- Заткнитесь вы наконец! - сердито зашипела на братьев Фрида. - Я же ничего из-за вас не слышу. Что-что? Что вы сказали? В самом деле? Но ведь… хорошо, большое спасибо. Тогда просто передайте, что звонила мисс Миног. Она знает наш телефон. Нет-нет, боюсь, мы ничего не знаем, но ничего страшного нет… Не беспокойтесь, Джибсон. Спокойной ночи.
Фрида повесила трубку и бессмысленно уставилась на своего отца.
- Становится забавно, - сказала она. - Тетя Кит обещала быть к обеду, к тому же кто-то там из благотворительного общества условился прийти к ней, а теперь она пропала, не позвонив и ни о чем никого не предупредив.
Глава 9
Два беленьких мальчика похожи, как два пальчика
1
Судьба свела Аллейна с Миногами всего каких-нибудь двадцать минут назад, но он уже сравнивал их с пригоршней песка: стоило ему схватить их в кулак, как они каким-то таинственным образом от него ускользали. Он послал Фокса, чтобы тот выпытал у портье, когда леди Катерин Лоуб покинула квартиру и в каком направлении удалилась. Затем Фоксу надлежало задействовать в этом вопросе и механизм отдела по расследованию убийств. Пусть звонят в больницы, узнают о дорожно-транспортных происшествиях и так далее. В конце концов, думал Аллейн, леди Катерин появится дома в половине одиннадцатого, и окажется, что она поддалась внезапному искушению пойти в кино. Пока что он сосредоточится на тех Миногах, что еще не выскользнули из пальцев.
Вернулся Генри, приведя свою мать и Нянюшку. Снова предстояла церемония представления, но леди Чарльз не стала дожидаться. Она подошла к Аллейну стремительной и грациозной походкой, которую он сразу оценил как первоклассную светскую технику. Они пожали друг другу руки. Аллейн заметил, какой изумленный взгляд бросила маленькая новозеландка на хозяйку дома, и подумал про себя, всегда ли леди Чарльз такая бледная. Но она приветствовала его с совершенными манерами: смесь некоторого облегчения - о, наконец-то он здесь, - почтения к его профессиональным качествам и тонкого намека на то, что они, к счастью, говорят на одном языке.
- Простите меня, пожалуйста, - пробормотала она, - что я заставила вас ждать. Моя невестка… - она сделала смущенную гримаску, - она слишком взволнована. Генри передал, что вы хотите повидаться с ней.
- Прошу прошения, - ответил Аллейн, - боюсь, что да.
- В настоящий момент она просто не может прийти. Я хочу сказать, что я не могу ее поднять. Ее горничной, может быть, это лучше удастся. Она попробует.
- Но она должна прийти, Имми! - воскликнул лорд Чарльз.
- Чарли, дорогой, если бы ты ее только видел! Честное слово, это какой-то…
- Пока что мы продолжим в теперешнем составе, - быстро вмешался Аллейн. - Доктор Макколдунн уже видел леди Вутервуд?
- Да. Он что-то такое ей дал, а сиделка останется с ней на всю ночь. Доктор Макколдунн знает, что вы собираетесь с ней поговорить, и обещал заглянуть чуть позже и сделать все, чтобы она смогла говорить с вами. Конечно, она только что перенесла потрясающий, отвратительный шок.
- Конечно…
- Она не англичанка, - смущенно проговорил лорд Чарльз.
Фрида и Генри переглянулись и ухмыльнулись.
- Простите, - заторопился Аллейн, - давайте начнем…
- Садитесь же, все, - предложила Шарло. - Нянюшка тоже пришла на тот случай, если она понадобится.
Все уселись.
Сделав паузу, чтобы собраться с мыслями и привлечь внимание своей аудитории, Аллейн вдруг поразительно ясно увидел перед собой дружную, сплоченную семью.
