Несчастливый город. Убийца лис - Куин (Квин) Эллери 23 стр.


- Пэт! - Джон Ф. закрыл альбом и положил худую руку на плечо Картера. - С твоей стороны было очень любезно прийти сюда сегодня, Карт. Прости, если я был резок с тобой. Какие у Джима шансы?

- Никаких, мистер Райт. - Картер сжал губы. - Естественно, уже объявили тревогу. Все дороги находятся под наблюдением. Пока он скрылся, но его поимка только вопрос времени.

- Вы отследили автомобиль, на котором он уехал, Брэдфорд? - осведомился Эллери Квин, не отходя от камина.

- Да.

- Похоже, побег был подготовлен заранее, - пробормотал доктор Уиллоби. - Машина стояла в самом удобном месте, и мотор был включен.

- Чей это автомобиль? - спросила Лола.

- Его взяли напрокат в гараже Хомера Финдли в Лоу-Виллидж сегодня утром.

- Взяли напрокат? - воскликнула Клэрис Мартин. - Кто?

- Роберта Робертс.

- Ага, - произнес Эллери тоном мрачного удовлетворения и кивнул, словно это было все, что он хотел знать.

Но остальные казались удивленными.

- Молодчина! - Лола вскинула голову.

- Картер позволил мне поговорить с ней, - устало произнес судья Илай. - Хитрая особа! Утверждает, что взяла напрокат машину для поездки на кладбище.

- И не выключила мотор по ошибке, - сухо добавил Картер Брэдфорд.

- А то, что машина стояла носом к дороге, - совпадение? - усмехнулся Эллери Квин.

- Об этом я тоже ее спросил, - ответил Картер. - Она, безусловно, соучастница, и Дейкин задержал ее. Но это не вернет Джима Хейта и не позволит предъявить Роберте Робертс обвинение. Вероятно, нам придется ее отпустить. - Он сердито добавил: - Никогда не доверял этой женщине!

- В воскресенье она посещала Джима, - вспомнил Эллери.

- И вчера тоже. Уверен, тогда-то они и спланировали побег.

- Какое это имеет значение? - вздохнула Герми. - Все равно Джиму не спастись. - Она закрыла глаза. - Бедный Джим… - Учитывая ее отношение к зятю и уверенность в его виновности, эти слова прозвучали странно.

* * *

Новости поступили в десять вечера. Картер Брэдфорд появился вновь. На сей раз он направился прямо к Пэт и взял ее за руку, которую она от удивления забыла выдернуть.

- Теперь решать тебе и Лоле, Пэт.

- О чем ты? - пронзительным голосом осведомилась Пэт.

- Люди Дейкина нашли автомобиль, в котором сбежал Джим.

- Нашли?

Эллери Квин шагнул на свет из темного угла.

- Если у вас плохие новости, говорите тише. Миссис Райт только что легла, а судя по виду Джона Ф., его силы на пределе. Где нашли машину?

- На дне ущелья возле шоссе 478А - милях в пятидесяти отсюда, в горах.

- Господи! - ахнула Пэт.

- Машина пробила дорожную ограду на повороте, - продолжал Картер. - Шоссе там здорово петляет. Она свалилась с высоты около двухсот футов…

- А Джим? - спросил Эллери.

Пэт опустилась в кресло у камина, глядя на Картера как на судью, собирающегося вынести приговор.

- Его нашли в автомобиле. Мертвого… - Картер робко посмотрел на Пэт. - Дело закончено.

- Бедный Джим, - прошептала Пэт.

- Я хочу поговорить с вами обоими, - сказал мистер Квин.

Было очень поздно, но в этом кошмаре исчезло чувство времени. Гермиона все слышала, и это ее доконало. Странно, что она выдержала похороны дочери и сломалась, услышав о гибели зятя. Возможно, это явилось последней каплей. Но Герми утратила силы, и доктор Уиллоби провел с ней несколько часов, пытаясь убедить ее поспать. Состояние Джона Ф. было немногим лучше: у него начался озноб, доктор велел ему немедленно лечь в постель, и Пэт помогла отцу подняться в комнату для гостей, покуда Лола возилась с Герми… Когда оба заснули, Лола заперлась у себя, а доктор Уиллоби потащился домой.

