Сдаётся кладбище - Джон Карр 5 стр.


- У подножия лестницы, где любой мог об него споткнуться, - ответил Беттертон, - кто-то оставил большой старый чемодан с иностранными наклейками. И на нем лежит револьвер 38-го калибра.

- Револьвер? - воскликнула Кристал. - Не может быть!

Все запротестовали, словно присутствие револьвера было таким же невероятным, как появление заблудившегося льва.

Сэр Генри Мерривейл, который в течение всего разговора молчал, опустив уголки рта, внезапно начал приподниматься с кресла.

- Знаете, - заговорил он, - я думаю, что чемодан принадлежит мне. Но как, во имя сатаны, он сюда попал?

- Не знаю, - отозвался Мэннинг. - А как насчет револьвера?

- Г. М.! - многозначительным тоном произнес Сай.

- Ну?

- Сегодня, во время… инцидента в подземке, вы, часом, не прихватили оружие этого копа?

- Честное слово, нет, сынок, - с сожалением ответил Г. М. - Мне это не пришло в голову.

Он вышел в холл. Хауард Беттертон в старомодном темном костюме и черном галстуке бесшумно двинулся по комнате.

- Что здесь происходит? - осведомился он. - Почему все так расстроены?

- Я отвечу вам, - сказала Джин, вскакивая с места. - Я брошу вызов папе, если больше никто этого не сделает!

- Джин! - резко произнес ее отец.

Но девушку было невозможно остановить. Напряженная, как струна, она стояла посреди комнаты; ее золотистые волосы дрожали вместе с телом.

- Папа собирается убежать с Айрин Стэнли. - Звонкий голос Джин перекрывал звук дождя. - И более того - он намерен превратиться в дым и исчезнуть у нас на глазах.

- Бедная девочка пьяна, - заметила Кристал.

- Успокойся, Джин, - проворчал Боб.

- Но именно это он собирается сделать! - Джин посмотрела на отца. - Не так ли?

В дверях гостиной возник сэр Генри Мерривейл, обследующий револьвер. Сай Нортон наблюдал за ним, хотя остальные, похоже, этого не делали. Револьвер оказался не полицейским кольтом 38-го калибра, как ожидал Сай. Он походил на старый "смит-и-вессон".

При свете из гостиной Г. М. открыл барабан. По блеску патронных гильз было видно, что револьвер заряжен.

- Не так ли? - повторила Джин.

- Исчезнуть у нас на глазах? Право! - фыркнула Кристал. Но ее подбородок вздрагивал. Она посмотрела на отца. - Конечно, это истеричный вздор.

- Нет, дорогая, - отозвался Мэннинг. - Джин говорит правду.

Г. М. с резким щелчком закрыл барабан.

- Вам лучше знать это, - продолжал Мэннинг, - чтобы вы не думали, будто я умер или как-то пострадал. Но это все, что вы услышите, если… - его голубые глаза устремились на Джин, - если ты не догадалась о чем-то еще в моих планах.

- Не догадалась, - ответила Джин и добавила: - Честное слово!

- Думаю, это к лучшему, - кивнул Мэннинг.

Хлопнув себя по коленям, он поднялся со стула и с улыбкой окинул взглядом комнату.

- То, что я собираюсь сделать, в каком-то смысле опасно, но в то же время просто до нелепости. И никто не знает об этом, кроме меня. Секрет заперт здесь. - Он постучал себя по лбу. - Вы слышите меня, сэр Генри?

Г. М., каким-то образом умудрившийся спрятать револьвер, наблюдал за ним, сдвинув брови и упершись кулаками в бока.

- Слышу, - проворчал он. - Вы бросаете мне вызов, сынок. Скажите, откуда именно вы намереваетесь исчезнуть?

Мэннинг покачал головой.

- Боюсь, это означало бы сказать слишком много.

- Ладно. Когда вы собираетесь исчезнуть?

На лице Мэннинга отразились какие-то эмоции, но он тут же подавил их. Однако сэр Генри Мерривейл видел, что он посмотрел на детей с тоской, любовью и надеждой.

- Я исчезну, когда вы менее всего будете этого ожидать, - ответил Мэннинг. - Пойдем обедать.

Глава 6

- Мистер Нортон! Мистер Нортон!

Вздрогнув, Сай пробудился от глубокого, но беспокойного сна. Ему понадобилось несколько секунд, чтобы осознать, где он.

Сай находился в ярко освещенной солнцем большой спальне в задней части дома, которую делил с сэром Генри Мерривейлом, в пижаме Мэннинга. Между кроватями его и Г. М. стоял широкоплечий коротышка в белой куртке, улыбаясь во весь рот и держа на весу поднос с завтраком.

- Я Стаффи, - представился вновь пришедший тоном человека, не возражающего поболтать. - Я пробыл с мистером Мэннингом двадцать один год. А теперь он мой хозяин. Вот ваш завтрак, сэр.

- Спасибо, - поблагодарил Сай, садясь и ставя нагруженный поднос на колени. - Сколько сейчас времени?

- Уже восемь, - мрачно предупредил Стаффи, как будто Сай проспал до полудня.

Стаффи с его блестящими глазами, смуглым лицом и избытком энтузиазма можно было бы принять за мужчину средних лет, если бы его движения не сковывал ревматизм, а коротко стриженные волосы не поседели.

- Мисс Джин хочет, чтобы вы после завтрака спустились к бассейну. - Стаффи положил на кровать черные плавки и склонился вперед с видом заговорщика. - А где Хэнк?

