- Лаборатория - само собой. Они всё изучат - и огрызки, и те яблоки, что мы с деревьев нарвали. Но мы-то должны обследовать всё на месте. Для сыщика что главное? Чутьё! У лаборанта какое чутьё может быть? Сиди там со своими пробирочками да делай всякие паршивые анализы. А нюхом чуять и мозгами шевелить - это наше дело, понял?
- Да, сэр, простите.
Тоби посмотрел на него и тяжело вздохнул.
Мартин смущённо уткнулся в блокнот, мысли не давали ему покоя. Тоби небось жалеет, что нет с ним Денвера, обстоятельного и дотошного субъекта. Правда, он туповат, не говоря уж о чутье, зато опыта ему не занимать. Уж Денвер бы обязательно обратил внимание на рвоту. Уж он ни за что бы не потерял голову при виде мертвеца. Однако Денвер полгода назад вышел на пенсию и теперь выращивает орхидеи и телевизор смотрит. А Тоби наверняка думает: вот, подсунули молокососа! Мартин напряг свои извилины, чтобы родить хоть какую-нибудь полезную для дела идею. Ну хоть самую завалящую!
- А старуха-то вроде меньше всех его жаловала, - вдруг улыбнулся Тоби, следуя ходу своих мыслей.
- Это уж точно… как она тут распалялась, а? Кровопийца, распутник, женщины слёзы будут лить!.. По-моему, она перегнула палку, вам не кажется?
Тоби одобрительно взглянул на него.
- Как пить дать. Верно мыслишь. Продолжай в том же духе и на слово никому не верь. Ладно, шутки в сторону. Ступай позови мисс Бердвуд и смотри не упусти ничего. Мне её показания очень нужны, ясно?
Мартин выкатил глаза. Что это нашло на старика? Она же случайно сюда попала и, скорей всего, Трелора прежде в глаза не видела. Чего же он ждёт от неё такого уж потрясающего?
- Эй, парень, муха в рот залетит! - прикрикнул Тоби. - Делай, что сказано.
Мартин бросился исполнять.
Верити Бердвуд о чём-то шепталась на кухне с Кэт Дилани. Последняя при виде Мартина вздрогнула и виновато потупилась. А Верити и бровью не повела. Её странные янтарные глаза глядели из-под очков немигающее и оценивающе. Мартин смущённо откашлялся.
- Мой черёд? - с готовностью спросила она. - Отлично! Пока, Лани, после договорим.
Она подмигнула подруге, решительно тряхнула коротко стриженными каштановыми волосами и быстро пошла к двери. Мартин едва поспевал за ней.
Тоби, как истинный джентльмен, встал при её появлении. А она спокойно уселась и приготовилась отвечать на вопросы. Мартин наблюдал за ней с интересом. Странная женщина, явно выделяется из всей компании. Похожа на какого-то пушистого зверька в этом мохеровом свитере, из высокого ворота которого торчит головка с большими живыми глазами. Ноги обуты в чёрные матерчатые тапочки и едва достают до пола. Руки без единого перстенька спокойно сложены на коленях.
Старый сыщик почему-то медлил. Снова записал её анкетные данные, расспросил о том, что она делала прошлой ночью. Верити отвечала односложно, и, когда с формальностями было покончено, наступила пауза.
- Мисс Бердвуд, - сказал наконец Тоби, - я нарочно оставил разговор с вами напоследок, потому что, надеюсь, именно вы сможете мне помочь.
- Вот как? - вежливо осведомилась она.
- Да. Когда я беседовал с мисс Олкотт, я вдруг вспомнил, откуда знаю вашу фамилию. Вы, если не ошибаюсь, сотрудничали с моим братом - Дэном Тоби. Это было в Сиднее, несколько лет назад. Дело Селин Моррис, припоминаете?
Верити кротко улыбнулась и подняла на него глаза.
- Совершенно верно. Я тоже сразу подумала, что вы родственники: Тоби не очень распространённая фамилия.
- Дэн до сих пор говорит, что, если б не вы, этой Моррис ни за что бы не выпутаться.
