 10 назначена встреча с Кэткартом, допустим, чтобы шантажировать его. Он, так или иначе, дает ему понять о своем намерении между 21.45 и 22.15. Это объяснило бы изменение в поведении Кэткарта и подтвердило бы правдивость слов и мистера Арбатнота, и герцога. Кэткарт в бешенстве выбегает из дома после ссоры с вашим братом. Он является сюда на встречу. Он ходит взад-вперед, ожидая № 10. № 10 приходит и ведет переговоры с Кэткартом. Кэткарт предлагает ему деньги. № 10 требует большего. Кэткарт говорит, что у него Действительно нет этих денег. № 10 угрожает все рассказать. Кэткарт парирует: "В таком случае можете отправляться к дьяволу. Я тоже иду туда". Кэткарт, который предварительно завладел револьвером, стреляет в себя. № 10 охвачен раскаянием. Он видит, что Кэткарт еще жив. Он поднимает его и частично тянет, частично несет к дому. Он физически меньше Кэткарта и не очень сильный, и ему трудно справиться с этим делом. Едва они добрались до двери оранжереи, как Кэткарт окончательно истек кровью и испустил дух. № 10 внезапно осознает, что его нахождение один на один с трупом в 3.00 потребует некоторого объяснения в глазах других. Он кладет Кэткарта на землю и дает деру. Входит герцог Денверский и спотыкается о тело. Неожиданная сцена.
- Хорошо, - сказал лорд Питер, - это вполне правдоподобно. Но когда, как вы считаете, это случилось? Джеральд нашел тело в 3.00; доктор был здесь в 4.30 и сказал, что Кэткарт был мертв уже несколько часов. Примем это к сведению. Тогда как быть с выстрелом, который моя сестра слышала в три часа?
- Послушайте, старина, - сказал Паркер, - я не хочу показаться грубым по отношению к вашей сестре. Можно мне так выразиться? Я предполагаю, что выстрел в 3.00 был сделан браконьерами.
- Браконьеры, во что бы то ни стало, - сказал лорд Питер. - Да, в самом деле, Паркер, думаю, это может быть связано с ними. Давайте примем временно это объяснение. Теперь наша первоочередная задача - найти № 10, так как он может засвидетельствовать тот факт, что Кэткарт совершил самоубийство, а это, касательно моего брата, единственное, что доказывает его невиновность. Но для удовлетворения моего собственного любопытства я хотел бы знать, чем № 10 шантажировал Кэткарта? Кто прятал чемодан в оранжерее? И что Джеральд делал в саду в три часа?
- Хорошо, - сказал Паркер, - давайте же выясним, откуда прибыл № 10.
- Эй, эй! - крикнул Уимзи, когда они вновь обратились к следу. - Вот кое-что, вот это по-настоящему ценная находка, Паркер!
Среди грязи и опавших листьев он отыскал крошечный, блестящий предмет - нечто белое и зеленое сверкнуло между кончиками его пальцев.
Это была небольшая подвеска для женского браслета - крошечный бриллиантовый кот с глазами из яркого изумруда.
Глава 3 ПЯТНА ГРЯЗИ И ПЯТНА КРОВИ
Конечно, на свете есть немало хорошего в своем роде,
но мне дайте Кровь!.. Мы говорим.
"Вот она! Это Кровь!" Это факт, он перед нашими глазами.
Он не вызывает никаких сомнений.
Дэвид Копперфильд
- До настоящего времени, - сказал лорд Питер, когда они прокладывали свой трудный путь через небольшой лесок, идя по следу мужчины № 10, - я всегда утверждал, что те услужливые преступники, которые усыпают свои следы небольшими изделиями, используемыми в качестве украшений - как это, на раздавленном грибе, - были изобретением детективной беллетристики на благо автора. Теперь я вижу, что мне придется еще кое-что узнать о моей работе.
- Ну, вы не занимались расследованиями довольно долго, не так ли? - сказал Паркер. - Кроме того, мы не знаем, принадлежит ли бриллиантовый кот преступнику. Может, он собственность члена вашей семьи и лежит здесь несколько дней. Кот может принадлежать мистеру, как бишь его, из правительства или предыдущему арендатору, и он мог пролежать здесь нескольких лет. Эта сломанная ветвь может оказаться нашим другом - думаю, так.
- Я спрошу в семействе, - сказал лорд Питер, - а также следует справиться в деревне, не интересовался ли кто-либо когда-либо потерянным котом. Ведь это натуральные камни. Такую вещь нельзя потерять и не поднимать шума. Ох, я только что тоже чуть не потерял его.
- Все в порядке, он у меня. Он упал на корень.
