Пятница, 17.05
В холле комиссариата на Центр-Стрит царил хаос. Журналисты, узнавшие капитана Вайса, пытались преградить дорогу, но тот их отодвинул движением могучего плеча. Пройдя прямо к дежурному, он спросил, где допрашивают Блаунта, махнул рукой Кленси, и они зашагали по длинному коридору.
Вдруг Кленси остановился, заметив знакомое лицо.
- Кенливен! Что вы здесь делаете?
- Охраняю нашего клиента, - ответил полицейский.
Обернувшись, Кленси заметил Кирквуда, проталкивавшегося в комнату для допросов. Сжав зубы, Кленси схватил его за руку.
Взбешенный Кирквуд обернулся, но Кленси, не обращая внимания, потянул его за собой и, выведя из толпы, прижал к стене.
- Вы что, с ума сошли?
- Взяли Блаунта, - севшим голосом сказал Кирквуд. - Он точно должен знать, где Сервер. Я с ним хочу поговорить лично.
Он попытался овладеть собой.
- Ведь я, в конце концов, из окружной прокуратуры.
- Не рассказывайте сказок. Прокуратуре еще рано заниматься этим делом.
Кирквуд не выдержал.
- Мне нужно с ним поговорить, вы понимаете! Нужно! Я его заставлю сказать, где Сервер!
Все еще держа Кирквуда за руку, Кленси втолкнул его в ближайшую дверь, прикрыв ее за собой. Потом впустил туда же Вайса и Кенливена и снова закрыл.
Сидевшие за столами двое полицейских с недоумением уставились на вошедших, потом, узнав их, стали с любопытством следить за развитием событий.
Кленси повернул Кирквуда спиной, обыскал его, забрал револьвер и положил себе в карман.
- Нет, вы меня разочаровали, Рой!
- Какого черта вы командуете? Это мой револьвер, - взревел Кирквуд, - и я имею право его носить.
- А я имею право при необходимости конфисковать, - возразил Кленси. Потом повернулся к Кенливену. - Пока мы не вернемся с допроса, он не должен выйти отсюда. Ясно?
- Да, лейтенант. Когда понадобится, вы найдете его здесь.
- Отлично, - сказал Кленси. - Пошли, Сэм, а то все пропустим.
Они проскользнули в комнату для допросов, залитую ослепительным светом.
Посередине сидел Блаунт. Инспектор Клейтон - напротив него, небрежно опершись на край стола. Файнберг и Ландберг, пиротехник, стояли, прислонившись к стене. В кресле перед машинкой сидел стенографист.
Блаунту было около сорока. Жесткое лицо пресекали две глубокие морщины, шедшие от глаз к углам рта. Черные волосы, поседевшие на висках, падали на лоб. Отложной воротник открывал шею с тугими сухожилиями.
- Толстый и тонкий, - усмехнулся про себя Кленси, сравнив его со стоящим радом Вайсом.
Тот бросил пальто на стул и подошел к инспектору Клейтону.
- Что он сказал?
- Сказал, что ничего не знает. Абсолютно ничего. - Клейтон не спускал глаз с застывшего лица арестованного. - Ладно, начнем сначала. Где Сервер?
- Понятия не имею, - равнодушно ответил Блаунт.
- Кто организовал побег?
- Не знаю.
- Не знаешь? Просто представился удобный случай и ты решил размять ноги?
- Совершенно верно, - невозмутимо заявил Блаунт.
Капитан Вайс подался вперед.
- А в морду не хочешь? - угрожающе спросил он.
Блаунт не шелохнулся. Взглянул на капитана, потом на инспектора Клейтона. Тот вздохнул.
- Знаешь, Хьюз, - тот полицейский, в которого ты стрелял, умер. Понимаешь, что это для тебя значит? Одного этого вполне достаточно, чтобы отправить тебя на электрический стул. Терять тебе уже нечего. Где Сервер?
- Понятия не имею.
Подошел Ландберг.
- Давно ты в Нью-Йорке?
- Недавно.
- Зачем ты сюда приехал, ведь это опасно, а?
Блаунт усмехнулся.
- Хотел поболеть за "янки".
- А после игры сделал бомбу?
Лицо Блаунта вдруг окаменело.
