Возвращение на Бермуды - Патрик Квентин 4 стр.


- Это ваша версия, не так ли? О'кей! - Он протянул руку к телефонной трубке, поднял ее и набрал номер. - Это вы, Тим? Говорит Дон. Вы ведь полицейский врач, не так ли? Тим, вы должны немедленно приехать. Дрейк мертв. Его тело обнаружили на острове. Он утонул… Да! Хотите, чтобы я приехал за вами? Нет? Ладно!

Положив трубку на рычаг, он сказал:

- Доктор сейчас будет. Он привезет майора Клиффорда, шефа местной полиции. Они приедут на велосипедах. А где остальная компания?

- На пристани… Мы привезли тело Айвора.

Дон взял фонарь и босиком отправился к двери. Кей последовала за ним. Однако в дверях он остановился.

- Это платье Элен, - сказал он. - Вечером меня не было дома, а когда я вернулся, платье лежало на кровати.

Кей понимающе кивнула.

- Видимо, она заходила во время моего отсутствия и переоделась в купальный костюм. Я не знаю ничего другого, кроме того, что рассказал вам.

Он вернулся к кровати и взял платье в руки. Когда Дон поднял белый комок шелка, девушка слабо вскрикнула. Платье было разорвано от плеча и до самого низа, а на воротнике виднелось небольшое алое пятно. Дон посмотрел на пятно, медленно скомкал платье своими сильными руками и взглянул на Кей полными муки глазами.

- Вы ничего не видели, мисс Кей. Абсолютно ничего. Вы меня понимаете?

Он выдвинул ящик письменного стола, сунул туда скомканное платье и запер ящик на ключ. А потом еще раз спросил:

- Вы меня хорошо поняли?

Кей кивнула. Он взял ее под руку - она ощутила литые мышцы - и потянул к двери.

Они поспешили к пристани.

Терри, Симона и Элен стояли на том же месте у причала. Кей взглянула на них и вдруг почувствовала, что земля уходит из-под ног. От виска Элен к щеке тянулась длинная красная царапина.

Никто не произнес ни слова. Дон подошел к причалу и направил луч фонаря на труп Айвора, лежащий на корме моторки. Потом, погасив фонарь, он повернулся к остальным.

- Доктор будет здесь через несколько минут, - сказал он. - Вместе с майором Клиффордом. - Его глаза, внимательно наблюдавшие за четверкой, остановились на Элен. Он пошел к ней и сжал своей сильной рукой ее пальцы.

- Вы, девочки, идите домой и переоденьтесь, - сказал он. - Будет достаточно, если со мной останется Терри…

Он запнулся, его взгляд задержался на тропинке, ведущей к вилле, прямо к ним по дорожке шла женщина.

Кей узнала Мод. Сестра приблизилась и оказалась в круге света, очерченного фонарем. Высокая, элегантная, с ниспадающими на плечи темными волосами, она выглядела совершенно неуместно в наброшенном прямо на ночную рубашку зеленом халатике.

- Я слышала голоса, - сказала Мод спокойно, - и хотела убедиться, что все в порядке.

- Не все в порядке, - резко ответил Дон. - Мистер Дрейк мертв. Его труп найден на острове. Он утонул.

В течение нескольких секунд все внимание Кей сосредоточилось на Мод. Та подошла к Элен и положила руку на плечо дочери.

- Элен, дорогая моя, - сказала она чуть слышно. - Бедная девочка! - Кей заметила, как взгляд Мод на секунд у задержался на царапине у виска дочери. А затем совсем другим тоном Мод добавила: - Возвращайся домой, дитя мое. Ты простудишься в этом купальнике. Проводи ее, Кей. И вы, Симона, тоже должны вернуться домой.

Однако на ее слова никто не отреагировал.

- Я сообщил врачу, - сказал Дон. - Он вот-вот приедет вместе с майором Клиффордом.

- И правильно сделали, Дон.

Под взглядом присутствующих, Мод отошла от дочери и направилась к моторке. Она стояла над лодкой и смотрела, потом перевела взгляд своих серых глаз на Кей, а затем на Симону.

- Наверное, нам лучше пока остаться здесь, - сказала она спокойно. - Я думаю, что прежде, чем сюда явится полиция, нам следует кое-что обсудить.

