- Максуэлл, - обратился к слуге Тамм, - кажется, вы сказали, что не видели поблизости крепкого рыжего ирландца. Как же сюда попала трубка?
- Не знаю, сэр. Я не был в этой комнате после того дня, когда исчез доктор Алес. Утром, перед отправкой пакета, я увидел на полу у стола обломки трубки, подобрал их и положил в пепельницу.
Лейн вздохнул.
- А вы не заметили обломки накануне, когда доктор Алес отослал вас?
- Я уверен, что тогда их не было.
- Доктор Алес курил глиняную трубку?
- Он вообще не курил. Мы нашли пепельницу среди старого хлама в сарае, когда въехали сюда. Я тоже не курю, сэр, - добавил Максуэлл дрожащим голосом.
- Думаю, инспектор, - устало заметил старый джентльмен, - мы можем реконструировать события с достаточной долей уверенности. После того как вечером 27 мая Алес отослал Максуэлла, Донохью, который следовал за Алесом из города и прятался в кустах снаружи, вошел в дом и оказался лицом к лицу с Алесом в этой комнате. О дальнейшем можно только догадываться.
- То-то и оно. - Тамм нахмурился. - Давайте осмотрим остальные помещения.
* * *
Поднявшись по скрипучей лестнице, они оказались в узком верхнем коридоре и начали обследовать комнаты по очереди. Две из них пустовали и были украшены паутиной - очевидно, Максуэлл не отличался добросовестностью. Третья была комнатой самого Максуэлла и не содержала ничего, кроме железной кровати, старомодного умывальника, стула и комода, извлеченного из подвала какого-то второразрядного антиквара. Четвертой комнатой была спальня доктора Алеса - маленькая, не слишком чистая и так же скудно обставленная, как комната слуги, хотя здесь были заметны усилия по избавлению от пыли. Древняя кровать орехового дерева была аккуратно застелена.
Пейшнс женским взглядом изучала покрывало.
- Вы застилали кровать? - спросила она.
- Да, мисс. Последний раз... - Максуэлл судорожно глотнул, - утром 27 мая...
- Вот как? - пробормотал Лейн. - Когда вы вернулись утром 28-го, не застав Алеса дома и найдя пакет в прихожей, разве эта постель не была смятой?
- Нет, сэр. Поэтому я понял, что доктор Алес, отослав меня в Тэрритаун, и сам ушел вечером. Я видел, что он не спал в своей кровати.
- Какого же черта вы не сказали об этом раньше? - возмутился Тамм. - Это важно. Выходит, то, что произошло здесь в ночь с понедельника на вторник, случилось, когда Алес не лег спать. Я имею в виду, когда Седлар...
- Ну-ну, инспектор, - улыбнулся старый джентльмен. - Не будем спешить. Пока что давайте именовать исчезнувшего обитателя этого дома доктором Алесом... Доктор Алес... - Он загадочно улыбнулся. - Имя не показалось вам странным?
Гордон Роу, рывшийся в гардеробе, выпрямился.
- Мне показалось, - резко отозвался он. - И думаю, вы, в отличие от инспектора, уже поняли причину этой странности, мистер Лейн!
- Я должен был знать, Гордон, что с вашим упорством терьера вы до этого докопаетесь.
- До чего? - рявкнул инспектор, побагровев от ярости.
- Что вы имеете в виду?! - воскликнула Пейшнс.
Джо Вилла с отвращением опустился на единственный стул, словно устав от причуд компании маньяков. Максуэлл уставился на них, нелепо разинув рот.
- Факт в том, - сказал Роу, - что имя доктора Алеса состоит из шести очень странных букв. Подумайте над этим.
- Из шести? - переспросила Пейшнс. - Очевидно, Гордон, я слишком тупа. По-моему, в этой фамилии всего четыре буквы.
- Я имею в виду то, как имя было написано на карточке: "Д-р Алес".
- Дралес? - Пейшнс нахмурилась. Роу бросил взгляд на Лейна:
- Значит, вы заметили это! Пейшнс, неужели вы не понимаете, что имя "д-р Алес" являет собой превосходную анаграмму?
Глаза Пейшнс расширились, а щеки слегка побледнели. Она еле слышно произнесла имя.
- Совершенно верно, - кивнул Роу. - Простая перестановка букв имени "д-р Алес" дает фамилию Седлар!
- Воистину так, - пробормотал старый джентльмен.
* * *
На мгновение воцарилось молчание. Потом Роу как ни в чем не бывало вновь перенес внимание на гардероб.
