Тайна пентхауса - Куин (Квин) Эллери 10 стр.


- Если вы знали, почему я не должен был вас включать? - Не дождавшись ответа, Эллери продолжал: - Убийца вошел в апартаменты, разбив стекло во французском окне спальни мистера Кобба. Разумеется, самого Кобба тогда в комнате не было. Убийце либо хватило времени вставить стекло до возвращения Кобба, либо он сделал это после своего преступления. Любой из вас мог это осуществить, так как в коридоре есть дверь, ведущая на крышу и террасы. Особенно благоприятное положение было у мистера Паркмена, мистера Сэндерса, замаскированного под коридорного, и мистера Бретта - в то время графа Бретта, жившего в соседних апартаментах.

Бретт заерзал на стуле и открыл рот, собираясь заговорить.

- Вы ведь следовали за Коббом из Китая, Бретт? - осведомился мистер Квин. - Почему, притворяясь графом, вы сняли апартаменты в пентхаусе "Холлингсуорта"? Почему вы тотчас же сбежали отсюда, узнав об убийстве? И почему вы скрывались под вымышленным именем в "Суифтфилде"?

Вопросы сыпались, как серия ударов.

- Я не следовал за Коббом! Вы не можете это утверждать только потому, что мы плыли на одном корабле!

- Совершенно верно, - вежливо согласился Эллери. - Как бы то ни было, вы истратили большие деньги на поездку в Китай, проделав большую часть пути по воздуху. Никаких дел в Китае у вас вроде бы не было, а раздобыть в такое время паспорт для въезда туда, мягко выражаясь, нелегко. Вы оставались там недолго, и вам каким-то образом удалось в кратчайший срок достать билет на "Маньчжурию". Это возможно было сделать только при одном условии - дать за билет солидную взятку. Следовательно, мы можем прийти к выводу, что для вас было очень важно вернуться на этом корабле. Очевидно, путешествие было вами предпринято не ради удовольствия.

Нервозность Бретта усиливалась.

- Конечно нет! У меня было дело в Китае.

- Вас можно справедливо назвать профессионалом, мистер Бретт, - саркастически заметил Эллери, - но едва ли деловым человеком. Что представляло собой ваше дело?

- Оно было конфиденциальным. - Бретт уставился на розовый ковер.

- Полностью с вами согласен. Ваше дело было строго конфиденциальным, но мне известно, в чем оно заключалось. А какое у вас дело было в этом отеле? Разумеется, вы чисто случайно последовали за Гордоном Коббом из Сан-Франциско в Нью-Йорк и оказались в соседних апартаментах, когда он был убит.

На лбу у Бретта выступил пот. Улики против него накапливались, и ему приходилось быстро придумывать, как выкрутиться, прежде чем ловушка захлопнется.

- Ну, - стыдливым тоном произнес он, - думаю, вы знаете, как это бывает, мистер Квин. Я игрок - специалист по покеру. С Коббом я познакомился на корабле и понял, что он представляет собой хорошую дичь. Кобб недавно разбогател, а при таких обстоятельствах с деньгами легче расстаются. Я приехал сюда, чтобы вовлечь его в игру. - Он улыбнулся и развел руками.

- А ставкой в этой игре была коллекция драгоценностей стоимостью в миллионы - достаточная сумма, чтобы из-за нее вы решились на убийство?

Бретт ошеломленно молчал.

Эллери быстро повернулся к Р.М. Смиту. Он уже солидно потрепал нервы мистеру Бретту, похоже, они были готовы треснуть в любой момент.

- Бретт ваш партнер, не так ли, мистер Смит?

- Партнер? Ну, едва ли, - осторожно ответил Смит. - Он мой друг, и я знаю его много лет. Конечно, Бретт мог кого-то обжулить - с кем не бывает? Но убийство - никогда. У него слишком много здравого смысла и слишком мало мужества. Нет, мистер Квин, я ручаюсь за Бретта. Вы лаете не на то дерево - можете мне поверить.

- Для тех, кто еще этого не знает, - обратился Эллери к слушателям, - позвольте сообщить, что произошло второе убийство. Мотив тот же самый, и преступник, возможно, тоже. - Он повернулся к Сэндерсу: - Как я указывал, мистер Сэндерс, вы могли совершить первое убийство. Но что касается второго - убийства Риттера, он же Корри… - Эллери вновь обратился к Смиту: - Риттер был вашим другом, верно?