Все стояли неподвижно, глядя на Мод, а она продолжала, медленно и четко выговаривая слова:

- Совершенно ясно, что произошел несчастный случай… трагический случай. Но майор, по всей вероятности, захочет узнать, что делал каждый из нас и где он находился. - Она сделала короткую паузу. - В таких случаях легко поспешить и все перепутать. Поэтому нам следует сейчас все уточнить.

Кей не верила своим ушам. Зачем Мод говорит это? А та продолжала, глядя на сестру:

- Терри плавал по заливу на паруснике. Я знаю об этом. Но Айвора обнаружила ты, Кей. - Голос Мод был очень спокойным. - Каким образом ты попала на остров?

Кей чувствовала, что внимание собравшихся сосредоточилось на ней. Но не могла же она говорить о дневнике Розмари?! Стараясь, чтобы голос ее звучал как можно спокойнее, она сказала:

- Ты помнишь, Мод, о… о той книге? Я говорила тебе о ней. Так вот, когда я хотела принести ее тебе, то обнаружила, что она исчезла. Я решила, что ее взял Айвор, поэтому и отправилась на остров.

Выражение лица Мод не изменилось.

- И ты нашла ее, Кей?

- Нет. Если книгу взял Айвор, то она должна быть при нем, а может быть, где-нибудь в лодке.

- Мы должны найти ее, - решительно заявила Мод. - Как она выглядела?

- Маленькая, в переплете из зеленой кожи. Что-то вроде записной книжки.

- Дон, будьте так добры, поищите в лодке.

Никому не пришло в голову оспаривать право Мод распоряжаться. Дон включил фонарик и спрыгнул в лодку.

Внезапно прозвучал голос Терри:

- Кей не одна была на острове, - его челюсти были крепко сжаты, когда он повернулся к Симоне. - Симона тоже была там.

Симона несколько долгих секунд смотрела в полные вызова глаза юноши, но ничего не сказала.

За нее ответила Кей.

- Симона была со мной. Я встретила ее на пристани. Она искала тебя, Терри. Это я попросила ее съездить со мной на остров, чтобы помочь мне. Я думала, что она отвлечет Айвора разговором, пока я буду искать.

Кей сама не понимала, что заставило ее солгать. Может быть, то, что Симона казалась сейчас такой беззащитной, а может быть, потому, что для Терри было бы ударом узнать, что Симона ночью отправилась к Айвору…

Терри, растерянный и смущенный, хотел что-то сказать, но Мод прервала его.

- Все было так, как сказала Кей, Симона?

Девушка окинула Кей долгим взглядом и после недолгого колебания ответила:

- Да, я поехала на остров с Кей.

Опустив голову, Мод внимательно рассматривала свои руки, не поднимая глаз, она сказала:

- А ты, Элен?

Терри провел руками по мокрым волосам и быстро сказал:

- Элен была со мной на яхте, мама. Я подобрал ее с пристани… точно не помню, во сколько… Пожалуй, в одиннадцать, может, чуть позже. Во всяком случае, до того, как отошла моторка с Айвором.

Кей была убеждена, что ее племянник лжет. Элен приплыла совсем с другой стороны. Симона тоже должна была понять это. Кей бросила быстрый взгляд на сестру и поняла, что ту тоже не убедила наивная ложь Терри. Однако все молчали.

Закончив поиски, на причал выбрался Дон Бейрд. Видимо, он слышал все, так как во взгляде, который он бросил на Терри, была видна благодарность.

Услышав эту вторую ложь, Кей сообразила, что к чему. Никто и не пытался сделать вид, что верит, будто действительно произошел несчастный случай. Это просто генеральная репетиция перед встречей с полицией.

- Ну как? - спросила Мод. - Вы нашли эту книжку?

- К сожалению, нет. В лодке ее нет.

- Жаль, - коротко сказала Мод. - Однако, коль скоро книжка не обнаружилась, думаю, что о ней вообще не стоит упоминать, не так ли?

Дон взглянул на Мод и, не дожидаясь вопросов, сказал:

- Если вы хотите знать, где был я, то могу сообщить, что я находился у доктора Торна. Я отправился туда на велосипеде, в одиннадцать пятнадцать, и вернулся минут за пять до того, как мисс Уинярд посетила меня. Надеюсь, доктор Торн подтвердит мои слова.