Какими бы ни были побочные впечатления от их рассеянности, несерьезности и легкомыслия, он чувствовал, что эти качества Миноги никогда не обратят друг против друга. Они всегда будут выступать единым фронтом, пусть даже будут слегка комичными. Пока леди Чарльз не вошла, Аллейну казалось, что дети весьма похожи на своего отца. Теперь он увидел, что дети несли на себе отпечаток черт и манер обоих родителей. Так странно было видеть совершенно иную Роберту Грей в этом кругу. Маленькая ладная фигурка Роберты приковала внимание Аллейна: бледное личико с острым подбородком, широко расставленные темные глаза, настороженная серьезность, пуританская строгость черного платья с белым воротником. Она только вчера приехала из Новой Зеландии, но выглядела так, словно частенько сиживала на этом марокканском пуфике, прислонившись спиной к стене и сложив руки на коленях. За несколько секунд, пока сознание Аллейна впитывало эти впечатления, он подумал, сомкнут ли Миноги свои ряды против него и примкнет ли к ним Роберта Грей. Он взял записи Фокса, раскрыл блокнот на подлокотнике и заговорил.
- Насколько мы успели установить, - начал Аллейн, - произошло примерно вот что. Лорд Чарльз Миног и лорд Вутервуд были вместе в этой комнате примерно до без десяти минут семь. Лорд Вутервуд решил уйти и вышел из комнаты. Сперва он позвонил в колокольчик в прихожей. На звонок откликнулся дворецкий, Баскетт. Лорд Вутервуд приказал подать его машину. Баскетт помог лорду Вутервуду надеть пальто и так далее. Если я правильно понял, сэр, вы не пошли провожать своего брата?
- Нет, - ответил сэр Чарльз. - Нет. Мы попрощались здесь.
- М-да… Затем Баскетт открыл дверь квартиры. Лорд Вутервуд вышел и направился к лифту. Баскетт сказал, что ему велели не ждать, и он поэтому вернулся в гостиную слуг. Видите ли, эти заметки описывают, хотя и весьма приблизительно, действия пяти человек с той минуты, как лорд Вутервуд покинул эту комнату. Так вот, Баскетт вернулся из прихожей в гостиную слуг. Он слышал, как лорд Вутервуд громко звал леди Вутервуд. Теперь, если вы позволите, я хотел бы знать, кто из вас тоже слышал этот крик. Леди Чарльз - простите, если я по-прежнему буду называть вас леди Чарльз…
- Это будет куда разумнее, мистер Аллейн: меньше путаницы.
- Правда ведь? Итак, скажите, леди Чарльз, вы слышали этот крик?
- О да! Габриэль, мой деверь, постоянно таким образом звал людей.
- И где вы в этот момент были?
- В своей спальне.
Аллейн сверился со своим блокнотом.
- Я сделал очень приблизительный набросок плана обеих квартир, - проговорил он. - Ваша комната - вторая от лестницы?
- Да.
- С вами кто-то был?
- Когда Габриэль стал кричать и звать жену? Да. Моя невестка и… Боже мой, Чарли, надо немедленно…
- Да-да, Имми, я знаю. Тетя Кит еще не добралась до дома.
- Еще не добралась?! Господи, родной мой, это уж и для тети Кит слишком. Мы ведь даже не знаем, во сколько она ушла. Как ты думаешь, почему она так странно исчезла?
- По-моему, она просто ускользнула, - фыркнул Генри.
- Наверное, она решила, что попрощалась, - предположила Фрида. - Ты же знаешь, какая она рассеянная.
- Мамуля, мне кажется, она говорила "до свиданья", только ты ее почему-то не услышала, - заметила Плюшка. - Тетя Кит разговаривает шепотом, мистер Аллейн.
- Какая чушь! - возмутилась леди Чарльз. - Конечно же я поняла бы, что она прощается. Во-первых, она поцеловала бы меня.
- А ты решила бы, что она просто сентиментальничает, - возразила Фрида.
- Да уж, тетя Кит вечно лижется, - согласилась Плюшка.
- Ну, как бы там ни было, в этот раз она не целовала меня ни с того ни с сего посреди спальни, - решительно сказала леди Чарльз. - Не говори глупостей, Плюшка.
- Леди Катерин была в вашей спальне с леди Вутервуд, как я понял, - ловко ввернул Аллейн, - когда вы услышали первый зов?
