- Да. Не помню точных деталей, но доктор Алес писал о новом витке развития нелепой и противоречивой бэконианской теории. Некоторые вещи меня так возмутили, что я написал в "Куортерли" горячий протест, который был опубликован под моим именем. Уязвленный, доктор Алес ответил мне в следующем выпуске. Наша перебранка продолжалась в нескольких номерах. - Лейн усмехнулся. - У моего противника было острое перо! Он называл меня старым маразматиком.
- Теперь я вспомнил! - Роу выпятил подбородок. - Пух и перья летели вовсю. Наверняка это тот парень!
- Вы знаете, где он живет? - спросил инспектор.
- К сожалению, нет.
- Ну, мы можем выяснить адрес через этот журнал...
- Боюсь, что нет, инспектор. Мистер Роу скажет вам, что "Стратфорд куортерли" перестал выходить пять лет назад.
- Черт! Ладно, я еще раз телеграфирую Тренчу.
- Кстати, Гордон, - спросил старый джентльмен, - вы нашли время заняться маленькими проблемами, о которых мы говорили? Насчет переплета Джеггарда 1599 года и возможного секрета, связанного с этим переплетом?
Роу пожал плечами:
- Мне не слишком повезло. Работа была адова. Возраст нынешнего переплета не менее полутораста лет. А что касается спрятанного в нем документа, то я не обнаружил ничего.
- Хм. - Глаза Лейна блеснули, потом он опустил взгляд и занялся салатом.
Пейшнс отодвинула свою тарелку.
- Не могу есть, - сердито сказала она. - Это дело действует мне на нервы. Конечно, доктор Седлар никак не может быть доктором Алесом, но это не дает мне покоя. Все остальное настолько ясно...
- Например? - осведомился Тамм.
- След, оставленный доктором Алесом. Ведь это Алес был тем бородатым мужчиной, который приходил в наш офис 6 мая, папа.
- И как вы пришли к такому выводу? - спросил молодой Роу.
- Он посетил библиотеку Сэксона в тот же день рано утром и завладел бланком библиотеки и конвертом. Потом он вернулся в отель, облачился в свой маскарадный костюм и отправился в офис отца. - Ее голубые глаза устремились на Лейна.
- Это кажется вероятным, - кивнул старый джентльмен.
- Доктор Алес думал, что никто не знает его тайну ценой в миллионы. Но он был умен и не хотел рисковать. Если бы он позвонил двадцатого числа - если бы с ним все было в порядке, - конверт остался бы невскрытым и никакого вреда не было бы причинено. А если бы он не позвонил, мы бы вскрыли конверт, увидели штамп библиотеки Сэксона, разыскали бы Крэбба, узнали о странном докторе Алесе - должно быть, он специально рассказал эту нелепую историю Крэббу, чтобы тот ее запомнил, - и к началу охоты получили бы преимущества, зная имя человека, которого ищем, и кое-что о его профессии...
- В высшей степени логичный анализ, - усмехнулся Роу.
- Вот почему он просил вас вскрыть конверт в моем присутствии, - сказал Друри Лейн. - Он знал, что я вспомню нашу перепалку в журнале и смогу подтвердить, что доктор Алес - библиофил.
- Очевидно, он планировал это с самого начала. Теперь нам нужно разыскивать книжного червя доктора Алеса, но как к этому приступить?
- Легко, - отозвался инспектор. - Это моя работа, Пэтти. Он сказал, что если не позвонит, значит, с ним что-то случилось, верно? Таким образом, кроме его описания, имени, работы или профессии, нам также известно, что он либо исчез, либо был убит.
- Браво, инспектор, - пробормотал Лейн. - Вы попали в точку. Вам нужно получить официальный рапорт о всех убийствах, похищениях и других исчезновениях начиная с 20 мая - дня, когда он позвонил вам по графику, - и кончая несколькими днями назад.
- Знаю. - Инспектор нахмурился. - Представляете, что это за работа?
- Не такая тяжелая, как кажется, инспектор. У вас ведь имеется кое-какая информация, как указала Пейшнс.
- Ладно, - мрачно произнес Тамм. - Я займусь этим, хотя понятия не имею, что из этого выйдет. Подключу к работе Грейсона и Джогана... Полагаю, ребятишки, вы собираетесь куда-нибудь сбежать?
