Форель и Фемида - Найо Марш 11 стр.


Роза села на подлокотник кресла, в котором раньше сиживал полковник Картаретт. Правую руку она положила на спинку кресла и все поглаживала то место, где прежде покоилась голова ее отца. Роза была спокойна и ровным голосом повествовала Аллейну о том, как отец служил военным атташе в различных посольствах, как он работал в Уайтхолле во время войны, как он был назначен секретарем по военным делам в армейскую комиссию в Гонконге и, наконец, о том, как, вторично женившись, он ушел в отставку и погрузился в писание истории своего полка. Как оказалось, полковник много читал и особенно любил елизаветинских драматургов - это его пристрастие разделяла в полной мере и его дочь. Единственным его развлечением, помимо чтения, была рыбная ловля. Красные от слез глаза Розы на минуту повернулись к стене, на которой висели удочки, лески и поплавки.

- Я всегда привязывала на леску блесны. Мы сами сделали блесну, с которой он обычно удил. Вчера вечером я как раз ее и прикрепила к леске.

Ее голос задрожал и умолк. Внезапно она зевнула, как ребенок.

Открылась дверь, и вошел недовольный Марк Лакландер.

- А, вот ты где! - сказал он.

Он подошел к Розе и положил руку ей на запястье.

- Немедленно ложись, - сказал он. - Я попросил сестру Кеттл заварить тебе горячего чаю. Она ждет тебя. Я зайду к тебе позже и дам тебе нембутала. Придется заехать за лекарством в Чайнинг. Я вам больше не нужен? - обратился он к Аллейну.

- К сожалению, нужны на несколько минут.

- Вот как! - сказал Марк и после паузы добавил: - Ну да, конечно. Я мог бы и сам сообразить.

- Честное слово, Марк, не нужно мне снотворного! - взмолилась Роза.

- Ну, это мы решим, когда ты ляжешь. А теперь иди спать. - Он посмотрел на Аллейна. - Мисс Картаретт - моя пациентка, - добавил он, - и таково мое врачебное предписание.

- Отличное предписание, - ответил Аллейн. - Спокойной ночи, мисс Картаретт. Постараемся как можно меньше вас беспокоить.

- Вы меня совсем не беспокоите, - вежливо ответила Роза и подала Аллейну руку.

- Надеюсь, - сказал Аллейн Марку, - мы сможем поговорить с мисс Кеттл как только она освободится. А затем и с вами, доктор Лакландер, если не возражаете.

- Конечно, сэр, - надменно ответил Марк и, взяв Розу под руку, вывел ее из комнаты.

- Хотел бы я знать, дружище Фокс, - сказал Аллейн, - что, кроме этого кровавого убийства, терзает всю эту компанию.

- У меня странное предчувствие, - ответил Фокс, - предчувствие, не более того, что вся эта история связана с форелью.

- А у меня странное предчувствие, что вы правы.

Глава шестая
ИВНЯК

1

Сестра Кеттл уютно устроилась на стуле, скрестив ноги и сложив руки на коленях. Ее передник под форменным пальто был аккуратно подоткнут: согласно предписаниям и согласно тем же предписаниям на голове у нее была форменная шапочка. Она только что подробно рассказала Аллейну о том, как обнаружила тело полковника Картаретта, и Фокс, который вел записи, смотрел на нее с выражением живейшего участия.

- Вот, собственно, и все, - сказала сестра Кеттл, - добавлю только, что меня не оставляло чувство, что за мной наблюдают. Да-да!

До этого ее показания были столь правдоподобными, что теперь оба полицейских уставились на нее в изумлении.

- Вы, конечно, решите, - продолжала сестра Кеттл, - что я глупенькая истеричка, потому что, хоть мне и послышалось, что хрустнула ветка, и почудилось, что кто-то вспугнул птицу, вспорхнувшую над зарослями, я никого не видела. И ничего не заметила. Но все же я чувствовала, что за мной следят. Так бывает во время ночного дежурства в больнице Пациент не спит и смотрит на вас. И, еще не взглянув на него, вы знаете что на вас смотрят. Если хотите, можете надо мной посмеяться.