- Смотрите-ка! - воскликнул инспектор. - А юноша, оказывается, не так уж туп! Такую улику, Лейн, вам не удастся игнорировать!
- Возможно, этого и не требуется, - улыбнулся Лейн. - Я согласен с Гордоном, что анаграмма слишком уж к месту, чтобы быть совпадением. Нет, здесь ощущается какой-то замысел. Но какой именно, из какого источника и с какой целью?.. - Он пожал плечами. - С тех пор как я стал исследовать причуды человеческого ума, я научился одному - никогда не делать скороспелых выводов.
- Ну а я сейчас готов сделать такой вывод... - начал инспектор, когда послышался удовлетворенный возглас молодого Роу.
Он отошел от гардероба, что-то бормоча себе под нос, потом быстро спрятал за спину здоровую руку.
- Угадайте, что я нашел, - усмехнулся Роу. - Доктор Алес, старый дружище, вы здорово подгнивший Макиавелли!
- Что вы нашли, Гордон?! - воскликнула Пейшнс, быстро шагнув к нему, но он отмахнулся от нее перевязанной рукой.
- Ну-ну, маленькая леди, будьте достойны вашего имени. - Усмешка исчезла с его лица, и он протянул вперед здоровую руку. - Это должно заинтересовать вас, мистер Лейн. - В пальцах Роу находилась зелено-Голубая фальшивая борода - несомненно, та, что использовал клиент инспектора Тамма во время памятного визита в детективное агентство 6 мая.
Прежде чем они успели опомниться, Роу повернулся и снова полез в гардероб. На сей раз он извлек оттуда сразу три предмета - синюю фетровую шляпу, очки с синими стеклами и роскошные седые усы.
* * *
- Это мой счастливый день, - усмехнулся молодой человек. Ну, что вы думаете об этих маленьких экспонатах?
- Будь я проклят навеки! - проворчал инспектор, с невольным восхищением глядя на Роу.
- О, Гордон!.. - воскликнула Пейшнс.
Лейн взял у Роу бороду, очки, усы и шляпу.
- Полагаю, нет сомнений, что борода и очки те же самые?
- Двух таких веников просто не может существовать, - отозвался Тамм. - Вы в состоянии представить себе человека в здравом уме, носящего подобные штуки?
- Разумеется, - улыбнулся Лейн. - При определенных, очень странных обстоятельствах. Максуэлл, вы когда-нибудь видели эти вещи раньше?
Слуга, уставившийся на бороду как завороженный, покачал головой:
- Только шляпу, сэр.
- Шляпу... - повторил старый джентльмен. - Вилла, доктор Алес носил эту шляпу и эти усы в тот день, когда вы последовали за ним в Британский музей?
- Конечно. Я же говорил вам, что этот парень...
- Веские улики, - промолвил Лейн. - Не приходится сомневаться, что человек, который 6 мая оставил вам конверт, инспектор, и человек, проникший в Британский музей 27 мая, - одно и то же лицо. На основании этого...
- На основании этого видно, что дело абсолютно ясное, - сердито прервал его Тамм. - С этими уликами, фотографией, а также показаниями Крэбба и Виллы беспокоиться не о чем. Но никакой Седлар в деле не фигурирует!
- Как не фигурирует? Вы удивляете меня, инспектор. Что вы имеете в виду?
- В деле, безусловно, фигурирует Седлар, - возразил Роу, а Пейшнс недоуменно посмотрела на отца.
Тамм усмехнулся:
- Я проник в самую суть этой тайны! Она проста как пирог! Человек, который явился в музей, назвавшись новым хранителем, доктором Седларом, вовсе не доктор Седлар, а доктор Алес, кем бы он ни был в действительности! Но я бьюсь об заклад, что Алес разделался с Седларом, когда тот высадился в Нью-Йорке, и выдает себя за него, возможно, благодаря внешнему сходству - все англичанишки похожи друг на друга. Ваш неуловимый доктор Алес не только вор, но и убийца.
- Мне кажется, вопрос в том, кто такой доктор Алес, - заметил Роу.
- Вы можете подвергнуть вашу теорию очень простому тесту, - улыбнулся Лейн. - Телеграфируйте вашему другу Тренчу из Скотленд-Ярда с просьбой найти фотографию Хэмнета Седлара и прислать ее вам.
- Это идея! - воскликнула Пейшнс.
- Если подумать, я не уверен... - начал Лейн.
Инспектор, чья нижняя губа выпятилась вперед во время этой интерлюдии, внезапно побагровел и взмахнул руками.
- Чушь! - рявкнул он. - Я покончил с этим чертовым делом и не собираюсь больше им заниматься. Оно меня достало - я из-за него по ночам не сплю! Пошли, Пэтти!
