Замок Мертвая голова - Джон Карр 8 стр.


Мы спустились на два пролета к комнате, обшитой ореховым деревом. Она была ярко освещена. Конрад зажег все свечи в массивных серебряных подсвечниках, стоящих возле стен, и огни отражались в хрупких зеркалах. А над ними простирались гобелены в зелено-голубых тонах, изображающие сцены конной охоты. Сам Конрад сидел, мрачный, в кресле за мраморным столом. Но при виде фон Арнхайма тотчас же вытянулся по стойке "смирно". Фон Арнхайм положил газеты на стол.

– Меня удивляет, – заметил он, вставляя монокль, – редкое усердие нашего покойного охранника Бауэра. Комната, коридор – каждая обитаемая часть дома, насколько мне известно, тщательно выметена и вычищена. Смотрите! – Он провел пальцем по столу. – Ни пылинки. Серебро отполировано. Почему дом имеет жилой вид? Какие у вас соображения на этот счет?

Банколен смотрел на окно, расположенное высоко на внешней стороне башни, то есть напротив двери, ведущей из главного коридора.

– Меня больше интересует, – он словно размышлял вслух, – направление ветра.

– Направление ветра?

– Да. Слышите, как он бьет в это окно и раскачивает его? Стук дождя по стеклу о многом говорит, барон.

Фон Арнхайм задумчиво постучал костяшками пальцев по груде бумаг и отозвался:

– Прекрасно зная вас, я понимаю, что вы не тратите слов попусту. Ну?

Банколен оглядел комнату. Его взгляд остановился на двери в коридор, находящейся, как я заметил, в углу комнаты.

– Вы помните, – продолжил он, – когда мы поднимались по витой лестнице в коридор, я остановился, чтобы рассмотреть окно из мозаичного стекла?

– Да. А почему оно вас интересует?

– Потому что, – ответил Банколен, – хотя за окном бушевала буря, я не услышал стук дождя.

У фон Арнхайма перехватило дыхание. Мне вдруг вспомнилось то, что раньше показалось подозрительным и зловещим, но не поддающимся объяснению. Я вспомнил тишину коридора там, где предположительно должен был слышаться вой ветра. Фон Арнхайм медленно снял шляпу и поправил светлые волосы.

– Очко в вашу пользу, месье! – выпалил он. – Я глупец! О боже, какой же я глупец! Разумеется, наш фокусник Малеже изрезал галереями весь дом. Проход между стенами…

Банколен подошел к стене, что находилась под прямым углом к двери, ведущей в коридор. Он поднял висящий на ней гобелен, обнаружив ореховую обшивку, толкнул блестящую панель, и она распахнулась.

– Это, как видите, нижнее закругление черепа, – вновь подал голос Банколен. – Но мы узнали об этом только благодаря буре. Посветите, господа, и мы все рассмотрим.

– Оставайтесь здесь, Конрад, – велел фон Арнхайм. – В любую минуту могут прибыть полицейские из Кобленца. Проводите их наверх.

Мы взяли фонари и вслед за Банколеном прошли через отверстие в стене. Между каменными стенами извивалась узкая, сырая, покрытая плесенью лестница.

– Голова черепа на этой стороне закругляется, – пояснил Банколен, – и постройка, конечно, относится ко времени жизни Малеже. – Он кивнул в сторону левой стены. – На самом деле это внешняя стена. Видите? А это сообщающееся окно из непрозрачного стекла как раз напротив фальшивого окна из мозаичного стекла, которое мы видели на лестнице. В него нельзя посмотреть наружу.

– И конечно, это объясняет, почему мы не нашли наверху пятен крови, – кивнул немец. – Живее! Посветите-ка на лестницу. Видите? Элисона, наверное, поднимали по ней, а уж потом спустили по другой лестнице. Пройдя по этому коридору, мы найдем место, где на самом деле застрелили Элисона!

Его голос звучал сдавленно и глухо. Мы спускались по лестничному изгибу, стараясь не наступить на кровавые пятна. В тесном проходе с трудом дышалось. У меня было такое чувство, что все это ужасное дело – самый настоящий кошмар. Боже правый! Зачем нам всем так унижать Конрада? Ведь это просто крольчатник! Здесь от преследования могла бы спрятаться дюжина людей. Должно быть, тело охранника пролежало здесь много дней, прежде чем убийца, повинуясь какому-то омерзительному капризу, отнес его наверх и подвесил на цепях на стену башни.