- Зачем же смеяться? - ответил Аллейн. - Мы смеяться не собираемся верно, Фокс?

- Отнюдь, - кивнул Фокс. - В прежние времена я много раз испытывал точно такое же чувство в ночном патруле, и всякий раз оказывалось, что в какой-нибудь темной подворотне кто-то прячется и на тебя смотрит.

- Подумать только! - воскликнула с признательностью сестра Кеттл.

- Надо думать, - сказал Аллейн, - вы здесь всех отлично знаете, сестра Кеттл. Мне всегда казалось, что в сельской местности медицинские сестры - это своего рода связные.

Сестра Кеттл расцвела.

- Да, - согласилась она, - уж нам ли не знать людей! Конечно, по роду службы нам больше приходится иметь дело с простым народом, хотя при нынешней нехватке персонала нередко случается оказывать помощь более знатным птицам. Они платят нам без скидок, а это приносит пользу нашей ассоциации, так что, если это не наносит ущерба беднякам, мы помогаем и больным, принадлежащим к высшему классу. Я, например, лечу подагру леди Лакландер.

- А, да! - сказал Аллейн. - У нее же подагра.

С удивлением он взглянул на немолодое лицо своего коллеги, на котором появилось выражение неподдельного интереса.

- Инфекция, - с аппетитом произнесла сестра Кеттл.

- Ц-ц-ц, - покачал головой Фокс.

- А вот еще, например, - продолжала сестра Кеттл, - я дежурила по ночам при покойном сэре Гарольде. Была рядом, когда он скончался. Вместе со всей семьей Кстати, и полковник там был.

- Полковник Картаретт? - вскользь спросил Аллейн.

- Да-да. Впрочем, погодите Это я уж сочиняю. Полковник в комнату не входил. Он ждал на лестничной площадке с бумагами.

- С бумагами?

- Да, с мемуарами сэра Гарольда. Я так понимаю, что полковник должен был позаботиться об их публикации, хотя точно не знаю. Старый джентльмен очень из-за этого огорчался. Он никак не желал упокоиться с миром, пока не повидает полковника. Имейте в виду, сэр Гарольд когда-то был большой шишкой, и его мемуары наверняка имеют огромное значение.

- Конечно. Он был выдающимся дипломатом.

- Вот-вот. Я считаю, таких немного осталось. Он был такой солидный. Настоящий вельможа.

- Да, - сказал Аллейн. - Немного осталось семей, которые могут себе позволить быть вельможами. Лакландеров, кажется, прозвали счастливчиками?

- Да. Хотя некоторые считают, что старый джентльмен положил этому конец.

- Вот как? - произнес Аллейн, мысленно молясь, чтобы сестра Кеттл не замолчала. - Каким же образом?

- Ну, он ведь ничего не оставил внуку. Потому что тот предпочел медицину военной службе. Конечно, все в конце концов достанется доктору Марку, но покамест ему приходится довольствоваться тем, что он зарабатывает, хотя, впрочем… Ну вот, я опять разболталась. На чем я остановилась? Ах да, на сэре Гарольде и его мемуарах. Так вот, не успел он передать их полковнику, как почувствовал себя значительно хуже, и полковник поднял тревогу. Мы все вошли в спальню. Я дала сэру Гарольду бренди. Доктор Марк сделал укол, но через минуту все было кончено. "Вик, - сказал сэр Гарольд, - Вик, Вик". И умер.

Аллейн переспросил:

- Вик? - и замолчал надолго, так что сестра Кеттл уже сказала была "Ну, если я больше не нужна…", когда он перебил ее.

- Я хотел спросить, - обратился к ней Аллейн, - кто живет в особнячке между этим домом и домом мистера Финна.

По лицу сестры Кеттл расплылась доброжелательная улыбка.