Губы моряка искривила чуть заметная усмешка.

- Коль скоро миссис Чилтерн занялась дознанием, я могу несколько облегчить ей задачу. Насколько я понимаю, это называется алиби. В моем случае его подтвердит полицейский врач.

ГЛАВА 5

Оставив Дона на пристани, все отправились в дом. В своей комнате Кей сбросила мокрую одежду, насухо вытерлась мохнатым полотенцем и переоделась в теплый свитер и шерстяную юбку. Там, на пристани, ее ни на минуту не оставляла мысль о купальной шапочке Элен. Теперь она вынула ее из кармана и внимательно осмотрела. Шапочка была разорвана - от макушки до самого низа. В первую минуту она хотела пойти к Элен и потребовать объяснений, но решила, что каждую минуту может нагрянуть полиция и разговор лучше отложить.

После случая с дневником она решила не доверять ящикам комода. На каминной полке стояла большая ваза из кованой меди. Кей засунула шапочку в нее.

Спустившись вниз, она застала всех обитателей "Шторма", чинно ожидавших появления полиции. Здесь были Терри в толстых гольфах, Мод, Гилберт в своем инвалидном кресле и скромно стоявшая в стороне Алисия Ламсден. Теперь уже не Мод была главной фигурой, а скорее Гилберт. Парализованные ноги ничуть не умаляли его значимости и достоинства.

Спустя минуту в гостиную вошли Элен и Симона.

Испытующий взгляд Гилберта задержался на дочери.

- Элен, - сказал он, - Я бы не хотел, чтобы ты прошла через все это.

Лицо Элен было неподвижным, как маска.

- Спасибо, папа, - ответила она, - но позволь мне остаться.

- Хорошо. - Пальцы Гилберта постукивали по подлокотнику кресла. - Доктор Торн и майор Клиффорд уже на месте и заканчивают осмотр. С минуты на минуту они будут здесь. - Он сделал небольшую паузу, а потом сказал, словно подводил итог: - Это жестокий удар для всех нас. Однако мы должны приложить все усилия, чтобы облегчить работу полиции…

Прежде чем он закончил фразу, дверь гостиной отворилась, и на пороге возник молодой мужчина лет тридцати пяти в спортивной куртке и серых фланелевых брюках. Его темное загорелое лицо, черные, широко расставленные глаза показались Кей знакомыми.

- Пожалуйста, входите, доктор, - пригласил Гилберт.

"Ага, - подумала Кей, - значит, это доктор Торн. Полицейский врач".

- Майор Клиффорд остался на пристани, - пояснил доктор. - Но сейчас он будет здесь. Мне очень жаль, что я вынужден причинять вам беспокойство, господа, но у меня есть несколько вопросов.

Алисия Ламсден, до этого молчавшая, неожиданно заговорила.

- Вопросы? - протянула она. - Я не понимаю, что здесь…

- Разумеется, мы должны будем все объяснить, - прервала ее Мод. - Обычно при трагических случаях возникает необходимость опросить свидетелей.

- Вы совершенно правы, миссис Чилтерн, - сказал доктор, бросив внимательный взгляд на сиделку.

- Но ведь известно, что… Дрейк утонул! Разве это не так? - спросил Терри.

- Разумеется, здесь не может быть никаких сомнений. Или у вас другое мнение? - Взгляд доктора задержался на лице Кей.

- Я слышал, что вы первая обнаружили труп, мисс Уинярд. Это так?

Откуда он знает ее фамилию? И почему ей знакомо его лицо?

- Да. Я и мисс Морли.

- Есть несколько моментов, которые я, как полицейский врач, хотел бы выяснить. Мы можем поговорить с вами с глазу на глаз?

- Вы знакомы с этим домом, доктор, - сказал Гилберт, - пройдите, пожалуйста в библиотеку.

Библиотека была, скорее, не библиотека, а комната для игр и отдыха. На низких столиках лежали газеты и иллюстрированные журналы. В углу на столе стоял большой проигрыватель, вокруг в беспорядке были разбросаны пластинки.