- С динамитом? Да я его в руках никогда не держал.
- А машина, которую ты подорвал в Трое?
- Это не я.
- А сейф банка Гленн Фоллс?
- Это не дина… Это тоже не я.
Вайс вмешался снова.
- А если получишь по уху?
- Верно, - поддержал его Ландберг, - ты что нас, за дураков берешь? - Он покрутил кулаком перед носом Блаунта. - На электрический стул ты отправишься, это дело решенное, но ни в каком законе не сказано, что ты должен идти на своих ногах, если мы их тебе переломаем, тебя просто отнесут. И никакие отметины не помешают прикрепить к голове электроды.
Блаунт пристально посмотрел на него.
- Пусть я пойду на электрический стул. Но не рассчитывайте, что заговорю. - Он ухмыльнулся. - Думаете, испугали? Да вы меня просто не знаете…
В дверь постучали, просунулась чья-то голова.
- Инспектор, в кабинете вас ждет мистер Уэлс.
- Попросите подождать, - бросил инспектор Клейтон. - Мы еще немного задержимся.
Тут Кленси щелкнул пальцами.
- Минутку, ведь Уэлс адвокат? Пригласите его сюда. Я, кажется, знаю, как заставить этого упрямого осла говорить.
- Рой Кирквуд тоже адвокат, - заметил Вайс.
- Кирквуд? Не надо, Уэлс превосходно справится, - возразил Кленси.
Клейтон кивнул, все умолкли в ожидании. Клейтон и Вайс выжидающе смотрели на Кленси, но худощавое лицо его было непроницаемо.
Вошел Джон Уэлс, всем поклонился и кивнул Кленси. Кленси улыбнулся в ответ.
- Здравствуйте, мистер Уэлс. Это инспектор Клейтон, капитан Вайс, лейтенант Ландберг, сержант Файнберг. А это Блаунт, один из тех, кто убил судью Кейла. Нам нужна ваша помощь. Нужно, чтобы вы объяснили Блаунту тонкости уголовного кодекса.
- Разумеется, с удовольствием, - удивленно сказал Уэлс. - Какие именно?
- Сейчас узнаете.
Кленси подошел к Блаунту, недоверчиво косившемуся на него, и сдвинул шляпу на затылок.
- Послушай, Блаунт, - спокойно спросил он, - ты можешь нам сказать, сколько денег дала тебе жена, когда вы встретились с нею в такси?
Блаунт ухмыльнулся.
- А вам это зачем? Хотите получить свою долю? Не выйдет, я уже все истратил.
- Сколько она тебе дала? - Не отставал Кленси. - Доллар? Десять? Сто?
Блаунт нахмурился, не понимая, что они затевают.
- Немного, - наконец выдавил он, - а что?
- То, что ей это обойдется лет в двадцать, не меньше, - мягко порадовал его Кленси.
- Вы что, издеваетесь?
- Ничуть, - возразил Кленси, - спроси у мистера Уэлса, он адвокат.
- А почему я должен ему верить?
- Он не работает в полиции, - пояснил Кленси, - он состоит в комиссии по досрочному освобождению. И лгать не будет.
- Но что за шутки - двадцать лет? За что? И почему?
- За соучастие в убийстве. И двадцать лет - это еще не предел.
- Какое соучастие? Она тут ни при чем!
- Она дала тебе деньги, - пояснил Кленси, - зная, что ты бежал из тюрьмы и тебя ищет полиция. Помогла человеку, побег которого стоил жизни полицейскому и судье. Так что тут чистое соучастие и ей не отвертеться. Спроси у мистера Уэлса, если не веришь мне.
Блаунт взглянул на Уэлса.
- Лейтенант Кленси прав. Ваша жена - сообщница убийцы. Это особенно серьезно, потому что тут к убийству еще и побег из тюрьмы.
- Она мне ничего не давала, - завопил Блаунт.
- Ты только что признал, что денег она тебе дала, - остановил его Кленси, - к тому же у нас есть показания шофера такси, где все это происходило. Кому поверит суд?
- Но ведь она моя жена! Что ей было делать?
- Об этом мы можем поговорить потом, - предложил Кленси. - Но при желании ее можно упрятать далеко и надолго. Учти, очень надолго!
