- Одну минутку, инспектор. - Старый джентльмен отвел его в сторону, и несколько секунд они вполголоса совещались. Потом Тамм пожал плечами и подозвал Коберна. Полицейский неохотно отошел от Виллы и с мрачным видом прослушал ворчание инспектора. Остальные молча наблюдали.
- О'кей, инспектор, - сказал наконец Коберн. - Но я должен представить рапорт.
- Конечно. Я все улажу с вашим лейтенантом.
Коберн притронулся к козырьку и удалился.
Джо Вилла облегченно вздохнул. Тамм вышел из комнаты в поисках телефона, игнорируя аппарат на столе. Хранитель музея начал перешептываться с доктором Седларом. Мистер Друри Лейн мечтательно разглядывал старую гравюру с портрета Друсхаута на стене. Пейшнс и Роу молча стояли рядом, словно ожидая чего-то.
Вскоре инспектор вернулся в комнату.
- Пошли со мной, Вилла, - кратко приказал он.
- Куда вы меня ведете?
- Скоро узнаешь.
Ученые прекратили перешептываться и с беспокойством посмотрели на Тамма.
- Доктор Седлар, вы останетесь здесь?
- Прошу прошения? - удивленно отозвался англичанин.
- Мы собираемся проехаться к дому таинственного доктора Алеса, - криво улыбнувшись, объяснил инспектор. - Я подумал, что вы захотите присоединиться.
Доктор Седлар нахмурился:
- Боюсь, я не вполне понимаю.
- У нас с доктором Седларом сегодня много работы, - вмешался доктор Чоут.
- Да-да, - подхватил Лейн. - Инспектор, я содрогаюсь при мысли о том, что подумает доктор Седлар о нашем американском гостеприимстве после этих жутких событий. Между прочим, доктор, где вы остановились на случай, если вы... э-э... срочно нам понадобитесь?
- В отеле "Сенека", мистер Лейн.
- Благодарю вас. Пошли, инспектор. Пейшнс. Гордон, полагаю, нам от вас не отделаться? - Старый джентльмен усмехнулся. - Любознательная молодежь! - Он озабоченно покачал головой и направился к двери.
Глава 19
ДОМ ТАЙНЫ
По указанию помрачневшего итальянца Дромио повернул "линкольн" с шоссе между Ирвингтоном и Тэрритауном на узкую дорогу, больше похожую на гравиевую аллею, окаймленную нависающими над ней деревьями. Из шумного асфальтированного мира они внезапно нырнули в прохладную глушь. Лишь птицы и насекомые были слышны в листве над ними и вокруг них. Нигде не просматривалось никаких признаков человека. Дорога змеей извивалась между деревьями.
- Ты уверен, что это здесь? - спросил Тамм.
Вилла кивнул:
- Уж я-то должен знать.
Они ехали через кажущийся бесконечным лес, бледные и молчаливые. Наконец-то появился шанс увидеть доктора Алеса! Казалось, неразбериха минувших недель должна проясниться.
Лес внезапно расступился, и они свернули на подъездную аллею - это была первая развилка после поворота с шоссе. Аллея тянулась влево сквозь густой подлесок к дому приблизительно пятьдесят ярдов. Сквозь листву проглядывала островерхая крыша.
- Приехали, - проскрипел Вилла. - Теперь я могу...
- Не рыпайся, - прервал его инспектор, когда Дромио замедлил ход. - Всем вести себя тихо. Мы не хотим никого спугнуть.
Автомобиль выехал на открытое пространство перед деревянным домом, выглядевшим как дедушка всех пренебрегаемых старых строений. Некогда белая краска приобрела неприглядный серо-желтый оттенок и облупилась, придавая дому вид недочищенного картофеля. Покосившиеся деревянные ступеньки вели к маленькому крыльцу. Все видимые окна были наглухо закрыты ставнями. Кроны деревьев разрослись и касались стен. С левой стороны к дому примыкал деревянный сарай, а менее чем в десяти футах от него находилось ветхое одноэтажное сооружение с закрытыми двойными дверями - очевидно, гараж. Телефонные и электрические провода тянулись от дома и гаража, таинственно исчезая в лесу.