- В "Нагорье"? - сказала она. - Ну как же, капитан Сайс! Он тоже из числа моих жертв, - добавила она и вдруг, неизвестно почему, зарделась. - У бедняжки сильный приступ люмбаго.

- Так что с вашей точки зрения он вне игры?

- Да, если вы ищете… О Господи, - внезапно воскликнула сестра Кеттл, - я тут сижу с вами за полночь и болтаю, а вы-то все время думаете, как найти убийцу. Ужас какой!

- Пусть вас это не тревожит, - утешил ее Фокс.

Аллейн покосился на него.

- Ну, как же мне не тревожиться! Даже если выяснится, что убийца - просто бродяга. Бродяги тоже люди, - пылко сказала сестра Кеттл.

- Мистер Финн тоже ваш пациент? - спросил Аллейн.

- Ну, так бы я не сказала. Много лет назад я навещала его, когда у него был карбункул. На вашем месте я бы не стала его подозревать.

- На нашем месте - ответил Аллейн, - приходится подозревать каждого.

- Надеюсь, что не меня?

Фокс, желая успокоить ее, многозначительно откашлялся.

Аллейн спросил:

- Сестра Кеттл, вам ведь был симпатичен полковник Картаретт? Из ваших слов явствует, что вы хорошо к нему относились.

- Да, конечно, - утвердительно ответила она. - Он был славный и добрый человек - по-настоящему добрый. Никогда ни о ком худого слова не сказал.

-Даже о мистере Финне?

- Послушайте! - воскликнула сестра Кеттл, остановилась и заговорила снова: - Послушайте мистер Финн - чудак. Мне нет смысла вводить вас в заблуждение - вы его сами видели, да и другие вам подтвердят. Но чудак он беззлобный. Ну, не то чтобы беззлобный, но безвредный. У него, бедняги, случилась в жизни трагедия, и, по-моему, он с тех пор так и не оправился. Было это до войны. Его сын покончил с собой. Ужасно!

- Его сын, кажется, служил в министерстве иностранных дел?

- Именно. Его, бедняжку, звали Людовиком. Людовиком!. Ну, надо же! Славный был мальчик и очень умный. Он был где-то за границей, когда стряслась беда. Говорили тогда, что он разбил сердце своей матери, но ведь она, несчастная, и так страдала сердечной болезнью. Мистер Финн так и не смог после этого оправиться. Вот ведь как бывает!

- Да. Помню, приходилось мне об этом слышать, - неопределенным тоном произнес Аллейн. - Младший Финн, кажется, служил под началом сэра Гарольда Лакландера?

- Ну да. Сэр Гарольд был настоящий вельможа. Сами понимаете, старинный суивнингский род и все такое. По-моему, он сам попросил, чтобы к нему прислали младшего Финна, и, насколько мне известно, был ужасно расстроен, когда случилась беда. Думаю, сэр Гарольд считал себя ответственным за юношу.

- Чего только не бывает! - промолвил Аллейн. - Итак, - добавил он,- суивнингская знать имеет пристрастие к службе за границей?

Сестра Кеттл безоговорочно с этим согласилась. Помимо молодого Викки Данберри-Финна, попавшего на службу в посольство к сэру Гарольду, был еще капитан Сайс, корабль которого базировался в Сингапуре, да и сам полковник принимал участие в различных миссиях на Дальнем Востоке, в том числе в том же Сингапуре Помолчав, сестра Кеттл добавила, что там-то он и познакомился со своей второй женой.

- Вот как? - без особого интереса отреагировал Аллейн. - Знакомство произошло, когда в Сингапуре был Сайс?

Удар был сделан вслепую, но угодил в цель. Сестра Кеттл покраснела и с чрезмерным спокойствием ответила, что "капитан и вторая супруга полковника" вроде бы уже были раньше знакомы там, на Востоке. Словно преодолевая внутреннюю сумятицу, сестра Кеттл добавила, что видела у капитана сделанный им прелестный портретик миссис Картаретт.