- Да. И вела себя совершенно нормально. Она, конечно, не слышала Габриэля, потому что она глуха, но Вайолет услышала. Вайолет - это моя невестка, леди Вутервуд.
- Понимаю. Так что же они сделали?
- Вайолет сказала, что не стоит заставлять Габриэля ждать, но ей нужно зайти в туалет, и я ей ответила, что туалет есть в конце коридора.
Леди Чарльз, которая сидела рядом с Аллейном, наклонилась и посмотрела в его блокнот.
- Это и есть ваш план? Дайте мне посмотреть.
- Имми, дорогая! - укорил ее муж.
- Погоди, Чарли, я ведь совершенно не собираюсь читать записи мистера Аллейна, и, думаю, он тут же забрал бы у меня блокнот, если бы в чертеже было что-нибудь секретное. Ну вот, так все будет ясно. Вот туалет с ванной, мистер Аллейн. Я сказала ей, где это, и она вышла. И тут тетя Кит начала шептать - вы знаете, как приучено говорить все их поколение, и даже еще тише, потому что, как заметила Плюшка, она все время старается говорить шепотом. И она отправилась в другое место, которое у вас тоже очень хорошо помечено. Мне кажется, что тогда я и видела ее в последний раз.
- Ясно как божий день, - перебила Фрида. - Тетя Кит, скорее всего, прошептала: "Простись за меня с Вайолет", а тебе послышалось: "Прости, я в туалет".
- Можно подумать, что это я глухая, а не тетя Кит! Она ничего подобного не говорила. Она просто прошла по коридору в нужном направлении…
- Может быть, у нее там заклинило замок, - предположила Фрида. - Это с ней уже один раз случилось, мистер Аллейн, на вокзале, и никто не слышал ее шепота.
- Господи, а вдруг…
- Нет, миледи, - внезапно решительным тоном зая вила Нянюшка.
- О-о-о… а вы уверены, Нянюшка?
С побагровевшим лицом и многозначительной гримасой Нянюшка ответила, что она уверена.
- Ну, значит, там ее нет, - вздохнула леди Чарльз. - Потом, мистер Аллейн, я ждала Вайолет. Она довольно долго не возвращалась, и я помню, что мой деверь снова криком позвал ее. Пришли обе девочки, Фрида и Плюшка, а потом, наконец, вернулась и невестка и напомнила мне, что Габриэль не любит спускаться на лифте сам, поэтому я пошла с ней вместе на лестничную площадку и по дороге попросила одного из мальчиков отвезти ее вниз.
Аллейну показалось, что в тот момент, когда леди Чарльз дошла до этого места, в комнате внезапно воцарилась какая-то странная тишина. Он быстро поднял взгляд от записей. Миноги приняли прежние позы. Лорд Чарльз стал снова раскачивать свой монокль. Генри сунул руки обратно в карманы, а близнецы снова уставились на огонь. Плюшка, обхватив колени, опять уселась возле Роберты. А мисс Грей по-прежнему сидела на своем пуфике прямо и чинно. Аллейн вспомнил про детскую игру "морская фигура, замри", в которой водящий отворачивается, и в это время играющие могут принимать любые позы, но должны быстро вернуться в первоначальную, как только водящий крикнет: "Морская фигура, замри!" Аллейн был уверен, что Миноги успели обменяться каким-то условным знаком, который он сам упустил. От этого знакомого и ненавистного ощущения его внимание обострилось.
- Ах, да, - проговорил он небрежно. - Коль скоро мы подошли к этому моменту, давайте проясним один маленький вопрос. - Он посмотрел на близнецов. - Мистер Фокс говорит мне, что лорд Чарльз не заметил, кто из вас поехал вниз в лифте. Который из вас это был?
- Я, - в один голос ответили близнецы.
В комнате воцарилась такая глухая тишина, что Аллейн услышал, как на улице кто-то зовет такси. В камине с тихим вздохом осело полено. Миноги сидели неподвижно, но Аллейн так ясно почувствовал, что они "сомкнули ряды", как если бы они сделали это буквально.
- О! - произнес инспектор дружелюбно. - Мы расходимся во мнениях! Или вы оба поехали в лифте вниз?