- При желании? - переспросил Блаунт. - Что вы хотите сказать?
Кленси повернулся к Уэлсу.
- Лейтенант имеет в виду, что если вы будете помогать полиции, отвечая на вопросы, они это учтут при определении вины вашей жены.
Блаунт повернулся к Ленни.
- Я понял правильно? Если я заговорю, вы оставите ее в покое?
- Этого я тебе обещать не могу, - сказал Кленси, - но шансы у нее будут. Послушай, Блаунт, - он жестко поглядел тому в глаза. - Если ты будешь молчать или лгать, клянусь своей матерью, я постараюсь, чтобы твоя жена получила на всю катушку!
Блаунт нервно облизнул губы и взглянул на Уэлса.
- С чего я должен вам верить? И где гарантии? Меня поджарят, а когда я буду мертв, кому нужно ваше слово?
- Лейтенант Кленси слово сдержит, - заверил Уэлс, - осуждение вашей жены ничего не даст.
- И у тебя нет выбора, - закончил Кленси.
Настала тишина. Все больше хмурясь, Блаунт усиленно размышлял. Все замерли. Наконец Блаунт поднял голову и повернулся к Кленси.
- Ладно, идет, что вы хотите знать?
Все постарались не выдать облегчения, Кленси с трудом скрыл торжество.
- Ну, для начала, кто вам организовал побег?
- Вы мне не поверите, - с несчастным видом сказал Блаунт.
- А ты все же попробуй.
- Дело в том, что я и сам не знаю, - выдавил Блаунт. - Все предложил охранник. Я было решил, что это провокация и послал его к черту. Но потом пришел Маркус, сказал, что бояться нечего, охранник человек верный и нам поможет. Сказал, что побег спланирован на троих - третий Уильямс. Я с ним поговорил, решил, что ничего не теряю, и согласился.
- А Сервер?
- Его привлек я. Мы там работали вместе на складе. Оттуда и бежать должны были. Поэтому меня и привлекли к побегу. Но я сказал, что Ленни бежит с нами, или пусть на меня не рассчитывают. Ленни был моим напарником, а я товарищей в беде не бросаю.
Кленси с интересом взглянул на него.
- Но почему Ленни пошел на это? Ведь оставалось ему совсем немного.
Блаунт пожал плечами.
- Вы никогда не сидели за решеткой. Сидеть ему было еще месяцев восемь, не меньше. Вам это кажется мало, ему - целая жизнь. И если б мы бежали через склад, а он остался, его заставили бы нас выдать, а если откажется - не только не выпустят, но и добавят срок. А Ленни доносчиком не был. Так что все совсем не так просто.
- Звучит вполне правдоподобно, - признал Кленси. - Но как же ты не знаешь, кто организовал побег?
- Не знаю, святая правда.
- Ладно, вернемся к этому потом. Где сейчас Сервер?
- Не знаю.
- Когда ты видел его последний раз?
- Вчера утром. У меня был для него пакет.
- Книга?
Блаунт сжал зубы.
- Да, книга. Слушайте, я вам все рассказываю, но не забудьте, вы мне обещали…
- Да ты продолжай, - остановил Кленси, - все в порядке. Про книгу расскажи. Или нет, лучше с того места, когда вы с Ленни вылезли из грузовика.
Блаунт наморщил лоб и задумался. Стенографист ждал, когда тот заговорит, держа пальцы на клавиатуре.
- Ну, - снова начал Блаунт, - мы переоделись и выскочили из грузовика. Холли остановился там, где сказал Маркус, и мы пересели в ждавшую нас машину.
- Кто был за рулем?
- Не знаю. Маркус сказал, что машин две - одна для нас, другая для них с Уильямсом, которая стояла дальше. Машину нам показал Маркус, мы сели и погнали вовсю.
- Какая была машина?
- Не знаю. Большая, черная, почти новая. Одна из самых обыкновенных. Марки не знаю - в машинах я не разбираюсь.
Ландберг не выдержал.
- Вы разбираетесь, только если надо их взорвать.
Блаунт, не обращая внимания, с невозмутимым видом продолжал:
- Машину вел Ленни. Меня он высадил возле железнодорожной станции. Сказал, что сам поедет вдоль реки, пересечет Джерси и в Нью-Йорк въедет с юга.