- Поделом ему, - сердито сказал лорд Питер, выпрямляясь. - Нельзя сказать, что человеческая фигура весьма продуманно создана для этой работы ищейки. Если бы мы могли ходить на всех четырех или имели глаза на коленях, это было бы намного практичнее.
- Существует много трудностей, присущих телеологическому взгляду на творение, - сказал Паркер спокойно. - А! Вот мы и у ограды парка.
- И вот здесь он перелез, - сказал лорд Питер, указывая на место, где торчащие шипы и гвозди на вершине забора были сломаны. - Вот вмятина, где опустились его пятки, а тут он упал вперед на руки и колени. Гм! Не подставите ли вы мне спину, старина? Благодарю. Старый пролом, по-моему. Мистер Монтегю-теперь-в-прави-тельстве должен бы содержать свой частокол в большем порядке. Тем не менее № 10 порвал на шипах свое пальто; он оставил позади себя кусочек "барберри". Какая удача! А с другой стороны есть глубокая, сырая канава, в которую я собираюсь упасть.
Раздавшийся треск сообщил о том, что он выполнил свое намерение. Паркер, таким образом, бессердечно оставленный, оглянулся и, видя, что они были всего в сотне ярдов или около того от ворот, побежал вдоль забора и был впущен как положено Хардравом, егерем, который как раз выходил из домика.
- Кстати, - сказал ему Паркер, - вы нашли потом какие-либо признаки браконьеров, бывших здесь в среду ночью?
- Нет, - сказал мужчина, - ни одного мертвого кролика. Я считаю, что леди ошиблась и капитана убили выстрелом, который я слышал.
- Возможно, - сказал Паркер. - Вы знаете, когда были сломаны шипы на частоколе вон там?
- Примерно месяц или два назад. Их должны были отремонтировать, но этот человек болен.
- Я полагаю, ворота запираются на ночь?
- Да.
- И всякому, кто захотел бы войти, пришлось бы разбудить вас?
- Да, пришлось бы.
- Вы не видели никого подозрительного, кто бы слонялся с внешней стороны этого частокола в прошлую среду?
- Нет, сэр, но моя жена, возможно, видела. Эй, женщина!
Миссис Хардрав, вызванная таким образом, появилась в двери с маленьким мальчиком, цепляющимся за ее юбки.
- В среду? - переспросила она. - Нет, я не видела никого подозрительного. Я постоянно держу ухо востро: здесь околачиваются всякие бродяги, потому что это уединенное место. Среда… А, Джон, это был день, когда молодой человек заехал сюда на мотоцикле.
- Молодой человек на мотоцикле?
- По-моему, да. Он сказал, что проколол шину и спросил стакан воды.
- Это все, что он спросил?
- Он спросил, как называется это место и чей это дом.
- Вы сообщили ему, что здесь живет герцог Денверский?
- Да, сэр, и он сказал, что так и подумал, когда увидел джентльменов, отправившихся на охоту.
- Он говорил, куда направляется?
- Он сказал, что едет из Веирдейта в Кумберленд.
- Как долго он был здесь?
- Примерно полчаса. Он пытался завести свою машину, а потом я увидела, как он, подпрыгивая, поехал в сторону Кингс-Фентон.
Она указала вправо, где можно было видеть лорда Питера, жестикулирующего посреди дороги.
- Как он выглядел?
Подобно большинству людей, миссис Хардрав была не в ладах с определениями. Она полагала, что он был моложав и довольно высокого роста, не брюнет, не блондин, в таком длинном пальто, какие носят мотоциклисты, и подпоясан ремнем.
- Был ли он джентльмен?
Миссис Хардрав заколебалась, и мистер Паркер мысленно определил незнакомца как "не совсем джентльмена". Вы случайно не заметили номер мотоцикла? Миссис Хардрав не заметила.
- Но мотоцикл был с коляской, - добавила она. Жестикуляции лорда Питера становились все более бурными, и мистер Паркер поспешил воссоединиться с ним.
- Иди сюда, старый сплетник, - сказал лорд Питер возбужденно. - Это примечательная канава.
Из такой канавы, как эта,
Когда мягкий ветер нежно целует деревья
И они в самом деле не издают никакого шума,
Из такой канавы Наш друг поднялся на стены Трои,
И вытер свои подошвы о жирную грязь.
Посмотрите на мои брюки!
- С этой стороны имеется небольшой подъем, - сказал Паркер.
- Да. Он стоял здесь в канаве и поставил одну ногу на то место, где поврежден забор, а руку на вершину, и поднялся. № 10, должно быть, человек исключительного роста, силы и ловкости. Я не мог поднять ногу, не говоря уже о том, чтобы достать рукой до вершины. Мой рост - пять футов и девять дюймов. А вы смогли бы?