- А что делать мне? - беспомощно спросил Максуэлл. - У меня остались кое-какие деньги доктора Алеса, но если он не вернется...
- Забудьте об этом, старина. Заприте дом и отправляйтесь домой.
- Не советую, - пробормотан Друри Лейн. - Максуэлл, вам лучше оставаться здесь, как будто ничего не случилось. А если доктор Алес вернется - что не исключено, - я уверен, инспектор будет рад услышать новости.
- Да, сэр, - вздохнул Максуэлл, почесывая впалую щеку.
- Черт возьми, я не... - начал инспектор.
- Ну-ну, старый ворчун, - улыбнулся Лейн. - Дайте Максуэллу одну из ваших карточек... Так-то лучше! - Он взял Тамма под руку. - Помните, Максуэлл, как только доктор Алес вернется...
Глава 21
ЗЛО В УЭСТЧЕСТЕРЕ
Дело замерло так же внезапно, как началось. Больше недели ничего не происходило, ничего нового не выяснялось, и никого что особенно не беспокоило.
Инспектор, верный своему слову, полностью бросил расследование. Упомянутое им сенсационное дело о краже драгоценностей, в котором фигурировали дорогое жемчужное ожерелье и нападение на томную demi-mondaine, обитающую в пентхаусе на Парк-авеню, поглощало все его внимание - он редко появлялся в офисе, а когда приходил, то всего лишь быстро просматривал почту. Детективное агентство Тамма, если не считать периодических визитов Пейшнс, было оставлено на милость мисс Броуди.
Что касается Пейшнс, то ею неожиданно овладела страсть к образованию. Она не вылезала из Британского музея, к безмолвному одобрению рабочих, все еще занятых ремонтом обветшалого здания, и вместе с молодым мистером Роу предавалась изучению Шекспира, который, подобно загадочному доктору Седлару, крайне неохотно раскрывал свои тайны.
Но менее всех прочих озабоченным делом казался Друри Лейн. Он уединился в своей неприступной крепости, именуемой "Гамлетом", и девять дней хранил монашеское молчание.
Случались небольшие интерлюдии. Например, в течение недели в офис инспектора прибыли два письма, напрямую связанные с заброшенным расследованием. Первое было от доктора Лео Шиллинга, главного мед эксперта округа Нью-Йорк, медико-криминологического пугала манхэттенских убийц. Символ "зHS wM", писал почтенный медик, как химическая формула не имел никакого смысла. Сначала он подумывал разделить его на компоненты. "зHS" могло означать три частицы водорода и серы, но, к сожалению, такого химического соединения не существовало, так как одна молекула водорода со времен Пристли и ранее упорно отказывалась вступать в химические сочетания с одной молекулой серы. Что касается маленького "w", продолжал доктор Шиллинг, то оно поддается различным химическим интерпретациям: например, "ватт" - электрический термин - и "вольфрамит" - редкий металл. "На мой взгляд, - заканчивал свой рапорт медэксперт, - сочетание цифры с маленькими и большими буквами - сущая чепуха, абсолютно бессмысленная с научной точки зрения".
Второе письмо было из Вашингтона от лейтенанта Шиффа, эксперта по шифрам из ФБР. Лейтенант извинялся за задержку ответа на странный запрос инспектора - он был очень занят и, вероятно, не смог уделить символу должное внимание, но выражал мнение, что "как шифр или код это полная абракадабра". Хотя, возможно, представлен род шифра, где каждой цифре и букве заранее дано тайное кодовое значение, но эксперт может потратить на расшифровку месяцы и не добиться успеха.
Пейшнс чуть не плакала - она украдкой провела немало бессонных ночей, ломая голову нал странным символом. Роу пытался ее утешить, но ему повезло не больше.
Прочие рапорты также не сообщали ничего нового. Одним из них была конфиденциальная записка инспектора Джогана: детективы из полицейского управления зря потратили несколько дней, пытаясь отследить передвижения доктора Хэмнета Седлара в Нью-Йорке между 22 мая, днем прибытия "Киринтии", и 29 мая, когда он официально представился Британскому музею. Расспросы в отеле "Сенека", где остановился англичанин, обнаружили только то, что доктор Седлар зарегистрировался 29 мая - вполне естественный шаг, учитывая его ложь о прибытии из Англии в этот день. У него было много багажа. Он все еще проживал в "Сенеке", принимал пищу в одиночестве в Охотничьей комнате, а когда бывал в отеле во второй половине дня, заказывал четырехчасовой чай в свой номер.