Лестница, наконец, закончилась, и мы уперлись в закрытую деревянную дверь. Банколен открыл ее и осторожно посветил. Сначала мы увидели только грязные куртки, а также нагромождение ведер, метелок и швабр.

– Это задняя часть чулана, – объяснил детектив. – Он заперт снаружи. Подождите.

Банколен засунул фонарь в карман, изготовился и толкнул плечом запертую дверь. Еще один удар, и замок сломался. Дверь с шумом распахнулась. Обходя ведра, мы вышли из чулана. В нос ударил тяжелый, затхлый запах грязных лохмотьев и полиролей для мебели. Под ногами у фон Арнхайма что-то звякнуло и покатилось. Фонарь Банколена осветил бидон в два галлона, из него струилась на пол какая-то жидкость.

– Это бидон из-под керосина, – заметил он. – Полагаю, здесь и жил охранник. Мы оказались как раз возле входа в замок.

Наша компания находилась в грязной, дурно пахнущей комнате с низким потолком. В углу стояла железная кровать, покрытая стеганым одеялом. При свете фонаря я увидел печь, с кофейником на краю, груду грязной посуды в раковине и два рабочих халата на вешалке. На одной закопченной стене была приклеена фотография из журнала – большой цветной портрет Майрона Элисона в роли Ромео. Лицо Элисона испачкано сажей.

– Кто-то, – подал голос фон Арнхайм, – недавно протер пол.

Банколен открыл низкую дверь справа.

– Да, это комната охранника, – задумчиво подтвердил он. – А вот коридор, по которому мы вошли в замок.

Француз медленно вернулся в помещение, посмотрел на часы.

– Итак, мой друг! Мне кажется, мы сделали достаточно открытий за один вечер. Даже я устал. Уже час ночи. Может быть, поручим охрану замка Конраду и вернемся? Теперь ведь остается рутинная работа.

– Вернуться сейчас? – удивился фон Арнхайм. – Но мы же только начали расследование! Все комнаты… – Он замолчал, и оба направили свет своих фонарей на пол, так что я мог видеть только их расплывчатые очертания. – Иногда мне хочется, – задумчиво продолжил он, – чтобы мой друг Банколен хоть что-то сделал без всякой на то причины. Чтобы он пошутил просто для того, чтобы пошутить. Мне хочется, чтобы он пошел в театр просто для того, чтобы посмотреть пьесу. Или позволил себе какой-нибудь каприз, за которым не стоит дьявольский умысел… Так что, полагаю, для возвращения есть причина, не так ли?

Тихий смешок Банколена эхом отозвался в тесной комнатке.

– Есть. Я приглашаю вас вернуться.

– У каждого из нас имеется своя версия, – буркнул фон Арнхайм. – Я знаю, что они разные. И не стану пользоваться чужими версиями… Расследование поручено мне, поэтому я останусь. Но скажу прямо, – он направил свет своего фонаря в лицо французу, – я вас опережу! Да. Вы идете по ложному следу, и помните, что я вас предупреждал!

– Прямо как в старину! – вскричал Банколен. – Даю вам слово, барон… А теперь, Джефф, надеюсь, Фриц нас переправит, мне нужно по дороге кое-что обсудить с вами.

– Погодите минуту. – Фон Арнхайм положил руку ему на плечо. – Посмотрим, одинаково ли мы представляем себе ситуацию.

На столе из сосновых досок посередине комнаты стояла керосиновая лампа с треснувшим стеклом. Фон Арнхайм снял стекло и зажег фитиль. Комната озарилась слабым желтым светом. Он сел на деревянный стул, открыл записную книжку и пролистал страницы.