Верити слегка порозовела, и улыбка стала теплее. Её не могли скрыть даже огромные очки. Внезапно в облике этой женщины проступило что-то лукавое, озорное. Ого, подумал Мартин, а она не такая уж дурнушка, надо только присмотреться.
- Очень мило с его стороны, хотя моя заслуга и невелика. Кое-что в этом деле показалось мне странным, я и решила порыться в документах. Селия - моя сослуживица, поэтому мне хотелось её выручить. Бумаги я передала Дэну, а уж всё расследование он вёл сам.
Тоби придвинулся к ней поближе.
- Так вот, мисс Бердвуд, вы уже поняли, надеюсь, что в этой истории не всё так просто, как выглядит на поверхности. Даже если бы я ничего о вас не знал, ваше мнение всё равно бы меня очень интересовало. Ведь вы, если можно так выразиться, единственный аутсайдер в этой команде. Вы одна никоим образом не причастны к делу. Вы меня понимаете?
Тоби расплылся в улыбке, она едва ответила. Эта у него на поводу не пойдёт, подумал Мартин, как он перед ней ни рассыпайся. Очень даже себе на уме дамочка.
- Да-да, конечно, сержант. И постараюсь помочь, сколько смогу.
- Ну и отлично. Спасибо. Так… возьмём быка за рога. Как по-вашему, могла быть у кого-либо из тех, кто находился в доме прошлой ночью, причина избавиться от Дамьена Трелора?
- Почти у всех, пожалуй. - Верити усмехнулась, но сразу посерьезнела и, склонив голову чуть набок, продолжала: - Он был человек неприятный, и его вчерашний визит ни у кого особой радости не вызвал. Это очевидно. Однако мне трудно судить, ненавидел ли его кто-нибудь настолько, чтобы решился на убийство.
- Вот вы сказали "почти у всех". Значит, были исключения?
- Ну, Джилл Мишон, например, с ним как будто ладила. Они ведь даже работали вместе, хотя и её Трелор поставил в неловкое положение: своим приездом он спровоцировал вспышку ревности Ника Бедфорда, её фактического мужа. Впрочем, на мой взгляд, особых оснований для этого не было. Дамен Трелор не пропускал ни одной женщины: видимо, это был его способ самоутверждения. Джилл, насколько я понимаю, мужским вниманием не обделена и вряд ли могла бы увлечься таким вульгарным ловеласом.
Она перевела взгляд с Тоби на Мартина. Тот как-то сразу съёжился и стал ещё усерднее царапать в блокноте. Эта женщина держится безупречно, но от её взгляда мурашки бегут по коже.
- Меня, естественно, Трелор не интересовал ни с какой стороны. Но для всех прочих его пребывание в доме было неудобно и неприятно.
- И всё-таки ему позволили остаться на ночь.
- Он так представил дело, что у хозяйки другого выхода не оказалось. И потом, в дом его всё-таки не пустили - изолировали в гараже. Хотя мне показалось странным, что миссис Тендер пошла на это: она, как известно, ненавидела Дамьена Трелора и стремилась оградить дочь от его влияния. Но Кэт Дилани утверждает, что мне не дано понять законов, по которым живёт эта светская женщина. - Она снова едва заметно усмехнулась и неожиданно проговорила: - Знаете, сержант, я как-то не вижу смысла в ваших вопросах. Что я могу вам ответить? Я ничего не заметила прошлой ночью, а о взаимоотношениях этих людей знаю только понаслышке. Анна Трелор уверяет, что вы не исключаете самоубийство. По словам Джереми Дарси, вы якобы склоняетесь к версии об убийстве. А Бетси Тендер по-прежнему клянётся, что это несчастный случай. Я, право… - Она развела руками и вновь сложила их на коленях.
Тоби, казалось, не находил слов. Да, подумал Мартин, шеф сел в лужу. Каков поворот, а? Впрочем, ничего удивительного. При его опыте обращаться за помощью к непрофессионалу! И дело-то выеденного яйца не стоит - сколько у него таких было! Вот теперь и получил по заслугам! Старик явно теряет форму, раз начал слушать россказни своего брата. Мартин однажды видел Дэна Тоби и остался разочарован. Он совсем иначе представлял себе сиднейского сыщика. Что это за сыщик - медлительный, грузный и седой, как старый вомбат (Типично австралийское животное, похожее на поросёнка с густой шерстью)? Хорошо, если он помнит, как его зовут и какой нынче день, что уж говорить о раскрытии сложных преступлений.