- Сразу видно: она самая и есть, - сказала сестра Кеттл. - Замечательное сходство. А вокруг нее тропические цветы и все такое прочее.

- Вы были знакомы с первой женой полковника?

- Ну, я бы так не сказала. Они поженились, прошло полтора года, и она умерла, после того как родилась Мисс Роза. Все ее состояние отошло к мисс Розе - все целиком. Это каждый знает. Полковнику приходилось туго, но он не взял ни гроша из денег покойной жены. Это каждый знает, - повторила сестра Кеттл. - Так что это не сплетни.

Аллейн ловко перевел разговор на Марка Лакландера и убедился, что сестру Кеттл хлебом не корми, а дай похвалить Марка. Фокс, почтительно поглядывая на нее, заметил, что доктор, видимо, влюблен, на что сестра Кеттл ответила: дело, мол, совершенно ясное и она очень этому рада.

- Настоящая любовь, как и положено старожилам Суивнингса, - добавила она.

Аллейн спросил:

- В Суивнингсе ведь не любят чужаков?

- Да, - засмеялась сестра Кеттл, - что правда, то правда. Я тут говорила одному моему пациенту, что наша жизнь похожа на иллюстрированную карту. У нас свой маленький мирок, понимаете? То есть я хочу сказать… - Тут сестра Кеттл опять покраснела и поджала губы. - Лично я, - туманно произнесла она, - за старые традиции и за сохранение старых семей.

- Тогда вот что странно, - сказал Фокс, даже подняв брови от недоумения, - вот что странно, хотя я, может быть, и ошибаюсь: ведь вторая жена полковника Картаретта принадлежит совсем к другому миру. Она куда более mondaine, мисс Кеттл, уж извините за скверное произношение.

Сестра Кеттл пробормотала в ответ.

- Demi-mondaine, - и поспешно добавила: - Мы здесь люди довольно косные, а миссис Картаретт привыкла ко всяким развлечениям. Вот вам и результат.

Сестра Кеттл встала.

- Если вопросов больше нет, - сказала она, - я бы поговорила с доктором. Надо выяснить, не могу ли я чем-то помочь мисс Розе и ее мачехе, пока они еще не уснули.

- У нас больше нет вопросов. Вам придется подписать ваши показания о том, как вы обнаружили тело, и, само собой, вас вызовут на предварительное судебное разбирательства.

- Хорошо.

Сестра Кеттл встала, и двое полицейских последовали ее примеру. Аллейн открыл дверь. Сестра Кеттл посмотрела на них обоих.

- Это сделал не местный, - сказала она. - У нас убийцы не водятся. Можете в этом не сомневаться.

2

Аллейн и Фокс, давно привыкшие работать в паре, воззрились друг на друга.

- Прежде чем вызвать доктора Лакландера, - сказал Аллейн, - подведем предварительные итоги, дружище Фокс. О чем вы задумались?

- Я задумался, - ответил с обычным прямодушием Фокс, - о мисс Кеттл. Славная женщина.

Аллейн уставился на своего подчиненного.

- Уж не поразила ли вас стрела Купидона?

- Ах, - благодушно ответствовал Фокс, - разве это плохо, мистер Аллейн? Люблю я таких славных, крепких женщин, - добавил он.

- Оторвитесь от мыслей о сестре Кеттл, какой бы она ни была - крепкой или не очень, и давайте поразмышляем. Полковник Картаретт вышел из дому минут в десять восьмого, чтобы повидать Октавиуса Данберри-Финна. Очевидно, у Финна никого не было дома, поскольку следующее, что происходит, это ссора полковника с Финном у Нижнего моста. Это случилось около половины восьмого. Без двадцати восемь они с Финном расходятся в разные стороны. Полковник переходит через мост, и без двадцати восемь начинается его беседа с леди Лакландер, которая сидит и рисует в ложбинке на левом берегу. Очевидно, об этой беседе было условлено заранее. Она продолжалась минут десять. Без десяти восемь Картаретт покинул леди Лакландер, вернулся через мост назад, повернул налево и, видимо, двинулся прямиком в ивняк, поскольку леди Лакландер увидела его там, когда поднималась по склону холма в Нанспардон. Вскоре после восьми миссис Картаретт распрощалась с этим редкостным ослом, Джорджем Лакландером, и спустилась с холма. Примерно в четверть восьмого оба они видели, как браконьерствовал старина Финн, и, спускаясь вниз по дорожке, миссис Картаретт посматривала на его участок, надеясь увидеть Финна. Она, должно быть, чуть не столкнулась с леди Лакландер, которая, надо полагать, к этому времени уже вошла в нанспардонскую рощу, о которой все они столько говорят. Китти…