– Здесь записан весь ход событий. У меня есть все показания, которые вы слышали… Итак, 20 мая 1930 года. В этот вечер мисс Салли Рейн в последний раз видела Майрона Элисона живым, когда он примерно в девять часов шел к себе в комнату. Через некоторое время – скажем, в половине десятого или без четверти десять – мисс Рейн слышала, как из дома выходят двое. Эти двое – Майрон Элисон и его убийца. Потому что остальные (один из них, очевидно, лжет) заняты другими делами. Эти двое берут моторную лодку – ее шум слышен в это время на реке. Примерно в половине одиннадцатого объятый пламенем человек бежит по зубчатой стене. – Фон Арнхайм нарочито медленно вынул из портсигара сигарету, закурил и продолжил: – Судя по тому, что нам сегодня удалось увидеть в замке, мы можем определить, что случилось в интервале от половины одиннадцатого до без четверти одиннадцать. Можно предположить, что убийца каким-то образом заставил Элисона войти вместе с ним в замок. Поскольку Элисон предварительно зашел к себе в комнату, мы делаем вывод, что убийца посетил его именно там. Кто-то из них взял пистолет из ящика в спальне Элисона. Кто именно, не имеет значения, потому что, если Элисон не подозревал своего спутника, он вполне мог позволить ему взять оружие. Убийца, например, мог сказать, будто боится встретиться ночью в замке с грабителями.

Фон Арнхайм замолчал, прикуривая. Банколен прислонился к стене, скрестив руки и прикрыв глаза.

– Итак, – продолжал немец, – Элисон с убийцей переправляются на лодке. Они поднимаются, и охранник их впускает. Они входят. Состоялся ли между ними спор или все было заранее спланировано, мы не знаем, но можно смело утверждать, что злоумышленник пришел в замок с намерением убить Элисона. Здесь он его и застрелил. А в довершение своего черного дела убил и охранника. Тело охранника бросил на потайную лестницу. Элисон умирал от ранения в легкое. Найдя в чулане керосин, убийца облил им одежду Элисона. Затем он взял швабру или тряпку и тщательно вытер кровь с пола – ведь, обнаружив кровь, полиция пустится в поиски и найдет потайную лестницу…

– Один момент, – перебил его Банколен. – Зачем убийце скрывать потайную лестницу?

– А зачем ему нести наверх тело Элисона? – парировал немец, пожав плечами. – Не знаю. Это часть мотива преступления, которая пока не поддается объяснению. Но по пятнам крови мы знаем, что преступник действительно поднял тело Элисона наверх и спустил по другой лестнице в главный коридор. Он вытащил жертву на зубчатую стену и поджег его одежду. Мне неизвестно почему. Здесь действует мощная, дьявольская, извращенная сила, руководствующаяся законами, которые нам еще предстоит постичь. Элисон был нелегкой ношей. И все же убийца нес его по длиннющему лестничному пролету, проделав эту адскую работу, чтобы выбросить пылающее тело. Будьте уверены, не из простого каприза… Недаром позже убийца приходит сюда, убирает тело охранника и вешает его в башенной комнате… Но вернемся к смерти Элисона. Совершив поджог, убийца не торопится уйти, желая убедиться, что чисто выполнил свою работу. Он уходит, только когда видит внизу на тропинке Гофмана и Фрица. Бросается назад и спускается по потайной лестнице в эту комнату, избежав таким образом встречи с этими двоими, входящими в башню через коридор.

– Тихо, тихо! – возразил француз. – Вы забываете, что убийца уехал отсюда до того, как Гофман и Фриц добрались до ворот. Уже почти подобравшись к замку, они слышали, как заработал мотор лодки.

Фон Арнхайм, похоже, немного смутился, но ненадолго.

– Ах да! Но не важно. Так вот, он сбежал по потайной лестнице, вышел из этой двери и спустился по склону другой тропинкой, а факел на бегу бросил в коридоре. Вот так!

Немец закрыл записную книжку, откинулся на спинку стула и самодовольно посмотрел на Банколена. Банколен лениво открыл глаза.

– Неплохая версия, – задумчиво кивнул он. – Проблема лишь в том, что вы сами в нее не верите!

– Но вы не…

– Я действую вашим же излюбленным методом, – перебил детектив, – и воздерживаюсь от высказывания своих мыслей. Но какие бы гипотезы мы ни выдвигали, остается объяснить упрямые и необычные факты: во-первых, почему тело подожгли таким эффектным способом и, во-вторых, почему охранника повесили на цепях спустя несколько дней после смерти?