- А ведь мы с вами уже знакомы.

- Да-а… - протянула она. Если бы она могла вспомнить!

- Я отлично понимаю, что Чилтерны нервничают. Поэтому и предпочел поговорить с вами наедине. Мне хотелось бы, чтобы вы ответили, только коротко и самую суть, в каком положении находилось тело в тот момент, когда вы его обнаружили?

Кей почувствовала облегчение. Стараясь говорить спокойно, она рассказала все, что, по ее мнению, могло интересовать полицию. Когда она закончила, он сказал:

- Еще одна деталь, мисс Уинярд, как я понял, мотор лодки работал… Вы не ошиблись?

- Да. Работал.

- И вы предполагаете, что мистер Дрейк остановил лодку, по какой-то случайности запутался в снастях акваплана, упал за борт и утонул. А судно, никем не управляемое, дрейфовало, пока прилив не вынес его к острову?

- Пожалуй, да. Я так думаю…

- Мистер Дрейк много пил в этот вечер?

- Несколько коктейлей перед обедом, потом… В общем, как обычно.

- Хмм… Выглядит довольно правдоподобно, - задумчиво проговорил Торн и вдруг спросил: - Верно?

- Что вы имеете в виду?

- Все выглядит именно так, как если бы это действительно был несчастный случай.

- Но это же очевидно!

- Очевидно? В таком случае, может быть, вы объясните мне еще одно обстоятельство? Почему все в этом доме убеждены в том, что Айвор Дрейк убит?

Эти несколько слов, произнесенные скучным, ровным голосом, застали Кей врасплох. Она с видимым усилием заставила себя говорить.

- Не понимаю, о чем вы, доктор?

- Дорогая мисс Уинярд! Я ведь не слепой и не вчера родился. У всех Чилтернов это написано прямо на их физиономиях, причем большими буквами.

Стараясь сохранить спокойствие, она холодно ответила:

- Это абсурд! И если вы считаете, что вам удастся поймать меня в столь незамысловатую ловушку…

- Я не расставляю вам ловушек и меньше всего стараюсь вас обмануть. Меня интересует правда, - он сделал паузу. - Мне кажется, вы забываете, что я полицейский врач и уже успел осмотреть тело.

- Но ведь вы не обнаружили ничего такого, что могло бы натолкнуть вас на мысль…

- Напротив. Обнаружил. - Он провел рукой по своей темной, растрепанной шевелюре. - Будет лучше, если я поделюсь с вами кое-какими наблюдениями. Итак, во-первых, на правом виске Айвора я обнаружил кровоподтек и глубокие царапины на коже. Удар не был достаточно силен, чтобы убить мистера Дрейка, но его хватило, чтобы он потерял сознание. Конечно, вы можете возразить, что мистер Дрейк мог удариться при падении, скажем, о борт лодки, верно? Но так же может быть, что его кто-то ударил, не так ли?

- М-может быть… я не знаю…

- Во-вторых, на лице и шее Айвора видны многочисленные ссадины и царапины. Одним словом, у меня сложилось впечатление, что все эти повреждения были нанесены мистеру Дрейку до его смерти, и что это следы чьих-то ногтей и пальцев.

Кей вспомнила поцарапанную щеку Элен и ее разорванное платье. И это алое пятно на белом шелке…

Между тем, доктор продолжал:

- Если в процессе расследования не будет установлено, что Айвор в тот вечер с кем-нибудь подрался, объяснить происхождение этих отметин будет трудно.

- Послушайте! Царапины, ссадины… Я понимаю. Но… неужели вы допускаете, что кто-то из Чилтернов мог пойти на убийство? Они были так признательны ему!

- Так признательны! - повторил Торн с иронией. - Значит, вы непременно хотите, чтобы я указал и мотив преступления?

Говоря это, он сунул руку в карман куртки и протянул Кей маленькую записную книжку в переплете из зеленой кожи.

Дневник Розмари!

- Вам не кажется, что это вполне могло служить мотивом?

Несколько мгновений она была не в состоянии собраться с мыслями… Откуда у этого человека мог оказаться дневник?