Картер все еще был здесь. В эту ночь он стал опорой для Герми. Она буквально цеплялась за него, проливая слезы, и Эллери это также показалось странным. "Для Герми это соломинка, за которую хватается утопающий, - думал он. - Если она отпустит ее, то пойдет ко дну".

- Я хочу поговорить с вами обоими, - повторил мистер Квин.

Пэт сидела на крыльце рядом с ним, ожидая, пока Картер Брэдфорд пойдет домой. Картер вышел из дома, теребя поношенную шляпу и никак не решаясь спуститься с крыльца и найти убежище в тени лужайки.

- Вряд ли вы можете сказать что-нибудь, что я хотел бы услышать, - резко отозвался он, но остался на крыльце.

- Эллери, не надо… - Пэт в темноте нащупала его руку.

- Я должен. - Эллери стиснул ее холодные пальцы. - Этот человек воображает себя мучеником, а вы - героиней трагедии в духе Байрона. Правда состоит в том, что вы оба глупцы.

- Доброй ночи! - буркнул Картер Брэдфорд.

- Подождите, Брэдфорд. Это было трудное время и особенно трудный день. А я не задержусь в Райтсвилле.

- Эллери! - вскрикнула Пэт.

- Я и так пробыл здесь слишком долго, Пэт. Теперь меня ничто не удерживает.

- Совсем ничто?

- Избавьте меня от вашего нежного прощания! - фыркнул Карт. Потом он глуповато усмехнулся и сел на ступеньку рядом с ними. - Не обращайте на меня внимания, Квин. Эти дни я как в тумане. Иногда мне кажется, что я законченный тупица.

Пэт уставилась на него:

- Раньше ты не страдал избытком скромности, Карт.

- За эти несколько месяцев я немного повзрослел, - буркнул Брэдфорд.

- Не только вы, - мягко заметил Эллери Квин. - Что, если вам обоим доказать, что вы не только повзрослели, но и поумнели?

Пэт освободила руку.

- Пожалуйста, Эллери…

- Я знаю, что вмешиваюсь не в свое дело, а участь тех, кто на это решается, нелегка, - вздохнул он. - Но вы не ответили на мое предложение.

- Я думал, вы в нее влюблены, - проворчал Карт.

- Так оно и есть.

- Эллери! - воскликнула Пэт. - Вы никогда не…

- Я буду влюблен в ваше забавное личико до конца дней, - с тоской произнес Эллери Квин. - Но беда в том, Пэт, что вы в меня не влюблены.

Пэт открыла рот, но решила промолчать.

- Вы любите Карта.

Пэт вскочила на ноги:

- Что из того, если я его любила? Или люблю? Люди не забывают обиды и боль!

- Еще как забывают, - возразил Эллери. - Люди забывают куда больше, чем вы думаете, проявляя тем самым куда больше здравого смысла, чем нам иногда кажется. Советую вам поступить так же.

- Это невозможно, - заявила Пэт. - Да и в любом случае сейчас не время для таких глупостей. Вы, кажется, не понимаете, что с нами произошло. Мы стали париями в этом городе. Нам предстоит новое сражение за то, чтобы реабилитировать себя. А у папы с мамой остались только Лола и я, чтобы помочь им снова держать голову высоко. Я не собираюсь бросать их, когда они так нуждаются во мне.

- Я помогу тебе, Пэт, - тихо сказал Карт.

- Спасибо, но мы справимся сами. Это все, мистер Квин.

- Не торопитесь, - пробормотал Эллери.

Пэт сердито пожелала доброй ночи и ушла в дом, хлопнув дверью. Некоторое время Эллери и Картер сидели молча.

- Квин, - заговорил наконец Карт.

- Да, Брэдфорд?

- Это еще не конец, верно?

- Что вы имеете в виду?

- У меня странное чувство, будто вы знаете что-то, чего не знаю я.

- О! - произнес мистер Квин. - В самом деле?

Картер хлопнул себя шляпой по бедру.

- Я не отрицаю, что был упрям. Но смерть Джима что-то сделала со мной. Не знаю почему - ведь это не изменило факты ни на йоту. Он единственный, кто мог отравить коктейль Норы, и у кого был мотив желать ее смерти. И все же… я уже не так уверен.

- С каких пор? - странным тоном осведомился Эллери.