– Мне кажется, я смогу объяснить, – кивнул фон Арнхайм, задумчиво разглядывая ногти. – Особенно когда хорошенько просмотрю газеты, найденные в башне.

– А я, – усмехнулся Банколен, – уцеплюсь за грязные ботинки и записку, оставленную под дверью…

Фон Арнхайм резко выпрямился, потянулся к записной книжке.

– У меня ничего не записано! Что за записка? Кто оставил записку под дверью?

– Я, – ответил Банколен. – Спокойной ночи, барон, и удачи вам!

Мы вышли в темный коридор, где каждый звук отдавался эхом. Фон Арнхайм продолжал неподвижно сидеть за столом. Желтый свет керосинки падал на его бледное лицо, покрытое боевыми шрамами, и его монокль. Уголки его губ опустились, пальцы бессознательно, словно кошачьи коготки, перелистывали записную книжку.

– Позвольте сделать предсказание, Джефф, – произнес Банколен, когда дверь закрылась. – Что бы ни делал наш добрый фон Арнхайм, он наверняка собирается каким-то образом унизить меня. Он планирует действо, какое недоступно было даже Элисону в дни его расцвета. Уж я знаю… Эти флегматичные немцы лучше других способны на подобные фокусы. Я… вообще-то люблю интересные представления, но не могу допустить, чтобы он позволил себе…

Я упомянул о бидоне и кофейнике и спросил:

– А как насчет записки, которую вы оставили под дверью?

– Ах да. Сейчас мы увидим ее действие. Джефф, убийца Элисона и Бауэра мирно спит на другом берегу реки в доме Элисона. И чем крепче он спит, тем больше шансов, что мой план удастся… Пойдемте, пусть Фриц нас переправит.

Покидая замок "Мертвая голова", мы слышали крики сов и шум бури. Темные комнаты, где Малеже обитал в дни расцвета своего колдовского искусства, остались неисследованными. Остались позади коридоры, в которых каждый звук отражался жутким эхом, освещенные свечами увядающие предметы роскоши, бойницы и прочие хитрые приспособления, скрипящие от ржавчины и запекшейся крови. Да, в старину замок "Мертвая голова" наводил ужас на врага! Даже револьверные выстрелы не могли вытравить атмосферу ушедших столетий. Казалось, в коридорах до сих пор стоит запах намасленной тетивы и кожаной сбруи и сверкают стальные шлемы. Вторгшись с фонарями в каменные коридоры, мы представляли собой анахронизм, и коридоры нас не принимали! В руках у нас не было факелов, мы не шли строевой походкой, закованные в железо, не вели по мощеной дорожке норовистых коней. Мы вторглись на чужую территорию.

Пока мы спускались вниз, на зубчатых стенах все еще бушевала стихия. Фриц освещал нам путь. Однажды, рискуя упасть, я оглянулся. Высоко в темноте, из двери, выходящей на галерею под зубами черепа, лился желтый свет. Он освещал зубчатые стены. На мгновение я увидел фон Арнхайма. Он стоял сложив руки на груди и глядел нам вслед. Свет играл на его черном плаще. Мы спустились к мрачному, бурному Рейну, по которому плыли вырванные бурей деревья.

Глава 10. Дамские ужимки

– Слушайте меня внимательно, – предупредил Банколен.

Мы стояли в коридоре нижнего этажа дома Элисона. Одну из ламп, затененную перфорированной бумагой, оставили зажженной специально для нас. От нее на потолке светились крошечные пятнышки света, составляющие какую-то жутковатую фигуру. На их фоне выделялся мефистофельский профиль Банколена. Промокшие ботинки неприятно сжимали мои лодыжки. Я совершенно вымок и испытывал полнейший упадок сил. Слишком живо было воспоминание о том, как мы переправлялись по Рейну на нашей утлой лодчонке. Детектив тихо продолжал:

– Мои вещи перенесли в комнаты Элисона. Вы живете во второй передней комнате справа. Мисс Рейн по одну сторону от вас, а фон Арнхайм по другую. Ваша комната сообщается с комнатой мисс Рейн. Поднимаясь наверх, мы тихо желаем друг другу спокойной ночи. Ступайте в свою комнату и минут через десять постучите в дверь мисс Рейн. Заставьте ее молчать. Скажите, что мне немедленно надо с ней увидеться. Приведите ее ко мне. Только ни в коем случае не шумите и позаботьтесь о том, чтобы вас никто не увидел. Понятно?