- Кто? - переспросил Фокс.

- Ее зовут Китти, Китти Картаретт. Она спускалась вниз, раскачивая бедрами, и поглядывала вверх по течению, туда, где рассчитывала увидеть мистера Финна. Своего мужа в ивняке она не заметила, но это нам ничего не говорит - мы пока не изучили ландшафт. По ее словам, она смотрела в другую сторону. Она перешла через мост и двинулась домой. На мосту ничего необычного не заметила. А вот леди Лакландер видела там здоровенную рыбину. Туда, по словам старой дамы, ее в ярости швырнул мистер Финн тридцатью пятью минутами раньше, во время перепалки с полковником Картареттом. Следующее событие: Марк Лакландер до этого игравший в теннис и, надо думать, вкладывавший все силы в флирт с прелестной Розой Картаретт, покидает этот дом как раз в то время, когда сюда возвратилась миссис Картаретт, и спускается к Нижнему мосту, где он не видит никакой форели, и утверждает теперь, что рыбы там не было. Зато он находит на левом берегу Чайна мольберт своей бабушки и, как благонравный молодой человек, относит его в Нанспардон, таким образом избавив от лишних трудов лакея. Из долины он уходит через рощу, и таким образом, насколько нам известно, берега Чайна, покрытые сумерками, остаются пустынными, пока сестра Кеттл, до того пытавшаяся избавить капитана Сайса от люмбаго, без четверти девять не спускается на луг - там она поворачивает направо, слышит собачий вой и обнаруживает труп. Таковы факты, вытекающие из полученной пока информации, если только их можно считать фактами. И что же выясняется?

Фокс потер рукой подбородок.

- Для такого безлюдного местечка, - сказал он, - на берегах Чайна было, можно сказать, напряженное движение.

- Еще бы! Вниз с холма. Через мост. Вверх по склону. Назад, И никто ни с кем не встретился, не считая стычки Финна с покойным в полвосьмого и беседы покойного с леди Лакландер десять минут спустя.

А больше никто ни с кем не сталкивался. Я, конечно, точно не помню географию долины Чайна, но из домов на этом берегу вроде бы видно только верхнее течение реки да еще несколько рядов по правому берегу, ниже моста. Как только рассветет, а этого, кстати, теперь уже не долго ждать, надо будет все досконально проверить И если мы не найдем в подлеске прячущихся там местных хулиганов, а в деревне - таинственных индусов, нам придется иметь дело с совсем небольшим числом подозреваемых.

- То есть с ними, - сказал Фокс, кивнув в сторону гостиной.

- И каждый из них, кроме сестры Кеттл, что-то скрывает. Голову даю на отсечение, что так. Давайте-ка побеседуем с молодым Лакландером! Сходите за ним, пожалуйста, дорогой Фокс, и заодно посмотрите, дает ли мистер Финн показания сержанту. Мне не хотелось оставлять их в гостиной одних, а сержант оказался под рукой Чтобы он не ушел из гостиной пришлось придумать эти показания. Перед нами еще проблема очков, которые мы сняли с ветки: могу поклясться, что они принадлежат мистеру Финну. Если он рассказал обо всем, что хотел, отпустите его домой. Впрочем, попросите его пока никуда из дому не уезжать. Ну, идите!

Назад Дальше