- Что за развалина! - воскликнула Пейшнс.
- Ш-ш! - прошипел инспектор. - Оставайтесь здесь, пока я схожу на разведку. Не вздумай дурить, Джо. Если будешь вести себя хорошо, я позабочусь, чтобы ты не пострадал.
Он вылез из машины, пересек поляну и с удивительной легкостью для человека его комплекции взбежал по ступенькам на крыльцо. Дверь была крепкой, хотя краска на ней облупилась, как и на стенах; сбоку виднелась кнопка электрического звонка. Инспектор попытался заглянуть в окно, выходящее на крыльцо, но ставень этому помешал, поэтому он спустился с крыльца и исчез с левой стороны дома. Через три минуты он появился справа; качая головой.
- Место выглядит заброшенным. Ну, посмотрим. - Тамм снова поднялся на крыльцо и нажал кнопку звонка.
Почти сразу же дверь открыл мужчина, очевидно наблюдавший за приехавшими изнутри через какой-то глазок. При этом звякнул колокольчик - старинное пружинное приспособление над дверью, издающее звук при малейшем ее движении. Высокий тощий старик с бледной, морщинистой, изрытой оспой физиономией окинул взглядом инспектора, посмотрел на машину и шагнул назад.
- Да, сэр? - осведомился он пронзительным голосом. - Чем могу служить?
- Здесь проживает доктор Алес?
Старик кивнул, сразу оживившись:
- Да, сэр! Значит, у вас есть от него известия? Я уже начал беспокоиться...
- Понятно. Одну минуту. - Инспектор шагнул к краю крыльца и окликнул: - Лучше поднимитесь сюда, ребята. Похоже, мы здесь надолго.
* * *
Долговязый старик проводил их по узкому коридору в маленькую гостиную. Дом встретил гостей темнотой и прохладой. Гостиная была обставлена крепкой старой мебелью и устлана выцветшими коврами. Запах плесени, наводящий на мысли о склепе, щекотал ноздри. Даже при свете дня, когда старик открыл ставни и поднял шторы, комната выглядела мрачной и неприветливой.
- Прежде всего, мы хотим знать, кто вы такой, - резко начал инспектор.
Старик улыбнулся:
- Меня зовут Максуэлл, сэр. Я работаю у доктора Алеса прислугой за все. Готовлю, убираю, колю дрова, езжу за покупками в Тэрритаун...
- Вы единственный слуга в доме?
- Да, сэр.
- Говорите, доктора Алеса сейчас нет?
Усмешка Максуэлла сменилась тревогой.
- Разве вы не знаете? Я подумал, что у вас есть о нем какие-то новости, сэр.
- Похоже, мистер Лейн, вы были правы, - вздохнула Пейшнс. - С ним что-то случилось.
- Тише, Пэтти, - остановил ее отец. - Максуэлл, нам нужна информация, и мы должны найти вашего хозяина.
В глазах старика мелькнуло подозрение.
- Кто вы?
Инспектор показал значок, который не вернул после отставки, сохранив его специально для подобных случаев. Максуэлл шагнул назад.
- Полиция!
- Просто отвечайте на мои вопросы, - строго сказал Тамм. - Когда доктор Алес ушел из дома?
- Я рад, что вы приехали, сэр! - уверял Максуэлл. - Не знал, что мне делать. Доктор Алес часто уезжал, но на этот раз он отсутствует так долго...
- Ради бога, сколько времени он отсутствует?
- Дайте подумать, сэр... Сегодня 22 июня... Уже больше трех недель. Доктор Алес ушел в понедельник утром, 27 мая...
- В день странного происшествия в музее, - пробормотал Тамм.
- Я же говорил вам! - воскликнул Джо Вилла.
Друри Лейн прошелся по гостиной. Максуэлл с беспокойством наблюдал за ним.
- Расскажите, Максуэлл, что произошло здесь 27 мая, - обратился к слуге старый джентльмен. - Думаю, это интересная история.
- Доктор Алес ушел рано утром, сэр, и вернулся уже под вечер...