План этажа.
- Вниз поехал я, сэр, - одновременно выпалили близнецы.
Лорд Чарльз, бледный как полотно, убрал монокль.
- Мой дорогой Аллейн, - сокрушенно проговорил он. - Должен предупредить вас, что эти два идиота вбили себе в голову дурацкую мысль, что они смогут заморочить вас на этой почве. Я говорил им, что это в высшей степени глупо и очень неправильно. Надеюсь, вам удастся их в этом убедить.
- Я тоже на это надеюсь, - кивнул Аллейн. Краешком глаза инспектор заметил, как леди Чарльз судорожно стиснула свои тонкие руки. Он повернулся к ней. - Может быть, леди Чарльз, вы поможете нам прояснить этот вопрос, - попросил он. - Вы не могли бы нам сказать, кто из близнецов поехал вниз с леди Вутервуд?
После короткой паузы леди Чарльз ответила совершенно естественным тоном:
- Простите, но я тоже не заметила. Один из близнецов вышел на площадку, как только я попросила, чтобы кто-нибудь отвез их вниз.
Промолвив это, Шарло взглянула на близнецов с неприкрытой мучительной преданностью, которая молча взывала к ним.
Аллейн ждал. Вернулся Фокс и направился к своему креслу. Нянюшка откашлялась.
- Никто не заметил, - спросил Аллейн, - который из близнецов остался, а который поехал вниз на лифте?
Близнецы смотрели на огонь. Фрида сделала досадливый жест. Генри зажег сигарету.
- Нет? Ну ладно, тогда продолжим.
Все молча заерзали. В первый раз все они поглядели на него не украдкой, а прямо, и он понял, что они ожидали увидеть, как он набросится на близнецов за их странное поведение. По всей видимости, он очень сбил их с толку, когда не стал этого делать. Аллейн продолжал:
- Когда леди Чарльз пришла и попросила кого-нибудь поехать в лифте, леди Фрида и леди Патриция находились в спальне своей матери, а их братья были в гостиной?
- Да, - ответил Генри.
- А где вы были до этого?
- В столовой.
- Все вы были в столовой?
- Да. Все мы. Все дети и еще Роберта, то есть мисс Грей.
- Пока лорд Вутервуд разговаривал здесь с вашим отцом?
- Да.
- И когда вы ушли из столовой?
- После того как девочки ушли, близнецы и я отправились сюда.
- А вы, мисс Грей?
- Я осталась в столовой с Майком… с Майклом.
- А Майкл теперь, конечно, в постели?
- А то как же, - подтвердила Нянюшка.
- Вы все были в столовой, когда лорд Вутервуд позвал жену?
- Да, - сказал Генри. - Он дважды крикнул: "Вайолет!!!" Мы были в это время в столовой.
- В какой момент в столовой появился Майкл? Генри наклонился вперед и притянул к себе пепельницу.
- Незадолго до того, как дядя Габриэль позвал тетю. Майк возился со своими поездами в номере двадцать шесть.
- Верно. Это абсолютно ясно. Мы сейчас подошли к тому моменту, когда леди Вутервуд и один из близнецов вошли в лифт. Вы выходили на лестничную площадку, леди Чарльз?
- Я стояла в дверях и оттуда попрощалась с ней.
- Да? А потом?
- Я повернулась и пошла сюда. Я только успела подойти к вон тому столику, чтобы взять сигарету, как услышала… - она запнулась, но только на секунду, - как услышала, что кричит моя невестка. Мы все выбежали на площадку.
- Я продолжу, - сказал Генри. - Мы вышли на площадку. Лифт поднимался. Тетя Вайолет все еще кричала. В этот момент тот из близнецов, который был в лифте, открыл дверь, и она почти выпала оттуда. Тут мы и увидели…
- Да, понятно. Теперь вернемся чуть-чуть назад. Эти крики лорда Вутервуда… Скажите, пожалуйста, разве никто из вас не удивился, не посчитал странным, что лорд Вутервуд сидит в лифте и криком зовет жену?