Смит нахмурился.

- Я его знал.

- Ну, - продолжал Эллери, обращаясь к Сэндерсу, - я уверен, что Риттера, во всяком случае, вы не убивали. Есть несколько доводов в вашу пользу, помимо того, который я собираюсь упомянуть. Убийца Риттера знал, кто он и где живет. Он также знал, что Риттер имеет в своем распоряжении нечто очень ценное. Не сомневаясь, что Риттер принесет это в свою комнату, он пробрался туда первым и отвинтил электрическую лампочку, чтобы помещение, где оконная штора была опушена, оставалось в темноте, когда Риттер повернет выключатель.

То, что вы всего этого не знали, мистер Сэндерс, доказывает вашу невиновность. Вы не знали, куда идет Риттер, иначе не прибегли бы к уловкам, скрывая то, что следите за ним. Вы бы прямиком отправились к нему в комнату и ждали бы там. Так и поступил убийца, проникнув туда с пожарной лестницы. Вы не знали, кто такой Риттер и в какой комнате он живет, потому что вам пришлось спросить об этом мальчика на улице перед домом. Вы вошли в дом примерно через три минуты после Риттера. Столько же или чуть больше времени вам понадобилось, чтобы выйти на улицу из дома, где вы прятались до того, и поговорить с мальчиком.

Эллери, улыбаясь, повернулся к отцу:

- Ответьте мне со всей откровенностью, инспектор, что бы сделали вы, Риттер или кто угодно, войдя в ту комнату и обнаружив, что свет не включается? Разве вы или он не подошли бы сразу к окну и не подняли бы штору? Нелепо предполагать, что вошедший стоял бы в темноте три или четыре минуты.

- Тонко подмечено, - сказал старик. - Но возможно, Сэндерс опустил штору и отвинтил лампочку после того, как задушил Риттера, надеясь задержать открытие преступления.

- Лампочка доказывает, что это невозможно, - возразил Эллери. - Я вернусь к этому позже. А пока замечу, что оставленная приоткрытой дверь дискредитирует твою теорию. Зачем опускать штору, отвинчивать лампочку, но оставлять дверь приоткрытой?

Джим Сэндерс внезапно усмехнулся, глядя на Эллери. Шейла сжала его руку. Он, улыбаясь, повернулся к ней, но улыбка исчезла при следующих словах Эллери:

- Это очищает мистера Сэндерса от подозрений во втором убийстве, но, разумеется, не от подозрений в первом.

Телефонный звонок заставил всех, кроме Эллери, вздрогнуть. С каждой минутой нервы присутствующих напрягались все сильнее. Они молча ждали, когда Эллери подойдет к телефону и поднимет трубку. Пока он слушал говорившего, его лицо оставалось столь же непроницаемым, как у китайца с дочерью. Они по-прежнему сидели в углу и выглядели так, словно испытывают чисто сторонний интерес к разыгрывающейся перед ними драме.

- Спасибо, - наконец кратко произнес Эллери.

Он вернулся к двери в коридор и, оглядел честную компанию, задержал взгляд на Гарри Уолше.

- Мистер Уолш, вы заявили, что не знали, в какой именно день Кобб должен прибыть в Нью-Йорк, и что о его приезде вас информировала мисс Кобб. Вы намерены изменить свои показания?

- Конечно нет, - ответил Уолш, вытирая рот носовым платком.

- Вы не знали, какую миссию взял на себя Кобб ради Китая, не так ли?

- Так. Я уже говорил об этом инспектору. А почему вы спрашиваете?

- Сегодня утром вы отрицали, что знали Корри. Вы все еще на этом настаиваете?

Уолш раздраженно нахмурился. Лицо его было влажным от пота.

- Я уже все вам объяснил, мистер Квин. Возможно, я встречал его много лет назад, я не могу быть уверен.

- Однако вы назвали Корри Риттером не моргнув глазом.

Очевидно, Уолш не чувствовал пота, струившегося по его шее. Он перестал вытираться платком и сидел, воинственно уставясь на Эллери и, вероятно, размышляя, действительно ли он назвал Корри Риттером или Эллери пытается взять его на пушку. Но его сомнения длились недолго.