Дал номер телефона, чтоб я звонил, как только доберусь до места.
- Какой номер?
Блаунт покачал головой.
- Этот номер не имеет ничего общего ни со мной, ни с Ленни. Я не предам людей, которые ни при чем!
- Ну ладно, - миролюбиво согласился Кленси, - продолжай.
Вздохнув, Блаунт продолжил.
- Когда я прибыл в Нью-Йорк, позвонил Ленни, он дал мне две динамитные шашки, где взял - не знаю, сказал, чтобы я сделал все, как объяснял Маркус, и я…
- Где в это время был Ленни?
- Не знаю. Мы встречались в баре.
- В каком?
- Неважно.
- Ладно, - сказал Кленси, - продолжай.
- А это все. Вчера я передал ему сверток и больше его не видел.
- А на сегодня была назначена встреча?
- Нет. Но вы же понимаете, он все равно не пришел бы - о моем аресте напишут все газеты…
Вмешался инспектор Клейтон.
- Ты убил охранника, который вам помогал?
Блаунт замялся.
- Нет, не я… может быть, Ленни…
Кленси опять перехватил инициативу.
- Ленни тебе говорил, что прикончил свою подругу?
- Она его предала, - сказал Блаунт. - Что ж, он после этого должен был ей цацки дарить?
Опять повисла тишина.
- Значит, - спросил Клейтон, - ты не имеешь ни малейшего представления, где сейчас Сервер?
- Он мне не докладывает, - осклабился Блаунт, - но, думаю, очень далеко.
- Как это? Он уехал, не устранив нас, Кирквуда и меня? - недоуменно спросил Кленси.
Блаунт пожал плечами.
- Особенно он зол был на судью Кейла. Еще в тюрьме говорил, что только выйдет, сразу до него доберется…
Джон Уэлс очнулся.
- Так это вы изготовили бомбу, убившую судью?
Блаунт спокойно ответил:
- Я только сделал ее для моего друга Ленни. Что он хотел с ней делать, я не спрашивал. - Он улыбнулся. - Конечно, читать эту книгу он сам не собирался.
- Но это вы сделали бомбу?
- Чего вы добиваетесь, Уэлс? - спросил Клейтон.
Тот покачал головой.
- Моя жена все еще в шоке, потому что этот тип… Нет, он определенно поджарится на стуле, но для него это слишком мягкое наказание…
- Но это все, что позволяет закон, - посочувствовал Клейтон. - Зато по крайней мере он умрет. И этим мы обязаны детективу Файнбергу.
Уэлс повернулся к сержанту, подпиравшему стену, тот поклонился.
- Вы знаете, моя жена хотела назначить премию за поимку убийцы ее отца. Если она не передумает, то вы ее получите.
- Это еще будет видно, - заметил Кленси. - Мне кажется, большая часть достанется Рою Кирквуду.
Все повернулись к Кленси, кроме Блаунта, погруженного в свои мысли. Тот вдруг сказал:
- Вы дали слово, лейтенант! Сказали, что оставите мою жену в покое. Вы обещали, лейтенант, не забудьте.
- Я свои обещания всегда сдержу, - сухо подтвердил Кленси, сев верхом на стул лицом к Блаунту. - Я дал тебе слово, рассчитывай на меня! Я сделаю все, чтобы твоя жена сгнила за решеткой!
Блаунт задохнулся, лицо его перекосилось.
- Ах ты, дерьмо, - заорал он.
Кленси вздохнул.
- Начнем сначала, Блаунт. Торговля продолжается. Начнем с единственного вопроса, Блаунт, потом посмотрим. - Он неторопливо закурил. - Внимательно слушай, Блаунт. Что сделал ты с трупом Сервера? После того, как убил его? Где ты его спрятал?
Раздались возгласы удивления. Вайс даже зажмурился от неожиданности. Клейтон, взглянув на Кленси, заметил в глазах его какой-то особый свет. Все остальные, разинув рты, уставились на Кленси.
Лицо Блаунта посерело, он сглотнул слюну. Кленси не спускал с него глаз.
- Я жду, Блаунт, - напомнил он.