- С того момента, как поступил рапорт, что Джима нашли мертвым.

- Почему это должно что-то изменить?

Картер стиснул голову руками.

- Потому что есть все основания полагать, что машина, которой он управлял, свалилась в ущелье не случайно.

- Понятно, - кивнул Эллери.

- Я не хотел говорить это Райтам. Но Дейкин и я думаем, что Джим намеренно направил туда автомобиль.

Эллери промолчал.

- Сам не знаю почему, но я начал сомневаться… - Картер вскочил на ноги. - Ради бога, Квин, расскажите мне то, что вы знаете! Я не засну, пока не буду уверен. Джим Хейт совершил это убийство?

- Нет.

Картер уставился на него.

- Тогда кто? - хриплым голосом спросил он.

Эллери тоже встал.

- Этого я вам не скажу.

- Значит, вы знаете?

- Да, - вздохнул Эллери.

- Но, Квин, вы не можете…

- Могу. Не думайте, что мне это легко. Весь мой опыт восстает против подобного… попустительства. Но мне нравятся эти славные люди. На них свалилось слишком много горя, и я не хочу причинять им лишнюю боль. Пусть все остается как есть.

- Но вы можете сказать мне, Квин! - взмолился Карт.

- Нет. Вы славный парень, Брэдфорд, но еще не уверены в себе. Процесс взросления несколько затормозился. - Эллери покачал головой. - Самое лучшее, что вы можете сделать, - это забыть обо всем и убедить Пэтти выйти за вас замуж. Она безумно в вас влюблена.

Картер так сильно сжал руку Эллери, что тот поморщился.

- Но вы должны мне рассказать! - воскликнул он. - Как я могу, зная, что кто-то из них, возможно…

Мистер Квин нахмурился в темноте.

- Помогите этим людям вернуться к нормальной жизни в Райтсвилле, - посоветовал он наконец. - Не отставайте от Пэтти Райт, пока не вынудите ее сдаться. Но если вы не добьетесь успеха, телеграфируйте мне в Нью-Йорк, и я вернусь. Может быть, то, что я скажу вам, решит вашу проблему.

- Спасибо, - хрипло произнес Картер Брэдфорд.

- Я в этом не уверен, - вздохнул мистер Квин. - Но кто знает? Это дело явилось самой странной комбинацией людей, эмоций и событий, с какой мне когда-либо приходилось сталкиваться. Прощайте, Брэдфорд.

Глава 29

ВОЗВРАЩЕНИЕ ЭЛЛЕРИ КВИНА

"Это снова делает меня адмиралом, - думал Эллери Квин, стоя на перроне. - Второе путешествие Колумба…" Он мрачно посмотрел на вывеску с названием станции. Хвост поезда, доставившего его из Нью-Йорка, только что исчез за поворотом у разъезда на расстоянии трех миль. Эллери мог бы поклясться, что двое мальчишек, болтающих грязными ногами, сидя на ручной тележке под карнизом, были теми же, кого он видел, прибыв в Райтсвилл впервые. А ведь, казалось бы, это происходило в прошлом столетии! Гэбби Уоррум, начальник станции, вышел поглазеть на него. Эллери помахал ему рукой и быстро зашагал к такси Эда Хотчкиса. Когда Эд вез его в город, Рука Эллери сжимала лежащую в кармане телеграмму, которую он получил накануне. Она была от Картера Брэдфорда и содержала только два слова: "Пожалуйста, приезжайте".

Эллери отсутствовал недолго - всего около трех недель, - но ему казалось, что Райтсвилл изменился. Хотя, возможно, было бы вернее сказать, что он стал прежним. Это вновь был тот старый Райтсвилл, куда Эллери приехал, полный надежд, в прошлом августе - девять месяцев тому назад. В этот послеполуденный воскресный час в нем царила та же атмосфера покоя и неторопливости. Даже люди казались прежними, а не обезумевшим стадом, которым они были с января по апрель. Мистер Квин позвонил из телефонной будки отеля "Холлис", а потом велел Эду Хотчкису везти его на Холм. День уже клонился к вечеру, и вокруг старого дома Райтов весело щебетали птицы. Эллери расплатился с Эдом, посмотрел, как такси едет вниз с Холма, и двинулся по дорожке. Ставни на окнах дома Норы и Джима были закрыты наглухо, из-за чего он казался слепым. Мистер Квин ощутил, как по его спине забегали мурашки. Этого дома лучше избегать. Он остановился на ступеньках крыльца большого дома и прислушался. Из сада доносились голоса. Эллери зашагал по траве вокруг дома и остановился в тени куста олеандра, откуда можно было наблюдать, оставаясь незамеченным.