- Расставшись с вами этим утром, мистер Уолш, я вернулся в ваш офис, нашел дверь незапертой и взял на себя смелость просмотреть вашу старую картотеку. Вы знали Корри, или Риттера, много лет.

Уолш заморгал, но быстро взял себя в руки.

- Я говорил вам, что с ним могла иметь дело моя секретарша. Кроме того, я в жизни не слышал о подобной наглости!

Взгляд Эллери внезапно стал твердым как кремень.

- Мистер Уолш, мы имеем дело с убийством. Наказание за него - электрический стул. Даю вам минуту, чтобы обдумать ответы на мои вопросы. Вы в любом случае отправитесь в тюрьму, но у вас есть только один шанс избежать казни. Воспользуйтесь им, если вам хватит сообразительности.

Минута, в течение которой Эллери хранил молчание, казалась столетием. Один раз губы Уолша шевельнулись, но он либо не смог заговорить, либо передумал, так как с них не сорвалось ни единого звука.

Тогда заговорил Эллери:

- Мистер Уолш, Гордон Кобб написал вам о том, что ему поручили доставить в эту страну сокровища из Китая. Он отправил вам письмо авиапочтой. Вы уничтожили вторую страницу письма, но из жадности сохранили первую, чтобы в случае его смерти - могу ли я добавить, причиненной вами? - имели возможность получить из его состояния то, что он вам задолжал. Это было грубой ошибкой, так как первая страница ясно указывает, что мистер Кобб открыл вам свой секрет. Странно, что вы беспокоились о нескольких сотнях долларов, когда ставкой служили миллионы и электрический стул.

Эллери вынул из кармана письмо и показал его Уолшу.

- Теперь вы скажете правду или мне продолжать?

Очевидно, на сей раз Уолш и впрямь лишился дара речи. Он молча глазел на письмо, пока Эллери не спрятал его в карман.

- Более того, - добавил Эллери. - Гордон Кобб телеграфировал вам из Сан-Франциско. Вы подписали квитанцию о получении телеграммы. - Он снова полез в карман, вынул копию телеграммы и прочитал вслух: - "Прибываю 12 августа вместо 14-го. Сообщи Шейле. Гордон Кобб".

Прыщавую физиономию Уолша исказила гримаса ужаса. Он весь обливался потом, во рту у него пересохло. Уолш опять попытался заговорить, но из горла вырвалось только хриплое бульканье.

- План кражи драгоценностей у мистера Кобба исходил от вас, Уолш, - безжалостно продолжал Эллери. - Вы были единственным человеком в стране, кроме нескольких членов Общества поддержки Китая, знавшим, что он везет их в Америку. Но эту работу невозможно проделать в одиночку, нужны были сообщники. И тогда вы начали припоминать знакомых мошенников. Самым подходящим казался Риттер. Ловкий фокусник определенно пригодился бы вам. Вот тут-то…

Эллери не договорил. Уолш частично сбросил оцепенение, отчаянно жестикулируя.

- Я хочу… Я хочу… - Слова его были еле слышны.

- Вот и отлично. - Эллери внезапно повернулся к Бретту: - А вы, мистер Бретт, тоже готовы говорить?

Бретт подергивался, словно его вдруг парализовало. Краска сбежала с его лица. Он кивнул и пробормотал:

- Кобба убил Уолш.

- Нет, Бретт, он этого не делал, - спокойно возразил Эллери. - Так вы будете говорить?

Глава 18
УБИЙЦА

Послышался резкий стук в дверь. Эллери Квин приоткрыл ее и увидел ухмыляющегося сержанта Вели.

- Подождите, пока я вас позову. Вели, - сказал он, закрыл дверь и повернулся к Уолшу: - Ну, вы собираетесь говорить откровенно?

Уолш кивнул.

- А вы, Бретт?

- Я все расскажу, мистер Квин, - пробормотал Бретт, уставясь в пол.

Внезапно Эллери шагнул к Р.М. Смиту.

- Где вы были, мистер Смит, вчера во второй половине дня, во время убийства Риттера?

Смит вздрогнул.

- Я не знал, что Риттер мертв, пока не услышал это от вас, - отозвался он. - Все это время я находился дома. Служанка может это подтвердить.