- Как он выглядел? - с любопытством спросил Роу. - Возбужденным?
- Да, сэр, хотя он очень сдержанный человек и никогда не проявляет никаких... вы знаете, сэр, что я имею в виду.
- Когда он вернулся, то принес что-нибудь с собой? - допытывался Роу.
- Да, сэр, книгу. Но утром он ушел с той же книгой, поэтому...
- Откуда вы знаете, что это была та же книга?
Максуэлл почесал подбородок.
- Ну, она выглядела так же.
- Все отлично сходится, - кивнул старый джентльмен. - Утром в понедельник он унес Джеггарда 1606 года и вернулся с Джеггардом 1599 года, который взял в Британском музее, оставив вместо него издание 1606 года... Продолжайте, Максуэлл. Что было потом?
- Доктор Алес сказал мне: "Максуэлл, вечером вы мне не нужны. Можете быть свободным до утра". Поэтому я приготовил для него ужин, пошел по аллее до шоссе и сел на автобус до Тэрритауна - я там живу с родственниками.
- И это все, что вы знаете? - проворчал Тамм.
Слуга выглядел удрученным.
- В общем, да, сэр... Хотя нет. Перед моим уходом доктор Алес сказал мне, что оставит в прихожей пакет, который я должен отправить следующим утром - не по почте, а с посыльным из Тэрритауна. Вернувшись во вторник утром, я нашел пакет, отвез его в Тэрритаун и отправил, как было велено.
- Что это был за пакет? - резко осведомился Лейн.
- Пакет как пакет, сэр. Плоский...
- В нем могла быть книга?
- Судя по форме, могла. Должно быть, так оно и есть.
- Давайте не будем отвлекаться, - вмешался инспектор. - В понедельник вечером Алес вернулся один? Снаружи никто не околачивался?
- Нет, сэр, он был один.
- Вы не заметили поблизости крепыша-ирландца с рыжей шевелюрой?
- Нет, сэр.
- Странно. Что же случилось с Миком?
- Не забывай, папа, что Максуэлла отослали вскоре после возвращения доктора Алеса, - напомнила Пейшнс. - Возможно, Донохью прятался за кустом, видел, как уходит Максуэлл, и тогда...
- Тогда что?
Пейшнс вздохнула:
- Хотела бы я знать.
- Вы заметили адрес на пакете? - спросил молодой Роу.
- Да, сэр. Этот джентльмен... - Максуэлл кивнул в сторону Лейна, - упомянул название минуту назад. Британский музей в Нью-Йорке, на углу Пятой авеню и Шестьдесят пятой улицы.
- Пакет был в коричневой обертке с адресом, написанным синими чернилами?
- Да, сэр.
- Это многое проясняет, - заметил Тамм. - Теперь ясно, что человеком в синей шляпе был Алес, который украл книгу, заменил ее Джеггардом 1606 года, а на следующий день вернул издание 1599 года с посыльным.
- Точно, - плотоядно ухмыльнулся Вилла.
- Да-да, - пробормотал Лейн, наморщив лоб. - Между прочим, Максуэлл, вы не отправляли похожий пакет месяца два назад?
Замечание о краже расстроило Максуэлла.
- Надеюсь, я не сделал ничего дурного, - нервно отозвался он. - Я ведь не знал - доктор Алес казался настоящим джентльменом... Да, сэр, я отправлял похожий пакет - он был адресован некоему мистеру Крэббу, проживающему в доме Сэксонов на Пятой авеню...
- Похоже, с вашим зрением все в порядке, - сухо произнес инспектор. - Ну, Джо, тебе чертовски повезло. Все подтверждается.
- Странное дело, - промолвил молодой Роу. - Кажется, все вращается вокруг этого доктора Алеса. Он не только был deus ex machina событий в Британском музее, но, вероятно, и вдохновителем ночного рейда на библиотеку Сэксона. Что же, черт возьми, было в этой книге?
Худые плечи Джо Виллы напряглись, а черные глазки блеснули, но, заметив, что инспектор смотрит на него, он тут же расслабился.