- Из записи, сделанной на первой странице, которую Розмари адресует вам, можно заключить, что дневник является вашей собственностью. Следует также предположить, что вы взяли дневник с собой, преследуя какую-то определенную цель. Какую? Догадаться не трудно. Я думаю, что не хотели допустить брака вашей племянницы и Дрейка. - Он вдруг улыбнулся открыто и широко. - Ну что ж! Этот брак с полной определенностью не состоится, не так ли?

Она беспомощно смотрела на него.

- Где… Как вы его нашли? - спросила она, запинаясь.

- Я только что нашел его на пляже. Я заканчивал осмотр тела, когда Клиффорд позвал меня. Я пошел к нему и в свете фонаря заметил книжку, торчащую в густых кустах юкки. Кто-то забросил ее туда.

- И майор Клиффорд, он тоже видел дневник?

- Нет. Майор его не видел.

- Но… вы рассказали ему?

- Я подал ему отчет.

- Вы сказали ему, что подозреваете убийство? - спросила Кей.

- В мои обязанности входит составление отчета об осмотре трупа. Детальный отчет я подам после вскрытия.

Он раскрыл дневник и начал читать. Спустя некоторое время он отложил книжку и посмотрел на Кей.

Ее поразила перемена, произошедшая с ним. Каким-то скрипучим голосом он спросил:

- Вы не помните, откуда мы знакомы, верно? И это не удивительно. Мы виделись только раз, когда вы, мисс Уинярд, были здесь, на Бермудах, три года назад. Мы познакомились в доме Розмари Пауэлл.

Она вспомнила. Это было в первые дни ее знакомства с Айвором. Они пришли на коктейль к Розмари. Там она и встретила этого смуглого, темноволосого человека, который ушел сразу же после их прихода.

- Я хорошо помню вас, - продолжал он. - Может быть, потому, что вы исключительно привлекательная женщина, но, главным образом, потому что Розмари много говорила мне о вас. Тогда я был убежден, что вы просто ищете приключений. Позже, когда я понял, что вы сумели разглядеть его сущность и ушли, я стал симпатизировать вам еще меньше, потому что, порвав с Айвором, вы бросили ему на растерзание Розмари.

- Но я в самом деле не понимаю, почему…

- Может быть, вы поймете лучше, если я скажу, что знал Розмари почти с детства. И до того, как она познакомилась с Айвором…

Голос его прервался, и только костяшки пальцев на сжатых кулаках побелели.

- Я надеялся, что она выйдет за меня замуж. Но появился Дрейк…

Он крепче сжал в руках дневник Розмари.

- Мне нелегко было смотреть на ее страдания, когда вы встретились с Айвором, и на душевный разлад, который с ней произошел, когда вы ушли от него.

- Но ведь я ее предостерегала! Я старалась открыть ей глаза. Я… - Она умолкла, удивленная тем, что оправдывается перед этим человеком.

- Наверное, все так и было, - сказал он тихо. - Однако вам не удалось помешать замужеству Розмари. И когда я прочитал отрывок из дневника, я почувствовал, что ненавижу Айвора больше, чем мог себе представить.

- Почему вы говорите это именно мне?

- Потому что чувствую, что должен сказать. Все эти годы я считал вас ответственной за то, что случилось с Розмари, а теперь… теперь мне кажется, что я ошибался.

Он замолчал, облизал пересохшие губы и продолжил:

- Теперь Дрейк мертв. Я обязан установить, не было ли здесь совершено убийство, - сказал он со слабой улыбкой. - А если да, то обязан передать убийцу в руки правосудия. Это ставит меня в двусмысленное положение. Видите ли, мисс Уинярд… как частное лицо я полностью на стороне того, кто уничтожил эту дрянь.

Странно, но прежняя враждебность исчезла. Теперь они хорошо понимали друг друга.

- Но почему, в таком случае, вы сказали майору, что подозреваете убийство?

- Я не говорил этого. Я только сказал, что, как врач, ознакомил его с результатами осмотра. Но не думайте, что это имеет какое-то значение. Майор Клиффорд далеко не глуп и умеет делать выводы из того, что видит сам. Что же касается записок Розмари, то…

Он протянул ей дневник. Кей автоматически взяла его и сунула в карман.

- Благодарю вас, доктор. Честное слово, мне трудно выразить…

Назад Дальше