Злополучный охранник-ирландец Донохью все еще не объявлялся. Ни малейших указаний на его судьбу обнаружено не было.
Доктор Алес также исчез без следа.
Мистер Джо Вилла тоже получил свою долю наблюдений. Инспектор объяснил Гордону Роу - очевидно, он изменил к лучшему мнение о молодом человеке после столкновения Роу с бандитом в маске и последующей находки им фальшивой бороды, - что, когда Вилла был задержан в музее, он отходил к телефону (да, возможно, по предложению мистера Друри Лейна) с целью подготовить ищеек ко взятию следа угрюмого итальянца после того, как инспектор покончит с ним. Роль ищейки досталась некоему Гроссу, одному из сотрудников детективного агентства Тамма, который незаметно последовал за группой от Британского музея к дому доктора Алеса под Тэрритауном, подождал, пока они выйдут, и потом не терял след Виллы, как опытный следопыт-команч. Но Гроссу было не о чем докладывать. Очевидно, вор оставил попытки проникнуть в "тайну, стоящую миллионы".
Доктор Седлар постоянно приходил в музей, как и доктор Чоут. Крэбб возился с книгами в особняке Сэксонов. Миссис Сэксон маялась в июньской жаре, готовясь к исходу в Канн на летний сезон. Короче говоря, все вели себя абсолютно нормально и казались невинными, как голубые глаза Пейшнс. Как заметил инспектор Тамм одному из своих оперативников в минуту отдыха от расследования кражи драгоценностей, "это самое безумное дело, в каком я когда-либо участвовал".
Максуэлл, по-видимому, все еще в одиночку держат оборону в доме доктора Алеса.
А потом передышку нарушил телефонный звонок.
* * *
Это произошло жарким утром в понедельник 1 июля. Инспектор отсутствовал второй день в связи с новым расследованием; Гордон Роу мирно спал в отельном номере, который он занял на прошлой неделе, собрав свои скудные пожитки и покинув дом Сэксонов, как он заявил Пейшнс, до конца дней; мисс Броуди сидела в приемной офиса инспектора в обычном взвинченном настроении; а Пейшнс хмурилась за столом в кабинете над письмом отца с почтовым штемпелем Каунсил-Блаффс в штате Айова.
- Вы не возьмете трубку, мисс Тамм? - крикнула мисс Броуди сквозь открытую дверь. - Я не могу разобрать ни слова. Он либо пьян, либо не в себе.
- О боже! - вздохнула Пейшнс, потянувшись к телефону. С мисс Броуди иногда бывало нелегко. - Алло, - устало произнесла она и тут же вздрогнула, словно трубка ударила ее током.
Голос на другом конце провода, несомненно, принадлежал старому Максуэллу. Но что это был за голос! Задыхающийся, слабый, испуганный - Пейшнс могла разобрать лишь отдельные слова.
- Помогите... в доме... ужасно... инспектор Тамм... приезжайте...
- Что случилось, Максуэлл?! - воскликнула Пейшнс. - Доктор Алес вернулся?
На миг голос старика стал четким.
- Нет. Приезжайте... - Потом послышался глухой стук, как будто упало что-то тяжелое.
- Максуэлл! - воскликнула Пейшнс. Ответа не последовало. Было очевидно, что бедный Максуэлл не в состоянии слышать или отвечать.
Пейшнс выбежала в приемную, кое-как нацепив соломенную шляпку.
- Броуди! Немедленно позвоните в "Гамлет"... - Она схватила трубку. - Куоси! Это Пейшнс Тамм. Мистер Лейн здесь? - Но Куоси сообщил, что мистер Лейн бродит где-то по поместью. Как только он найдет его, то передаст просьбу мисс Тамм немедленно приехать в дом Алеса... Потом Пейшнс позвонила по новому номеру Гордона Роу.
- Господи, Пэт, похоже, это серьезно! Подождите, пока я проснусь окончательно... Вы звонили в полицию?
- В какую полицию?
- В тэрритаунскую, глупышка! Пэт, девочка моя, сегодня утром у вас в голове путаница. Ради бога, пришлите помощь бедному старикану!
- О, Гордон, я такая дура! Совсем об этом забыла! Сейчас позвоню им и через двадцать минут заеду за вами.
- Поторопитесь, дорогая!
Но начальник полиции Тэрритауна по фамилии Боллинг отсутствовал, а его усталый помощник, казалось с трудом понимавший необходимость срочных мер, наконец обещал "кого-нибудь послать".
- Я уезжаю! - объявила Пейшнс мисс Броуди. - Возможно, бедняга Максуэлл сейчас истекает кровью! Пока!