Солнце освещало Герми, критически разглядывающую новую детскую коляску, толкая ее взад-вперед. Джон Ф. усмехался, а Лола и Пэт говорили о профессиональных бабушках и о том, что двум тетям тоже следует дать попрактиковаться. Ведь малышку привезут из больницы уже через пару недель! Мистер Квин долго смотрел на них. Лицо его было серьезным. Один раз он повернулся, словно собираясь уйти и больше не возвращаться, но, снова взглянув на похудевшее и повзрослевшее лицо Патриции Райт, вздохнул и решил идти вперед до конца. Минут через пять Эллери поймал взгляд Пэт, покуда другие были заняты, и приложил палец к губам, предупреждающе покачав головой.

Пэт что-то сказала остальным и направилась к нему. Эллери шагнул назад, и когда она вышла из-за угла дома, то сразу угодила в его объятия.

- Эллери, дорогой, как же я рада вас видеть! Когда вы приехали? К чему такая таинственность? - Пэт поцеловала его, и на момент ее лицо стало юным и веселым, как прежде.

Мистер Квин позволил Пэт всплакнуть у него на плече, а потом взял ее за руку и повел к фасаду дома.

- Это ведь ваша машина стоит у тротуара? Давайте прокатимся.

- Но папа, мама и Лола очень расстроятся, если вы не…

- Я не хочу беспокоить их сейчас, Пэтти. Они выглядят такими счастливыми, ожидая, когда привезут малышку. Кстати, как она? - Эллери повел автомобиль Пэт вниз с Холма.

- О, чудесно! Она такая умница и так похожа… - Пэт сделала паузу и тихо добавила: - Так похожа на Нору.

- Вот как? В таком случае это очаровательная юная леди.

- Конечно! И я готова поклясться, что она узнает маму! Нам не терпится забрать ее домой из больницы. Мама не позволяет никому из нас даже притронуться к маленькой Норе - ее так назвали, - когда мы навещаем ее. Мы практически все время проводим в больнице, а иногда я тайком забегаю туда одна… Девочке отдадут спальню Норы. Видели бы вы, как мы ее переделали! Теперь там новая мебель из слоновой кости, специальные детские обои, игрушки и плюшевые мишки… Малышку уже забрали из инкубатора - она виснет у меня на руке, булькает и даже улыбается! Она такая толстенькая…

Эллери засмеялся:

- Вы говорите как прежняя Пэтти.

- В самом деле? - странным тоном отозвалась она.

- Но выглядите совсем не так.

- Да, - вздохнула Пэт. - Я становлюсь старой каргой. Куда мы едем?

- Конкретно - никуда, - рассеянно ответил Эллери, поворачивая на юг к разъезду.

- Но расскажите, что привело вас в Райтсвилл?! Должно быть, это связано с нами. Как ваш роман?

- Закончен.

- Превосходно! Эллери, вы никогда не позволяли мне прочесть ни единого слова. Чем он заканчивается?

- Это, - ответил мистер Квин, - одна из причин моего возвращения в Райтсвилл.

- Что вы имеете в виду?

- Конец романа. - Эллери усмехнулся. - Я закончил его, но всегда легко изменить последнюю главу - по крайней мере, некоторые элементы, не связанные непосредственно с детективной фабулой. Вы могли бы в этом мне помочь.

- Я? С удовольствием! И… О, Эллери, я ведь не поблагодарила вас за великолепный подарок, который вы прислали мне из Нью-Йорка, и те чудесные вещи, которые вы прислали маме, папе и Лоле. Вы не должны были так поступать. Ведь мы ничего не сделали, чтобы…

- Чепуха. В последнее время вы часто видели Карта Брэдфорда?

Пэт принялась рассматривать свои ногти.

- Ну, он вечно торчит где-то поблизости.

- А как прошли похороны Джима?