- Мистер Смит, - продолжал Эллери, - несколько недель назад Риттер явился к вам с составленным Уолшем планом ограбления Гордона Кобба. Работу было невозможно выполнить без хорошей организации, поэтому Риттер и обратился к вам. Он познакомил вас с Уолшем. Добыча была настолько велика, что ее хватило бы на всех. Вы послали Бретта в Китай, велев ему не упускать Кобба из виду и узнать, где он прячет драгоценности. Бретт догадался, где они находятся - логически Кобб должен был их спрятать именно там. Роясь в поисках драгоценностей в спальне Кобба, убийца неожиданно столкнулся с ним и задушил его. Преступник не нашел того, что искал. Ему нужно было выиграть время, так как он не был уверен, не обманывает ли его кто-то из сообщников или не оказался ли Кобб настолько сообразительным, чтобы не держать драгоценности у себя. Убийца знал лишь то, что их нет в апартаментах. Он…

- Погодите, мистер Квин, - прервал Смит. - То, что вы сказали насчет заговора с целью ограбить Кобба, в котором участвовали Бретт, Уолш, Риттер и я, - правда. Но беда в том, что кто-то другой оказался хитрее нас. Эта блестящая идея пришла в голову не только нам. Мы не добились успеха и потому не совершили преступления. Когда мы узнали, что Кобб убит, мы бросили эту затею, так как не связываемся с мокрыми делами. Вы нас разоблачили, мистер Квин, и я, как Уолш и Бретт, готов быть откровенным. Мы поможем вам всем, что в наших силах.

- Вот и отлично, - одобрил Эллери.

- Мне кажется, мистер Квин, - продолжал Смит, - тут два варианта. Узнав об убийстве Кобба, мы решили, что драгоценности похитила другая шайка. Или же Риттер хотел нас надуть и сам украл их, а та шайка об этом пронюхала и прикончила его.

- На них работала женщина по имени Ольга Отеро, - вмешался Бретт.

Он и Уолш почти полностью обрели самообладание.

- Да, - согласился Эллери, - она была членом иностранной шпионской организации. Сейчас ею занимается ФБР. - Он повернулся к Смиту: - Но вы упустили третий вариант.

- Какой? - Смит казался сбитым с толку.

- Что это вы убили Кобба и Риттера.

Смит уставился на Эллери:

- Что вы имеете в виду? Если это шутка, то…

- Убийство никогда не бывает шуткой, Смит. - Эллери подошел к двери и открыл ее. - Идите на террасу, - шепнул он Вели, когда тот передал ему большой чемодан из воловьей кожи. Чемодан Эллери поставил у двери.

Вели пересек комнату и вышел через французское окно.

Смит вскочил со стула, устремив взгляд на чемодан.

- Этот чемодан, Смит, - обратился к нему Эллери, - был обнаружен в вашей квартире в запертом сундуке, сержанту Вели пришлось его взломать. Думаю, ключ у вас в кармане.

Лицо Смита побагровело.

- Я никогда в жизни не видел этот чемодан, - заявил он.

- Вы видели его вчера днем, когда задушили Риттера, - спокойно сказал Эллери. - Вы послали Риттера за чемоданом и велели отнести его к нему в комнату, не сомневаясь, что найдете там драгоценности, которые не смогли обнаружить, когда убили Кобба. Отвинтив лампочку в комнате Риттера, вы поджидали его в темноте. Вы хотели забрать все себе и обещали Риттеру, что разделите с ним добычу, обманув остальных. Но это не входило в ваши планы. Мертвые не говорят. Историю, которую вы сообщили мне только что, вы намеревались поведать Бретту и Уолшу.

- Это ложь! - завопил Смит. - Вы не можете пришить мне убийство, имея в качестве доказательства только этот чемодан!

- Я и не собираюсь этого делать, Смит. Вы оставили ваш след на запястье мисс Кобб, когда пытались украсть у нее сумочку. Очевидно, вы думали, что отец мог прислать ей по почте таможенную квитанцию на драгоценности, чтобы не хранить ее при себе. Вы оставили след на коже Гордона Кобба, когда душили его. А вчера вы оставили его на шее Риттера.

- О чем вы? - Смит уставился на него.

Эллери показал ему правую ладонь, затем сжал левой рукой основание указательного пальца правой. Появилось алое пятнышко, которое увеличивалось, превращаясь в капельку крови.