- Если ты не хочешь себе повредить, Джо, лучше не высовывайся, - предупредил инспектор. - Максуэлл, сколько времени вы служите у доктора Алеса?
Максуэлл облизнул сморщенные губы.
- Около трех месяцев, сэр. В конце марта он приехал в Тэрритаун и дал объявление в "Тэрритаун тайме", что ему нужен слуга. Вот я и получил эту работу. Я знаю, когда приехал доктор Алес, потому что мне рассказал об этом мой друг Джим Браунинг - агент по сдаче недвижимости в Тэрритауне. Доктор Алес снял этот дом, внеся арендную плату авансом за полгода. Джим не задавал никаких вопросов и не требовал рекомендаций - он сказал, что в наши дни такие дела решаются попросту... Вот мы и обосновались тут. Доктор Алес всегда хорошо со мной обращался.
- Значит, никаких вопросов? - мрачно сказала Пейшнс. - Как романтично! Скоро мы узнаем, что доктор Алес в действительности принц Фиделио из Цурингии, приехавший инкогнито в Штаты для развлечений! Скажите, Максуэлл, у вашего любезного хозяина было много посетителей?
- Нет, мисс, ни одного... Хотя я ошибся. Был один.
- Когда? - быстро спросил Лейн.
Максуэлл нахмурился:
- Примерно за неделю до отъезда доктора Алеса, точно не помню. Это был мужчина, но он был весь закутан и пришел поздно вечером, так что я не мог толком разглядеть его лицо. Он не назвал имени и сказал только, что должен повидать доктора Алеса. Когда я передал хозяину, что в гостиной его ждет джентльмен, он разволновался и сначала не хотел с ним встречаться, но потом вышел. Вскоре доктор вернулся, оставив джентльмена в гостиной, и сказал, что я свободен до утра, - похоже, он сильно нервничал. Когда я вернулся утром, другого джентльмена уже не было.
- Позже Алес никогда не упоминал вам об этом человеке? - спросил Роу.
- Мне, сэр? - Максуэлл хихикнул. - Нет, ни разу.
- Кто же это мог быть? - пробормотал инспектор. - Часом, не этот субчик, а, Максуэлл? - И он положил руку на плечо Виллы.
Максуэлл усмехнулся:
- Нет, сэр. Этот джентльмен говорит совсем не так. Тот разговаривал похоже на доктора Алеса - как актер.
- Актер? - Друри Лейн уставился на слугу, потом рассмеялся. - Очевидно, вы имели в виду как англичанин?
- Вот-вот, сэр! - возбужденно отозвался Максуэлл. - Они оба так говорили.
Гордон Роу сдвинул брови.
- Когда вечером 27 мая Алес отослал вас, он не предупредил, что уезжает?
- Нет, сэр.
- А когда вы вернулись следующим утром и нашли пакет, но не застали Алеса, от него не было записки с объяснениями?
- Нет, сэр. Тогда я не обратил на это внимания, но дни проходили, а он не возвращался...
- Вот почему, инспектор, список исчезнувших лиц, которым снабдил вас Грейсон, ничего не дал. Если бы Максуэлл сразу сообщил об исчезновении доктора Алеса, у вас была бы нить. - Он пожал плечами. - А теперь, возможно, уже слишком поздно.
- Доктор Алес... исчез?.. - Максуэлл запнулся.
- Очевидно.
- Тогда что же мне делать? - Старик в растерянности развел руками. - Этот дом и вся мебель...
- Ах да, мебель, - подхватил Тамм. - Дом был меблирован, когда Алес снял его?
- Нет, сэр. Он купил подержанную мебель в Тэрритауне.
- Не похоже на птичку, которая разбрасывается стодолларовыми купюрами, - пробормотал инспектор. - Вероятно, он не собирался оставаться здесь надолго. - Его серые глаза внимательно изучали Максуэлла. - Как выглядел ваш хозяин? Можете описать его?
- Ну, он был высокий, довольно хулой... - Максуэлл поскреб подбородок. - У меня есть его снимок, сэр. Я вроде как фотограф-любитель и потихоньку щелкнул его однажды...