- Мы похоронили его рядом с Норой.

- Знаете, - сказал Эллери, - меня одолела жажда. Как насчет того, чтобы заехать куда-нибудь промочить горло?

- Хорошо, - угрюмо согласилась Пэт.

- Там впереди не "Придорожная таверна" Гаса Олсена? Черт возьми, она и есть!

Эллери остановил машину и помог Пэт выйти. Она скорчила гримасу и сказала, что в Райтсвилле мужчины так не поступают. Усмешка Эллери заставила ее улыбнуться, и они рука об руку вошли в таверну. Эллери повел Пэт прямо к столику, где сидел Картер Брэдфорд, пребывая в напряженном ожидании, и сказал:

- Вот она, Брэдфорд. Наложенным платежом.

- Карт! - воскликнула Пэт.

- Доброе утро, доброе утро, - пропел надтреснутый голос, и мистер Квин увидел за соседним столиком старого пьяницу Эндерсона с пачкой долларовых купюр в руке и стоящим перед ним рядом пустых стаканов из-под виски.

- Доброе утро, мистер Эндерсон, - поздоровался Эллери Квин. Когда он повернулся, Пэт и Картер уже сидели, сердито уставясь друг на друга. Эллери тоже сел и сказал Гасу Олсену: - Используйте ваше воображение.

Гас почесал в затылке и начал хлопотать за стойкой.

- Вы обманом заманили меня сюда, Эллери, - недовольно заявила Пэт.

- Я не был уверен, что вы согласитесь ехать сюда без обмана, - ответил Эллери.

- Это я попросил Квина вернуться в Райтсвилл, Пэт, - хрипло произнес Карт. - Он сказал, что… Пэт, я пытался заставить тебя понять, что мы можем вычеркнуть прошлое, что я люблю тебя и всегда буду любить, что больше всего на свете я хочу жениться на тебе…

- Давай не будем это обсуждать, - проговорила Пэт, нервно теребя скатерть.

Картер взял стакан, который Гас поставил перед ним; Пэт сделала то же самое, радуясь перерыву разговора. Некоторое время они молча потягивали напиток, не глядя друг на друга.

Эндерсон поднялся из-за столика, опираясь ладонью на скатерть, чтобы не упасть, и начал декламировать нараспев:

Я верю, что листик травы не меньше сверкающих звезд,
И что не хуже их муравей, и песчинка, и яйцо королька,
И что древесная лягушка - шедевр, выше которого нет,
И что ежевика достойна быть украшеньем небесных гостиных…

- Сядьте, мистер Эндерсон, - добродушно посоветовал Гас Олсен. - Вы раскачиваете лодку.

- Уитмен, - обернувшись, заметил Эллери. - И весьма кстати.

Старый Эндерсон усмехнулся и продолжал:

И что малейший сустав моих пальцев посрамляет всякую машину,
И что корова, понуро жующая жвачку, превосходит любую статую,
И что мышь - это чудо, которое может одно сразить секстильоны неверных!

Отвесив поклон, пьяница сел снова и начал выстукивать ритм по столу.

- Я был поэтом! - воскликнул он. - А посмотрите на меня теперь…

- Да, - задумчиво промолвил Эллери. - Это истинная правда.

- Вот ваша отрава, - заявил Гас, поставив стакан виски перед мистером Эндерсоном. После этого он с виноватым видом, избегая испуганного взгляда Пэт, быстрой отошел за стойку и спрятался за экземпляром "Архива" Фрэнка Ллойда.

Мистер Эндерсон пил, что-то бормоча себе под нос.

- Пэт, - сказал мистер Квин, - я вернулся сегодня в Райтсвилл, чтобы сообщить вам и Карту, кто в действительности повинен в преступлениях, в которых обвиняли Джима.

- О!.. - Пэтти затаила дыхание.

- Чудеса происходят и в человеческом уме. В день смерти Норы, в больничном зале ожидания, вы поведали мне один маленький факт - и он явился желудем, из которого у меня в голове вырос могучий дуб.

- "И мышь, - громко провозгласил мистер Эндерсон, - достаточное чудо, чтобы потрясти секстильоны! неверных!"

- Значит, это все-таки был не Джим… - прошептала Пэт. - Не надо, Эллери! Прошу вас!

Назад Дальше