Паркер был ростом шесть футов и едва мог коснуться рукой вершины стены.
- Я мог бы сделать это - в мои лучшие дни, - сказал он, - при наличии определенной цели или после хорошей тренировки.
- Только так, - сказал лорд Питер. - Следовательно, мы делаем вывод, что № 10 исключительного роста и силы.
- Да, - сказал Паркер, - это немного расходится со сделанным ранее выводом о его исключительно низком Росте и слабости, не так ли?
- О! - сказал Питер. - Хорошо-хорошо, как вы столь справедливо заметили, несколько расходится.
- Ну, теперь мы с этим разберемся. У него не было сообщника, чтобы подставить ему спину или ногу, я полагаю?
- Нет, если только сообщник не был существом без ног и любых видимых средств поддержки, - сказал Питер, указывая на единственный отпечаток пары обуви № 10. - Между прочим, как ему удалось добраться в темноте до того места, где отсутствовали шипы? Похоже, он живет где-то по соседству или все разведал предварительно.
- Продолжая эту мысль, - сказал Паркер, - я теперь расскажу вам интересную "сплетню", которую мне поведала миссис Хардрав.
- Гм! - сказал Уимзи в конце рассказа. - Это интересно. Нам нужно провести дознание в Ридлсдейле и Кингс-Фентоне. К настоящему моменту мы уже знаем, откуда пришел № 10; теперь предстоит узнать, куда он пошел, оставив тело Кэткарта у колодца.
- Следы ведут в сторону охраняемых угодий, - сказал Паркер. - Я потерял их там, где земля покрыта толстым ковром из опавших листьев и папоротника-орляка.
- Хорошо, но нам не нужно еще раз идти по этой скользкой земле, - возразил его друг. - Парень вошел, и, если он, предположительно, не остался здесь, он снова вышел. Он не вышел через ворота, иначе Хардрав видел бы его; он не вышел тем же путем, что и вошел, иначе он оставил бы какие-то следы. Значит, он вышел в другом месте. Давайте обойдем вокруг стены.
- Тогда повернем налево, - сказал Паркер, - так как это сторона охраняемых угодий, и он, очевидно, прошел там.
- Точно, о, король! И поскольку здесь не церковь, никакого вреда не будет, если мы пойдем против часовой стрелки. Кстати о церкви: вон и Хелен возвращается. Пойдем, старина.
Они пересекли дорогу, прошли мимо дома, а затем, вернув, последовали вдоль забора по открытым полям, покрытым травой. Через некоторое время они нашли то, что искали. С одного из железных шипов над ними одиноко свисала полоска ткани. С помощью Паркера Уимзи взобрался наверх в состоянии почти лирического возбуждения.
- А что я говорил?! - закричал он. - Ремень "барберри"! Так, здесь все ясно. Вот отпечатки ног парня, спасающего свою жизнь бегством. Он оторвал свой "барберри"! Он отчаянно пытался допрыгнуть и ухватиться за шипы на верху ограды. На третьем прыжке это ему удалось. Он взобрался наверх, упираясь ногами, что показывают отметки на заборе. Он достиг вершины. О, здесь пятно крови, затекшей в трещину. Он поранил руки. Он спрыгнул… Он сдернул пальто, оставив висеть ремень…
- Может, и вы наконец спрыгнете? - проворчал Паркер. - Вы ломаете мне ключицу.
Лорд Питер послушно спрыгнул и стоял держа ремень в руке. Его прищуренные серые глаза беспокойно блуждали по полю. Внезапно он схватил Паркера за руку и быстро пошел в направлении дальней стены, сложенной из известкового камня, по деревенской моде. Здесь он все обнюхал, как терьер, выставив нос вперед и сосредоточенно прикусив зубами язык, затем подскочил и, повернувшись к Паркеру, сказал:
- Вы когда-либо читали "Могила последнего менестреля?"
- Я проходил нечто подобное в школе, - сказал Паркер. - Почему вы спрашиваете?
- Потому что там был паж гоблина, - сказал лорд Питер, - который всегда вопил: "Нашел! Нашел! Нашел!" в самые неподходящие моменты. Я всегда считал его Ужасным занудой, но теперь понимаю, что он чувствовал. Посмотрите здесь.
Под самой стеной, глубоко впечатанный в узкую и грязную тропинку, которая убегала вверх под прямым углом к главной дороге, остался след от колес коляски мотоцикла.