- Вы с ума сошли…
- Нет, Блаунт! Но вот ты действительно сошел с ума, если хотел спасти жену детской ложью. Хотел вытащить ее из мокрого дела и оставить еще ей грязные деньги! Да, ты и есть сумасшедший!
Блаунт озирался, как затравленный зверь. Но, кое-как овладев собой, он вздохнул и как-то обмяк, словно наконец осознав реальное свое положение.
- Ладно, - в отчаянии выкрикнул он, - сдаюсь, вы выиграли! Это я убил Ленни, убил и сбросил в реку. Я убил его девку и подложил судье бомбу!
Кленси мрачно смотрел на него.
- Ты убил девушку, хотя находился в это время в Олбени? - Кленси покачал головой. - Похоже, ты и в самом деле хочешь, чтобы твоей жене дали лет двадцать. А что такое женская тюрьма, ты знаешь? Это похуже, чем Синг-Синг. Жена твоя, кажется, хорошенькая, так что у охранников из-за нее до драки дойдет… Хочет-не хочет, а через это ей пройти придется. А ты в это время…
Блаунт вскочил, все подались вперед, но Кленси просто осадил его ладонью.
- Когда же ты поймешь наконец, что я не шучу и твое положение слишком серьезно? Когда я получу ответ на все вопросы?
Блаунт бессильно осел на стул.
- Возможно, ты предпочитаешь молчать, пока не готов к защите. Но этим только осложняешь свое положение, и только. Что ж, можешь все оставить своему адвокату. - Он покосился на Уэлса. - Мистер Уэлс, у вас нет желания оказать ему юридическую помощь?
Ошеломленный Уэлс шарахнулся в сторону.
- Мне помогать убийце судьи Кейла?
- Нет, речь идет не о защите убийцы, - Кленси испытующе смерил его взглядом. - Ведь вы должны были понять… Предпочитаете лгать или все же признаетесь? Блаунт уже дошел до точки, что выдумать еще - не знает, с воображением у него неважно. Но вы-то здесь… И мы зажали вас, - Кленси помахал сжатым кулаком, - вот как!
Казалось, Уэлс окаменел, глаза его остановились.
- Блаунт уже сломался, - спокойно продолжал Кленси, - он хочет любой ценой спасти жену и знает, что моим обещаниям можно доверять, я свое слово сдержу. Конечно, у нее не будет обещанных вами денег, но спасибо и на этом! Во всяком случае, без них она как-нибудь обойдется…
Казалось, адвокат сникает на глазах. Он сразу потускнел и потерял осанку. Кровь отлила от лица, невидящим взглядом он обвел окружающих - и рухнул на пол. Кленси взглянул на бесчувственное тело бывшего блестящего адвоката, потом повернулся к полному ужаса сидевшему перед ним человеку.
- Ну, Блаунт, продолжай, - устало сказал он, - я тебя слушаю. Начнем сначала…
Глава 9
Пятница, 21.05
Метрдотель ресторана "Веккьо-Альпин" пребывал в смущении. Четверо прибывших мужчин были такими разными, что размещение их грозило стать проблемой. Ну, разумеется, с тем элегантным, ладным, с голубыми проницательными глазами, вопросов нет… Но толстый увалень, которому давно пора подстричься… А высокий брюнет с темными глазами, пронзительным взглядом и кричащим галстуком? Не говоря уж о четвертом, прилично одетом, который то ли пьян, то ли слишком взволнован, но едва держится на ногах.
Проблему за него решил инспектор Клейтон, направившись к ближайшему столику, и вся компания за ним.
Покосившись на метрдотеля, который пожал плечами, официант понес им карту вин и меню. Но Клейтон на них даже не взглянул.
- Виски с водой, - бросил он.
- Прекрасно, - поддержал капитан Вайс, - мне то же самое.
- Пива, - коротко буркнул Кленси.
- А мне, - вмешался Кирквуд, - двойное виски. Ни воды, ни льда.
Официант удалился, довольный тем, что его предчувствия оправдались.
Кирквуд повернулся к Кленси, сидевшему по левую руку.
- Ну вы меня и напугали, Кленси. Когда вы заперли меня с Кенливеном и теми двумя, я в самом деле решил, что вы меня во всем подозреваете. Вы понимаете, ведь кабинет мой рядом с кабинетом судьи…