* * *
Высадив инспектора Тамма у его офиса, а мисс Пейшнс Тамм и мистера Гордона Роу у Центрального парка, мистер Друри Лейн подал знак Дромио и откинулся на сиденье с задумчивым видом, стиснув рукоятку трости и устремив невидящий взгляд в затылок водителя. В отличие от большинства стариков, он не приобрел привычку говорить сам с собой вслух - очевидно, вследствие глухоты. Вместо этого он мысленно рисовал перед собой картины и закрывал глаза, чтобы рассмотреть их лучше.
"Линкольн" медленно пробирался на север, в сторону Уэстчестера.
Спустя продолжительное время старый джентльмен открыл глаза и уставился на дорогу, окруженную деревьями. Он склонился вперед и постучал по плечу шофера.
- Разве я не говорил тебе, Дромио, что хочу сначала заехать к доктору Мартини?
Дромио обернулся, чтобы хозяин мог видеть его губы.
- Что-нибудь не так, мистер Друри? Вам опять нехорошо?
Старый джентльмен улыбнулся:
- Все в порядке, мой мальчик. Это визит в интересах чистой науки.
Дромио почесал за ухом, пожал плечами и надавил на акселератор. Он остановил машину около Ирвингтона, перед маленьким коттеджем, наполовину скрытым за деревьями и буквально утопающим в винограде и поздних июньских розах. Толстый мужчина с седыми волосами курил трубку у калитки.
- А, Мартини, - сказал Лейн, выходя из машины. - Рад, что удалось застать вас дома в это время дня.
Толстяк уставился на него:
- Мистер Лейн! Что вы здесь делаете? Входите.
Лейн усмехнулся и закрыл за собой калитку:
- Не пугайтесь, старый костоправ. Я абсолютно здоров. - Они обменялись рукопожатиями. Доктор окинул посетителя профессиональным взглядом. - Ну и как я выгляжу?
- Великолепно. Как сердце?
- Работает отлично. Не могу сказать то же о желудке. - Они вошли в коттедж врача - лохматая собака обнюхала лодыжки Лейна и равнодушно отошла. - Не понимаю, почему он должен так подводить меня.
- Многолетнее театральное меню, мой дорогой Мальволио, - сухо промолвил доктор Мартини, - не способствует безупречному пищеварению в преклонном возрасте. Садитесь. Мне удалось ускользнуть из больницы на несколько часов. Рутина доводит до исступления. У меня не было ни одного интересного случая...
Лейн усмехнулся:
- Зато у меня есть для вас один.
Врач вынул трубку изо рта.
- Мне следовало догадаться. Не с вами лично?
- Нет-нет.
- Ради чего-то любопытного, - мечтательно улыбнулся доктор Мартини, - я готов отказаться даже от послеполуденных буколических радостей...
- Незачем. - Старый джентльмен склонился вперед. - Думаю, этот случай можно диагностировать в кресле. - Он огляделся вокруг. - Пожалуй, Мартини, вам лучше закрыть дверь.
Медик уставился на него, потом встал и выполнил просьбу.
- Вы ведете себя ужасно таинственно, - заметил он, вернувшись к креслу с трубкой в зубах. - Строго конфиденциально, а? Полагаю, очередное преступление. Но здесь некому подслушивать...
Лейн пригвоздил его суровым взглядом Старого морехода:
- Когда человек глух, Мартини, даже стены имеют уши... Дружище, я оказался замешанным в одно из самых невероятных приключений, какие можно себе представить. Очень многое зависит от определенного элемента...
* * *
Дромио, подремывавший за рулем, вздрогнул и отогнал пчелу. Тяжелый аромат роз усыплял его. Дверь коттеджа Мартини, остававшаяся закрытой в течение получаса, внезапно открылась, и на пороге появилась высокая фигура его хозяина. Дромио слышал, как доктор Мартини рассеянно произнес:
- Боюсь, это единственное решение, Лейн. Я должен видеть бумагу, прежде чем высказать вам свое мнение. Но даже тогда, как я вам говорил...
- Ох уж вы, ученые! - послышался нетерпеливый голос Лейна. - Я надеялся на более конкретный результат. Как бы то ни было... - Он пожал плечами и протянул руку. - С вашей стороны было любезно проявить интерес. Мне казалось, в моей идее что-то есть. Вечером бумага будет приготовлена для вас.