- Вот это удача! - Роу вскочил со стула. - Ради бога, старина, покажите снимок!
Максуэлл вышел. Запах плесени, казалось, стал сильнее. Вилла зажег сигарету, его ноздри вздрагивали. Лейн ходил взад-вперед, заложив руки за спину.
- Снимок! - пробормотала Пейшнс. - Наконец-то мы выясним мучительный вопрос...
Долговязый слуга вернулся с маленькой фотографией. Тамм выхватил ее, поднес к свету и изумленно выругался. Остальные столпились вокруг.
- Ну? - взвизгнул Вилла. - Что я вам говорил?
На четком снимке был запечатлен высокий стройный мужчина средних лет, в темном костюме необычного покроя. Несмотря на отсутствие монокля, не было никаких сомнений, что это доктор Хэмнет Седлар.
* * *
- Выходит, я чист, - с довольным видом заявил Вилла, затягиваясь сигаретой.
- Грязная свинья! - воскликнул Гордон Роу. - Он все время лгал! Я рассчитаюсь с этим негодяем за пулю в моей руке, даже если меня...
- Ну-ну, - прервал его Лейн. - Не поддавайтесь эмоциям. Гордон. Помните, что у нас нет улик против доктора Седлара.
- А как же фотография? - возразила Пейшнс.
- Остается только надеть на мерзавца наручники и выколотить из него правду, - проворчал Тамм.
- Допрашивать с пристрастием гражданина Англии, инспектор? - сухо осведомился старый джентльмен. - Снова прошу вас всех не терять голову. Еще многое нуждается в рациональном объяснении. На мой взгляд, вам следует действовать осмотрительно.
- Но...
- В любом случае, - спокойно продолжал Лейн, - у нас еще есть работа. Предлагаю тщательно обследовать дом. Кто знает, что нам удастся обнаружить? Как говорил Бедфорд в Орлеане, "непрошеные гости приятнее всего, когда уходят". Еще одна жемчужина из нашей общей раковины. Гордон... Ведите нас. Максуэлл, и мы постараемся как можно скорее освободить вас от нашего утомительного присутствия!
Глава 20
БОРОДА И АНАГРАММА
Старый Максуэлл прошаркал по пахнущему плесенью маленькому коридору, мимо деревянной лестницы, очевидно ведущей к спальням наверху и покрытой вытертой ковровой дорожкой, спустился на две ступеньки к нише, остановился перед массивной дубовой дверью, открыл ее и шагнул в сторону.
- Доктор Алес обычно работал в этой комнате.
Это был просторный кабинет с панелями из темного дуба от пола до потолка и встроенными книжными полками, большей частью пустыми. Только на нескольких нижних полках лежали разрозненные тома.
- Судя по библиотеке, - заметил Гордон Роу, - он рассматривал этот дом всего лишь как временное убежище.
- Похоже на то, - пробормотал Лейн.
В центре комнаты над старым письменным столом свисал с потолка древний канделябр из цветного стекла. В дальней стене был устроен камин с крепкой дубовой полкой - в очаге виднелись обугленные дрова и пепел. На столе находились гусиное перо для письма, пузырек с чернилами, сильная лупа и еще несколько предметов.
Инспектор и Пейшнс с возгласами устремились к столу.
- Что там такое? - спросил Роу, подойдя следом.
На столе стояла пепельница из цветного фарфора, украшенная фигурой толстой русалки, которая плавала среди уродливых маленьких дельфинов. В пепельнице, на ложе из засохшего табака, лежали пять кусочков сероватой глины - два самых крупных из них были вогнутыми и казались обожженными.
- Выглядит как остатки дешевой глиняной трубки, - озадаченно промолвил Роу. - Что вас так заинтересовало?
- Донохью, - лаконично ответил инспектор.
Голубые глаза Пейшнс возбужденно блестели.
- Это улика! - воскликнула она. - Гордон, Донохью всегда курил глиняную трубку. Мы знаем, что в тот день он последовал из музея за доктором Алесом. Это доказывает, что он побывал здесь!