- Мисс Бердвуд, - медленно, с расстановкой произнёс Тоби. - Я ведь не прошу чего-то особенного. Вы только понаблюдайте и поразмыслите обо всём хорошенько, идёт? Случай, по-моему, запутанный. Почти каждый из них имел основание и возможность расправиться с Трелором, если он действительно был убит. Вы единственная, кого я знаю и кому могу довериться. Единственный человек вне подозрений. Я прошу вас остаться здесь на несколько дней и помочь мне. Согласен, может быть, это не в ваших силах. И всё равно, ваше присутствие просто необходимо: кто знает, что здесь произойдёт без меня?
- Конечно, я постараюсь, - сказала Верити, избегая его взгляда. - Я же не против: всё, что смогу, сделаю.
- Вот и договорились. - Тоби хлопнул себя по коленям. - Мартин! Отнеси эти чашки миссис Тендер, поблагодари её и скажи, что мы идём в дом напротив, переговорить с Терезой Салливан.
Мартин засунул блокнот в карман и схватил поднос с чашками. Пока он открывал дверь, что с подносом в руках было довольно затруднительно, его слуха достигли слова Верити Бердвуд:
- Может, и мен пойти с вами? Я заберу Зою, чтобы не затруднять Кэт.
- Разумеется, мисс Бердвуд. - Он так и сиял.
Противно скрипнув, дверь за Мартином захлопнулась.
9 Чай и сочувствие
Выйдя на улицу, где светило неяркое, уже не дающее тепла солнце, Мартин зажмурился, и у него защекотало в носу. Желудок подвело от голода. Он мысленно пожелал себе, чтобы интервью с миссис Салливан не затянулось надолго. Тоби и мисс Бердвуд о чём-то заинтересованно беседовали, стоя возле белой машины.
Автомобиль был весь в грязи и изнутри забит какими-то коробками, пакетами, свёртками. Видимо, это и были приобретения покойного антиквара, купленные в здешних краях. Наверняка скупил всё за бесценок, они ведь такие мошенники, эти антиквары! А тут в горах им есть чем поживиться: фарфор, книги, потемневшие картины в причудливых рамах - обломки прошлого, сохранившиеся у какого-нибудь одинокого старика или у старой девы, вроде Алисы, над которой время не властно. Они всю жизнь проводят в окружении этой рухляди. Мать Мартина после смерти бабушки тоже продала все её вещи какому-то перекупщику. Они не только не подходили к обстановке их дома, а и просто не поместились бы. К тому же мать терпеть не могла старого хлама.
Вот и миссис Тендер тоже: сразу видно, как у неё руки чешутся повыбросить всё Алисино барахло, вымыть, выскоблить дом, повесить новые цветастые занавески, поставить полированную мебель. Правда, эта дама в отличие от матери знает, что почём. Мать же, выручив за всё пятьдесят долларов, была на седьмом небе от счастья. А миссис Тендер нет, она не промахнётся: как пить дать, отправит вещи на аукцион, как поступают все практичные люди. Какую-нибудь диковинку оставит себе Анна Трелор - к примеру, большой чугунный котёл из кухни. А что, если посадить туда пальму или другое комнатное растение, получится оригинально. Миссис Тендер возьмёт себе чайный сервиз или одну из картин. Алисе позволят взять на память что-то из мелочей, а всё остальное продадут. В новой чистенькой бонбоньерке, куда миссис Тендер поселит Алису, много не разместишь. Да и зачем Алисе большая квартира? Вдали от своего дома старуха и года не проживёт.
У Мартина, непонятно почему, защемило сердце.
- Эй, Макглинчи!
Мартин вздрогнул и виновато уставился на Тоби, чья туша выросла перед ним. Хрупкая Верити Бердвуд уже пересекала улицу.