- Превосходно. Я приеду в "Гамлет"...
- Чепуха! К чему столько хлопот? Я вернусь сюда...
- Это еще зачем? Поездка пойдет мне на пользу, и я хочу взглянуть на Куоси. В прошлый раз мне не понравились капризы его артерий.
Озадаченный Дромио открыл дверцу. Его хозяин, идя по дорожке, внезапно остановился и сдвинул седые брови:
- Не видел, чтобы кто-нибудь здесь рыскал?
Дромио разинул рот.
- Рыскал, мистер Друри?
- Да. Ты никого не видел?
Дромио почесал за ухом.
- Боюсь, сэр, я вздремнул на пару минут. Но вряд ли...
- Ах, Дромио, - вздохнул старый джентльмен, залезая в машину, - когда ты поймешь, что бдительность... Ладно, не имеет значения. - Он весело помахал рукой доктору Мартини. - В Ирвингтоне остановись у телеграфа.
Когда они прибыли в Ирвингтон, Дромио нашел офис компании "Вестерн юнион". Лейн вошел внутрь, задумчиво посмотрел на часы на стене, сел за столик и потянулся за карандашом и блокнотом с желтыми бланками. Несколько секунд он смотрел на хорошо заточенный грифель, не видя ею, так как разглядывал что-то за пределами физического зрения.
Потом Лейн медленно написал на верхнем бланке текст, адресованный в агентство инспектору Тамму:
"БУМАГА С СИМВОЛОМ НУЖНА СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ ТЧК ПРИЕЗЖАЙТЕ К ОБЕДУ
Д.Л.".
Он оплатил телеграмму и вернулся к машине. Дромио ждал с возбужденным блеском в ирландских глазах.
- Теперь можем ехать домой, Дромио, - вздохнул старый джентльмен и расслабился на подушках.
* * *
Когда длинный "линкольн" скрылся в направлении Тэрритауна, высокий мужчина в темном пальто с поднятым, несмотря на жаркое солнце, до ушей воротником вышел из тени черного седана "кадиллак", припаркованного на другой стороне улицы, огляделся вокруг и быстро зашагал к телеграфу, снова огляделся, взялся за дверную ручку и решительно шагнул внутрь.
Незнакомец направился прямо к столику, на котором Лейн писал текст телеграммы, и сел, уголком глаза поглядывая на прилавок. Два клерка хлопотали у своих мест. Мужчина посмотрел на пачку бланков. На верхнем из них остались оттиски от карандаша Лейна. Поколебавшись, незнакомец взял карандаш и начал осторожно водить грифелем по листу. Отдельные штрихи на желтой бумаге складывались в слова...
Поднявшись, высокий мужчина вырвал бланк из блокнота, скомкал его, сунул в карман и вышел на улицу. Один из клерков озадаченно посмотрел ему вслед.
Перейдя улицу, мужчина сел в "кадиллак", освободил тормоз и поехал на юг, в сторону Нью-Йорка.
Глава 15
ТРЕВОГИ И ПОЕЗДКИ
Во второй половине дня Пейшнс вернулась в детективное агентство Тамма после скромного, но вполне удовлетворительного шопинга, застав мисс Броуди на грани безумия.
- О, мисс Тамм! - воскликнула она, принудив Пейшнс уронить пакеты. - Какой ужас! Я так рада, что вы вернулись! Я чуть с ума не сошла...
- Прекратите истерику, Броуди, - твердо сказала Пейшнс. - Что еще произошло?
Мисс Броуди драматическим жестом указала на открытую дверь кабинета инспектора. Пейшнс вбежала туда. Комната была пуста, а на столе лежал желтый конверт.
- Где отец?
- Приходил клиент, мисс Тамм, - кража драгоценностей или что-то в этом роде. Инспектор велел передать вам, что он не знает, когда вернется. Но телеграмма...
- Броуди, - вздохнула Пейшнс, - у вас чисто буржуазный страх перед телеграммами. Возможно, это всего лишь реклама. - Тем не менее она хмурилась, вскрывая конверт и читая лаконичное послание Друри Лейна.
Мисс Броуди стояла в дверях, ломая руки, как профессиональная плакальщица.