И тут Смит повернулся и ринулся как безумный через французское окно к парапету. В следующую секунду он бы бросился вниз с семнадцатого этажа, если бы могучий кулак Вели не двинул его в челюсть. Смит пошатнулся, а Эллери, подлетев к нему как снаряд, нанес второй удар. Убийца рухнул без сознания на каменные плитки пола.

* * *

Когда Смита, Уолша и Бретта увезли в полицейское управление, остальные, по просьбе Эллери Квина, задержались в апартаментах. Смиту собирались предъявить обвинение в двух убийствах, а вопрос насчет обвинений Уолшу и Бретту инспектор с радостью оставил на усмотрение окружного прокурора.

- Но, сынок, - промолвил старик, поглаживая подбородок, - я все еще не понимаю, как ты догадался, что это Смит. Вернее, как ты до этого додумался.

- Это было очевидно, папа, - ответил Эллери, - если ты вспомнишь состояние комнаты Риттера. Мы определили, что он не появлялся в ней несколько дней, на всем лежал слой пыли, включая стол под лампой и стул в углу. Пыль была нетронута всюду, кроме подоконника, где мы обнаружили полосу.

- И все-таки я не понимаю, Эл, - вмешался Вели, почесывая затылок. - Если бы в пыли были отпечатки пальцев или следы ног, тогда…

- В том-то и дело, - прервал Эллери. - Их отсутствие доказывало, что кто-то отвинтил лампочку, не становясь на стол или стул. Когда я завинчивал ее, мне пришлось встать на цыпочки, чтобы дотянуться. Человек ростом ниже шести футов просто не мог достать рукой лампочку, не встав на какое-нибудь возвышение, которым, естественно, могли служить стол или стул. Сэндерс на голову ниже меня - это освобождало его от подозрений. Единственным великаном среди подозреваемых был Смит.

- Но, Эллери, - спросила Никки, - почему он попытался покончить с собой, увидев, как вы выдавили из пальца каплю крови?

- Сейчас я до этого дойду. Папа, помнишь крапленые карты в комнате Риттера?

Инспектор кивнул.

- Помнишь, как ты сказал, что даже фокусник не мог бы во время игры метить карты булавкой? Однако это мог сделать человек, носящий кольцо с острием, повернутым вниз. Когда я впервые увидел Смита, он играл в карты, и на пальце у него был большой перстень с печаткой. Кольцо было только у него. После того как игра кончилась и Риттер остался один в комнате, я видел, как он исследует рубашки карт. Тогда Риттер понял, как Смиту удается это проделывать. Вероятно, он забрал колоду, чтобы иметь наготове доказательство, когда Смит в следующий раз будет надувать его и других членов шайки. Разумеется, Смиту приходилось носить кольцо постоянно. Он не мог оставлять его без присмотра, опасаясь, что кто-нибудь подберет перстень и заметит острие. Конечно, Смит не знал, что оцарапал мисс Кобб и обе свои жертвы, пока я не сказал ему об этом следе.

- Так вот что меня оцарапало! - воскликнула Шейла.

- Но я не понимаю, Эллери, как вам удалось выжать кровь из пальца, - сказала Никки.

Инспектор засмеялся:

- А вот я понимаю! Эл снова проявил изобретательность. Это произошло, когда он обменивался со Смитом рукопожатием, верно?

- Да, - кивнул Эллери. - Я крепко стиснул его руку, прижав указательный палец к нижней стороне кольца, и почувствовал укол. Тогда я понял, что для разоблачения Смита нам нужно только доказать, что чемодан находится у него. - Он повернулся к сержанту: - Отличная работа, Вели. То, что чемодан оказался в сундуке Смита, решило дело.

- Я был тупицей, не поняв, что находится в чемодане, - смущенно признался Вели. - Когда я это увидел, то почувствовал себя дураком.

- Мистер Квин! - воскликнула Лоис Линь. - Вы имеете в виду, что в чемодане нет драгоценностей? - Она посмотрела на чемодан, все еще стоящий у двери.

Эллери покачал головой.

- Моему удивлению не было бы равного в мире, если бы они там оказались, - печально промолвил он.

- Драгоценностей там нет, - сказал Вели.

Инспектор нахмурился.

Назад Дальше