- Ну, какие соображения? - спросил Тоби.
- Вы про машину, сэр?
- А про что же ещё! - раздражённо буркнул Тоби.
- Э-э… ну… шины сдуты…
- Так. - Тоби явно ждал чего-то ещё.
- Машина от этого накренилась, так что он должен был это заметить, как только вышел.
- Вот именно, если, конечно, он не слепой. Ну и…
- Ну и… - Мартин лихорадочно соображал, - … непонятно, почему он так долго не возвращался в дом?
- Да, почему? - И Тоби опять выжидательно посмотрел на него.
Ага, догадался, Мартин, экзамен на сообразительность!
- Возможно, сэр, он не знал, как поступить, - помедлив, отозвался Мартин, - и ему понадобилось время на размышления.
- Что, целых пятнадцать минут?
- Да, но… может быть…
- Слушай, Мартин, у нас ведь и раньше ребятня протыкала покрышки, не так ли?
- Ну ещё бы! Сколько раз. Помните, в прошлое воскресенье в Катумбе на всех автомобилях, стоящих вдоль улицы, спустили шины?.. И какая после из-за этого пробка образовалась.
- Точно. По все улице. А чтобы они из целого ряда выбрали какую-нибудь одну машину - такое бывало?
- Гм, пожалуй, нет, - подумав, ответил Мартин. - Ну, разве что машина уж слишком шикарная - "роллс-ройс" там или "ягуар"… или когда они мстят кому-то.
- А как ты думаешь, кто из них мог гулять здесь или проезжать на велосипеде поздно вечером, в этот холод и туман?
- Не знаю. Скорей всего, они все уже по домам разбежались. Кому охота в такую погоду шляться по улице?
- Ну да, сидели небось дома в тепле, у телевизора, да суп хлебали, а? - Тоби подмигнул своему помощнику, не так давно вышедшему из "велосипедного" возраста. - И что это значит?
- Это значит… что тут кто-то другой постарался. Но ведь из дома, пока там был Трелор, никто не выходил. Они в один голос это заявили.
- Ну, Мартин, кто же остаётся?
- Понял! Трелор сам проткнул шины, - раздумчиво произнёс Мартин. - Значит, он хотел остаться ночевать. Но зачем? Ему надо было что-то сделать?
- Или с кем-то поговорить без свидетелей? Вот это, дружище, мы и должны выяснить.
Верити Бердвуд вместе с Зоей стояли на газоне перед скромным домиком на другой стороне дороги и наблюдали, как огромный чёрный кот играет со щепочкой. Подходя, Саймон и Мартин расслышали, о чём они говорят.
- Тереза разрешила мне и завтра прийти, когда будет купать Нел. Она сказала, что я ей очень помогла. Берди!
- Да?
- Знаешь, у Терезы есть такой игрушечный домик с маленькими деревянными куколками и с мебелью. Она обещала мне его достать. А у тёти Алисы есть Ноев ковчег и ещё поезд, но она забыла, где они. Тереза сказала: поиграешь с кукольным домиком, пока тётя Алиса не найдёт… - Зоя вдруг заметила Мартина и Тоби; глаза её округлились и стали серьёзными.
- Вот, Зоя, это мистер Тоби и мистер Макглинчи. Они пришли поговорить с Терезой.
Зоя улыбнулась, шмыгнула носом и вежливо поздоровалась.
- А зачем, Берди? - скосив рот на сторону и всё ещё улыбаясь, зашептала она. - Зачем им говорить с Терезой?
Тоби ответил на её улыбку.
- Да вот, малышка, думаем, Тереза нам поможет… Она же соседка… тёти Алисы. - Он кивнул Берди и зашагал по дорожке к дому.
Мартин последовал за ним.
- Про Дамьена, да, Берди? - услышал он вопрос девочки. - А мне нисколечно не жалко, что он умер. Вчера из-за него ругались, плакали и меня разбудили. Джилл плакала, я сама видела. И всё из-за него! - Зоя говорила громко и сердито.
- Любого человека жаль, когда он умирает, - твёрдо ответила Берди. - Вырастешь - поймёшь.