- Тоже очень хорошо, - сказал мистер Паркер одобрительно. - Новая покрышка фирмы "Данлоп" на переднем колесе. Старая шина на заднем. Крага на шине коляски. Не может быть ничего лучше. Следы идут от дороги и возвращаются к дороге. Парень затолкал мотоцикл сюда, опасаясь, что какой-нибудь любопытный прохожий заинтересуется им или запишет его номер. Затем он пошел пешком к проему, который приметил днем, и перелез через забор. После случившегося с Кэткартом он испугался, побежал в охраняемые угодья и воспользовался самым коротким путем к своему транспорту, ни на что не обращая внимания. Теперь все сходится.
Он сел на основание стены и, достав записную книжку, начал набрасывать описание человека на основании уже известных данных.
- Ситуация начинает выглядеть немного более привлекательно для старины Джерри, - сказал лорд Питер. Он прислонился к стене и начал негромко, но отчетливо насвистывать отрывок из произведения Баха, которым начинается "Отпустите детей Сиона".
- Интересно, - сказал преподобный Фредди Арбатнот, - какой дурак изобрел послеобеденное время в воскресенье.
Он сгребал угли в камине библиотеки с дьявольским грохотом, разбудившим полковника Марчбэнкса, который сказал:
- А? Да, совершенно верно, - и тут же заснул снова.
- Не ворчите, Фредди, - сказал лорд Питер, который был занят некоторое время тем, что совершенно раздражающе открывал и закрывал все ящики письменного стола и щелкал туда-сюда задвижкой французского окна. - Подумайте, как уныло должен чувствовать себя старина Джерри. Наверное, стоит написать ему пару строк.
Он возвратился к столу и взял лист бумаги.
- Часто ли люди используют эту комнату, чтобы писать письма, вы не знаете?
- Понятия не имею, - сказал преподобный Фредди - Сам я никогда не пишу писем. К чему писать письма, когда можно телеграфировать? Это лишь вынуждает людей писать ответ. Я думаю, что Денвер пишет здесь, и я видел, как полковник боролся здесь с ручкой и чернилами день или два назад, - не так ли, полковник?
Полковник пробормотал, отзываясь на свое имя подобно собаке, которая виляет хвостом во сне:
- В чем дело? Там что, нет чернил?
- Я просто спросил, - ответил Питер спокойно. Он провел ножом для разрезания страниц под верхним листом блокнота с промокательной бумагой и поднес его к свету. - Совершенно верно, дружище. Ставлю вам высший бал за наблюдательность. Вот - подпись Джерри и полковника и крупный размашистый почерк, который, по-моему, является женским. - Он снова посмотрел на лист, покачал головой, сложил его и убрал в свой бумажник. - Здесь, похоже, ничего нет, - прокомментировал он, - но никогда не знаешь. Ладно, нет ничего плохого в том, если я сохраню это.
Затем он разложил свою бумагу и начал: "Дорогой Джерри, это я, семейный сыщик, идущий по следу, что чертовски волнительно…" Полковник храпел.
Послеобеденное время в воскресенье. Паркер поехал на машине в Кингс-Фентон, имея распоряжения заехать по пути в Ридлсдейл и поспрашивать о зеленоглазом коте, а также о молодом человеке на мотоцикле с коляской. Герцогиня прилегла отдохнуть. Миссис Петтигру-Робинсон повела своего мужа на прогулку. Где-то наверху миссис Марчбэнкс наслаждалась совершенной общностью мысли со своим мужем.
Ручка лорда Питера мягко скрипела по бумаге, останавливалась, двигалась снова, остановилась совсем. Он оперся своим длинным подбородком на руки и смотрел в окно, перед которым мелькали стремительные маленькие капли дождя и время от времени беззвучно опадающие листья. Полковник храпел; огонь потрескивал; преподобный Фредди начал напевать и постукивать пальцами по подлокотникам кресла. Стрелка часов медленно приблизилась к пяти часам, принеся с собой время вечернего чая и герцогиню.
- Как Мэри? - спросил лорд Питер, неожиданно выходя на свет огня.
- Я переживаю за нее, - сказала герцогиня. - Она предается своему горю весьма странно. Это так непохоже на нее. Она едва позволяет кому-либо подойти к ней. Я снова послала за доктором Торпом.
- Ты не думаешь, что было бы лучше, если бы она вставала и иногда спускалась вниз? - предложил Уимзи. - Она полностью погружена в свою беду, и мне не стоит ее беспокоить. Но, может, немного интеллектуальной беседы с Фредди взбодрит ее.
- Ты забываешь, - сказала герцогиня, - что бедная девочка была помолвлена с капитаном Кэткартом. Никто не проявляет такой черствости, как ты.
- Еще какие-нибудь письма, ваша милость? - спросил лакей, появляясь с сумкой почтальона.