– Да. Но в чем идея?

– Скоро увидите. Может быть, я ошибаюсь. Если так, я потревожу осиное гнездо, но рискнуть стоит. То, что скажет – если, конечно, скажет – нам девушка, может стать поворотным пунктом всего дела… Parbleu! Я начинаю мучиться угрызениями совести. Опасная ловушка. Как бы то ни было… – Он пристально оглядел коридор, не зная, как маленькие пятнышки света испещрили его лицо. – Начнем.

В доме стояла тишина. Мы поднялись по лестнице и в середине верхнего коридора пожелали друг другу спокойной ночи, упомянув о чрезвычайной сложности дела и необходимости выспаться. Банколен завернул за угол, я открыл дверь в свою комнату.

Возле кровати, с которой покрывало было снято, горел ночник. Кто-то аккуратно вынул содержимое моего чемодана – щетки лежали на комоде, бритвенные принадлежности в ванной, а пижама на кровати. Я переоделся в халат. Затем сел в мягкое кресло и закурил сигарету. Крупные капли дождя, струйками сбегающие по стеклу, навевали мрачные мысли. Бронзовые часы на каминной доске нервно пытались пробить половину второго. Наконец они кашлянули, издали жужжащий звук и продолжали приглушенно тикать. Мне не давал покоя кусок обоев, очевидно разрисованный садовником-невротиком. Я казался себе неисправимым тупицей. В последнем лондонском деле, расследуя убийство Джека Кетча, мне удалось проявить некоторую сообразительность. Но сейчас в голове было пусто! Никаких идей! Я осыпал себя самыми безжалостными проклятиями. Более того, мной начинала овладевать дремота. Я встал и тихо постучал в дверь Салли Рейн. Она наверняка не спала, так как немедленно ответила:

– Кто там?

Я услышал, как скрипнуло кресло.

– Джефф Марл, – тихо ответил я, – откройте, пожалуйста. Это очень важно.

Засов отодвинули, и дверь открылась в темноту. В щель выглянуло некрасивое, но привлекательное лицо. Прическа слегка взъерошенная, черные глаза с интересом смотрят на меня, одна выщипанная бровь приподнята в удивлении. Девушка присвистнула и надула маленькие алые губки.

– Для детектива это непрофессионально, – заявила она. – Говорю прямо!

– Да замолчите же! – прошептал я. – У меня к вам дело. Может, пройдем в комнату… и, пожалуйста, тише! Я имею в виду, что я не…

– Со мной полный порядок. – Салли Рейн переминалась с ноги на ногу в своей ужасной пурпурно-черной пижаме и красных тапочках на ногах. – Только закройте дверь. Я дорожу своей репутацией.

Она подошла к столу, взгромоздилась на край, сложила руки на груди и, раскачиваясь, угрюмо смотрела на меня.

– Хочу разочаровать. Я просто сидела у окна. Ну, что там у вас?

Я передал ей слова Банколена. Салли пыталась слушать меня с интересом, но в глазах читалось недоверие.

– Ваш друг мог бы писать гениальные мелодрамы. А почему он хочет меня видеть?

– Не знаю.

– Не знаете? Зато я кое-что соображаю. Мне устроят допрос третьей степени. Этот улыбающийся дьявол знает свое дело. Информация добывается безболезненно. Это как удалить зуб под местной анестезией. Сначала вы чуть не падаете в обморок из страха перед болью. Затем, когда операция проходит гладко, испытываете облегчение. Но только начинаете поздравлять себя с удачным избавлением, анестезия проходит, и вы ощущаете нестерпимую боль. Именно это я и чувствую после разговора с ним. Этот Банколен, – она тщательно выбирала слова, – мог бы распять самого Христа, а потом хвастать, что так ловко забил гвозди. Думаете, я не пойду?

Я пожал плечами:

– Ваше право. Но послушайте! Разве вам не хочется все выяснить?

Назад Дальше