- Не изображайте ожившую статую Трагедии, - сказала ей Пейшнс и добавила, обращаясь к себе: - Интерес но, что могло произойти теперь? Ведь прошло всего несколько часов...
- Что-то случилось? - испуганно спросила мисс Броуди.
- Не знаю. Во всяком случае, незачем паниковать. Расслабьтесь, пока я черкну записку отцу. - Пейшнс энергично шлепнула стенографистку по толстому заду.
Мисс Броуди покраснела и удалилась в приемную расслабляться за своим столом.
Сев на стул инспектора, Пейшнс взяла лист бумаги, облизнула кончик карандаша и обратилась к музе творческого вдохновения:
"Дорогой папа! Наш любимый друг, мудрец из Лейнклиффа, телеграфировал тебе в весьма безапелляционной манере, приказывая доставить бумагу с символом сегодня вечером в "Гамлет". Похоже, что-то затевается, хотя он не сообщает, что именно. У бедной Броуди при виде телеграммы случился истерический припадок, но она не осмелилась вскрыть ее в наше отсутствие. Она сообщила, что ты занят заработком денег, дабы я могла их тратить. Это кстати, так как после того, как мистер Роу повел меня на прогулку в парк и - надеюсь, с сожалением, - вернулся к работе в Британском музее, я отправилась в универмаг "Мейси", где приобрела несколько крайне необходимых мне предметов дамского белья. Разумеется, сейчас я буду действовать в лучших традициях детективного агентства Тамма - возьму драгоценную бумагу, сяду за руль и поеду в "Гамлет". Позвони мне туда, когда вернешься. Милый старый Друри приглашает к обеду, а если процедура затянется, я уверена, он не будет возражать против того, чтобы я воспользовалась одной из его древних кроватей. Будь осторожен, дорогой.
Пэт.
P. S. Пожалуй, чтобы не ехать через холмы в одиночестве, я попрошу мистера Роу сопровождать меня. Надеюсь, это тебя успокоит".
Спрятав письмо в конверт, Пейшнс сунула его в блокнот, лежащий на столе, потом, что-то напевая, подошла к сейфу, набрала комбинацию, открыла тяжелую дверцу, порылась внутри, достала запечатанный продолговатый конверт и закрыла сейф. Убедившись, что содержимое конверта нетронуто, она открыла большую матерчатую сумку, набитую чисто женскими мелочами, и спрятала в нее конверт, после чего подошла к телефону и набрала номер:
- Доктор Чоут?.. О, понятно. Ну, это не важно - я хотела поговорить с мистером Роу... Привет, Гордон. Ничего, что я снова вас беспокою?
- Беспокоите? Да я в полном восторге!
- Как работа?
- Прогрессирует.
- Не могли бы вы замедлить вращение колес прогресса на остаток дня, сэр?
- Вы знаете, Пэт, что ради вас я готов на все!
- Я собираюсь съездить в "Гамлет" с... кое с чем, Гордон. Можете поехать со мной?
- Попробуйте остановить меня!
- Отлично. Встретимся у Британского музея минут через десять. - Положив трубку, Пейшнс пригладила непокорным вихор за ухом и вышла в приемную. - Броуди, я уезжаю.
- Уезжаете, мисс Тамм? - В голосе стенографистки звучала тревога. - Куда?
- К мистеру Лейну в Уэстчестер. - Пейшнс критически обследовала себя в зеркале позади стола мисс Броуди, припудрила нос, подкрасила губы и разгладила белый парусиновый костюм. - Господи, даже переодеться нет времени. Парусина так мнется!
- В самом деле! - оживилась мисс Броуди. - В прошлом году у меня тоже был парусиновый костюм, так я постоянно сдавала его в чистку... - Она оборвана фразу. - А что мне сказать инспектору, мисс Тамм?
Пейшнс надела парусиновую шляпку с бантом в голубой горошек, уверенным жестом приспособила такой же расцветки галстук и отозвалась:
- Я оставила на его столе записку и телеграмму.
- Инспектор будет в ярости...
- А вы будьте хорошей девочкой, Броуди, и постарайтесь выдержать атаку. Заберу свои покупки завтра.
Удовлетворенная обследованием, она улыбнулась мисс Броуди, которая вяло махнула рукой, подхватила сумку и вышла из офиса.