- Ни в коей мере, - заявила Фрида. - Это абсолютно в его репертуаре. Не могу вам передать…
- Мой брат, - поспешно перебил ее лорд Чарльз, - часто так делал. То есть я хочу сказать, что он сидел и криком подзывал того, кто был ему нужен.
- Понятно. Вам не кажется, по зрелом размышлении, что в его голосе была паника, боль или что-нибудь в этом роде?
- Я понимаю, сэр, что вы хотите сказать, - кивнул Генри. - Я уверен, что в тот момент, когда он вопил, с ним все было в порядке. Клянусь, что до тех пор ничего с ним не происходило.
- Погодите-ка минутку. - Леди Чарльз подалась вперед, и свет от настольной лампы упал ей на лицо под очень невыгодным углом. Под глазами у Шарло появились тени, лампа высветила ее скулы и складки в углу рта. Голос леди Чарльз стал резче. - Ну-ка погодите. Разве мы точно уверены, что он звал нас не в панике? Откуда нам знать? Откуда мы знаем, что он не увидел кого-то… или что-то?
Аллейн заметил, что лорд Чарльз бросил на жену быстрый взгляд.
- Разумеется, мы этого не знаем точно, - медленно проговорил он.
- Может кто-нибудь из вас сказать, не звучала ли в его голосе какая-нибудь необычная нотка? - спросил Аллейн.
Сперва никто не отвечал, потом Генри буркнул с досадой:
- Он кричал просто раздраженно.
- Тетя Вайолет заставила его ждать, - пояснила Фрида. Аллейн посмотрел на Роберту.
- Простите, для вас лорд Вутервуд был практически незнакомым человеком, мисс Грей?
- Да.
- На ваш взгляд, в его голосе звучала какая-нибудь особенная тревога или паника?
- Мне показалось, что он всего лишь теряет терпение, - ответила Роберта.
Аллейн минуту выждал, потом бодро сказал:
- Что ж, подведем итоги. Каждый раз, когда лорд Вутервуд кричал, младшие члены семьи были в столовой, леди Чарльз - в своей спальне, лорд Чарльз - здесь, леди Катерин Лоуб и леди Вутервуд были с леди Чарльз в момент первого крика. Когда раздался второй крик, две гостьи порознь ушли в ванные комнаты в разных концах коридора.
- Точно, как в аптеке, - отозвалась Фрида и закурила сигарету.
- Однако это нам практически ничего не дает, - подчеркнул Аллейн, - кроме разве того, что лорд Вутервуд в этот момент был, скорее всего, цел и невредим.
Аллейн резко повернулся, скрестил свои длинные ноги и задумчиво посмотрел на близнецов. Близнецы продолжали глядеть на огонь, но лица у них внезапно покраснели.
- М-да, - сказал Аллейн. - Тут мы подходим к трудному вопросу. Как вы понимаете, сейчас мы должны установить состояние лорда Вутервуда на момент, когда леди Вутервуд с кем-то из этих двух молодых джентльменов вошли в лифт. Поскольку каждый из них настаивает, что именно он спустился в лифте, а не другой, то можно сделать вывод, что их показания не могут иметь для нас особой ценности. В настоящий момент я не собираюсь с ними спорить. Я собираюсь повидаться с леди Вутервуд, когда она сможет со мной говорить, и узнать у нее, когда именно двое живых и невредимых пассажиров лифта обнаружили, что произошло. А пока что, если вы не возражаете, я хотел бы повидаться с шофером лорда Вутервуда. - Аллейн заглянул в записи: - Его в самом деле зовут Хихикс?
- Да-да, - устало отозвалась леди Чарльз. - Так уж повелось, что у слуг в наших обеих семьях странные фамилии. Мальчики, кто-нибудь из вас, пойдите найдите Хихикса.
Аллейн наблюдал, как тот из близнецов, что сидел на диване слева, лениво поднялся и вышел. "Это тот, который заикается, - отметил про себя Аллейн. - И еще у него за левым ухом крупная родинка".
- Спасибо, Стивен, - негромко поблагодарила его мать. Второй близнец с тревожным упреком уставился на нее, но перехватил взгляд Аллейна и быстро отвел глаза.