- Я уже выросла - мне семь с половиной. Я умею играть в карты и немножко кататься на коньках. И могу долго не засыпать вечером, даже когда взрослые спят. Ты не думай, я уже большая…
Мартин втянул голову в плечи и ускорил шаг. Ему стало стыдно оттого, что он невольно подслушал слова невинного ребёнка, которого до времени заставили стать взрослым. Так стыдно, как будто он, Мартин, насильно втягивает девочку в этот страшный мир.
- Слыхал? - пробормотал Тоби, когда Мартин поравнялся с ним и они стали подниматься по лестнице. - Устами младенцев… Кричали, плакали так, что её разбудили. Видно, не такая уж "незначительная" была размолвка, как они пытаются представить!
Мартин кивнул.
- Я вот что думаю, - продолжал он, но высказать свою мысль ему не удалось.
Они увидели, как дверь распахнулась и на пороге возникла Тереза Салливан.
Потом, даже спустя годы, оба частенько вспоминали эту минуту: женщина, прищурясь со света, глядела на них из дверного проёма. Тяжёлая коса покоилась на одном плече. Толстая шерстяная юбка доходила ей до лодыжек, голубая блуза навыпуск с потрясающей вышивкой и стоячим воротником свисала красивыми складками. На ногах синие чулки и чёрные туфли на низком каблуке. Да, наряд, прямо скажем, экзотический.
Высокая женщина с пышной грудью и сильными руками держала на сгибе локтя крошечное существо в красном комбинезончике, и это существо уцепилось ручонкой за тяжёлую косу Терезы, а голубые глазки остановились на незнакомцах.
- Э-э… миссис Салливан?
Тоби прикрыл ладонью глаза, не отводя их от женщины. Почему-то они вдруг увлажнились, и ему пришлось их вытереть тыльной стороной ладони. Преодолев последние ступеньки, он оказался на одном уровне с хозяйкой дома.
- Сержант уголовной полиции Тоби, - произнёс он твёрдым голосом.
Потом представил жавшегося у него за спиной Мартина с обычным чувством раздражения, с одной стороны, а с другой - привязанности к этому долговязому парню, напускавшему на себя мрачный вид, который был призван выразить решимость и деловитость, но не мог обмануть даже Терезину малышку. Как бы в подтверждение этого она ткнула его в грудь своим маленьким кулачком.
- Агу, - приветливо и радостно пропела кроха.
Молодой сыщик улыбнулся и показал ей большой палец, испачканный пастой от шариковой авторучки. Малышка сосредоточилась, сведя глаза к носу, и крепко ухватила палец.
- Агу, - повторила она удовлетворённо, а когда зардевшийся Мартин попытался высвободиться, сжала палец ещё сильней.
- Ну вот, вы и попались! - проговорила миссис Салливан. - Проходите и садитесь. - Потом крикнула Берди: - Вы как насчёт кофе?
Берди помахала в ответ, что-то сказала Зое и направилась к дому.
Тереза Салливан оказалась приветливой и радушной хозяйкой. Суровое выражение, которое было у неё вчера в доме Алисы, совсем исчезло, только тени под глазами и лёгкая морщинка меж бровей свидетельствовали о том, что жизнь её далеко не безоблачна. Она посмеялась над Мартином: тот, боясь обидеть свою новую маленькую приятельницу, не отбирал у неё захваченный в плен палец, а неловко топтался рядом с Терезой.
- Я как раз сварила кофе, - сказала Тереза, ведя гостей через холл.
Внутри дома, выглядевшего снаружи аккуратно, но слишком скромно, царили тепло и уют. Слабый запах мастики, исходивший от полов, смешивался с ароматом кофе. Справа по коридору располагалась гостиная, слева - ещё две комнаты; дверь одной была открыта, и Мартин успел заметить, что это спальня: стены выкрашены в белый цвет, узкая односпальная кровать, рядом колыбелька, столик со сложенными стопкой пелёнками и очень красивое старинное трюмо. На мягком кресле, повёрнутом к окну, лежало множество подушечек. Вид односпальной кровати, стоящей бок о бок с колыбелькой, внушал не выразимую словами грусть…