- Какой Хэнк?

Стаффи затрясся от беззвучного смеха.

- Когда мы были с ним знакомы в… дайте вспомнить… 12, 13 и 14-м году, его еще не называли "сэр Генри". Мы тогда тренировались в Джексонвилле. Но ш-ш! Никому ни слова! Я храню это в секрете. Увидимся позже.

- Буду нем как рыба, - пообещал Сай, интересуясь, в чем заключается секрет.

Очевидно, это был тот самый бывший знаменитый бейсболист, о котором говорила Джин. Сай, в школе и колледже с увлечением игравший в бейсбол, хотя и не достигший особых успехов, не мог сообразить, какое у него было спортивное прозвище. Но когда слуга направился к двери, внезапная мысль заставила Сая крикнуть:

- Стаффи!

Результат, в смысле проворства слуги, оказался поразительным.

- Мистер Мэннинг ушел? - спросил Сай.

- Куда ушел?

- Он исчез?

- Господи! - с упреком пробормотал Стаффи. - Разве можно так пугать людей? Мистер Мэннинг не ушел, так как сегодня ему не нужно быть в офисе. Он подстригает изгородь на южной стороне.

- Я просто поинтересовался. Извините.

Дверь закрылась.

Сай посмотрел на кровать Г. М. На откинутых покрывалах стоял поднос, очищенный от всего съедобного. За дверью в ванную неожиданно послышался звук льющейся воды, сопровождаемый громким фырканьем. В местопребывании Г. М. сомневаться не приходилось.

Откинувшись на изголовье кровати, Сай пожалел, что они угодили в эту передрягу. Вчера вечером, после обеда, Кристал почти впала в истерику, да и Джин держалась немногим лучше. Сай четко вспомнил пронзительный голос Кристал: "Если ты не собираешься видеть никого из нас снова, какой смысл в твоем трюке с исчезновением?"

И спокойный голос Мэннинга: "Я не рассчитываю на привязанность кого-либо из вас. У меня нет для этого никаких оснований".

Все прочие сцены выветрились из головы Сая Нортона во время завтрака. Его все еще удивляло, что здесь, в Америке, можно достать любые продукты - бекон, яйца, настоящий белый хлеб. Что касается этой чертовой Кристал…

В этот момент его размышлений дверь ванной открылась, и в комнату шагнула величавая фигура сэра Генри Мерривейла в купальном костюме.

Бросив на нее взгляд, Сай подавился кофе.

На Г. М. был купальный костюм образца примерно 1910 года в красно-белую полоску. Из коротких рукавов торчали толстые руки, а из доходящих почти до колен штанин - могучие ноги, несущие вперед его красно-белое брюхо, словно флагманский корабль Нельсона во время сражения.

- Хм! - произнес великий человек.

Окинув взглядом свое отражение в зеркале, он кашлянул и принял в изножье кровати Сая торжественную позу.

- Я собираюсь поплавать, - объявил Г. М.

- П-понятно…

- Что с вами, сынок? Что тут забавного?

- Вы держали этот костюм десятилетиями в нафталине, - осведомился Сай, - или вам его изготовили по заказу?

- Изготовили по заказу, - строго ответил Г. М. - Предпочитаю старые способы.

Он указал на огромный чемодан с большим картонным именным ярлыком, на котором красовалось только одно слово "МОЙ", написанное большими красными буквами.

- Хорошо, что мне вернули чемодан. Люблю пользоваться собственной бритвой.

- Чемодан вам вернули, - заметил Сай, - но никто не знает каким образом. Кухарка нашла его в кухне, и на нем лежал револьвер. Горничная, естественно, поставила чемодан как раз в том месте, где об него легче всего было споткнуться. Никто не признается в том, что хотя бы видел это оружие, которое, кстати, сейчас лежит в незапертом ящике в библиотеке.

Г. М. сделал суетливый жест:

- Вы намерены оставаться в кровати весь день или пойти со мной к бассейну?

- Я присоединюсь к вам, - пообещал Сай, - как только побреюсь и приму ванну.

Отодвинув в сторону поднос, он подошел к одному из двух окон, выходящих на восток.

Ни в доме, ни на участке не слышалось ни звука. Был теплый и мягкий летний день, еще не ставший жарким. Трава местами поблескивала после дождя, продолжавшегося до середины ночи.

Позади дома находилась узкая терраса с металлическими стульями. Две ступеньки вели к коротко подстриженной траве вокруг бассейна. Сам бассейн, выложенный не кафелем, а гладким серым камнем, имел около шестидесяти футов в длину и около сорока в ширину - его длинная сторона шла параллельно дому. В свою очередь, параллельно ей, за еще одной полосой травы тянулся длинный ряд кустов рододендрона.

Широкая, но короткая дорожка вела прямо через середину кустов к коричневым кабинкам для переодевания. Две белых маленьких стрелки с надписями "Леди" и "Джентльмены" указывали соответственно направо и налево.

Солнце поблескивало на гладкой поверхности воды. У северного края бассейна находилась вышка для прыжков в воду. За кабинками зеленел лес.

- Нам незачем спешить, - заметил Сай. - Там еще никого нет.

Но все же, когда через двадцать минут они подошли к бассейну, там уже было оживленно.

Предусмотрительный Стаффи оставил для них сандалии с пробковыми колпачками для пальцев и ремешком через подъем. Сай был в черных плавках. Г. М., прикрывший свой вышеупомянутый костюм белым махровым халатом, напоминал одного из наиболее злонамеренных римских императоров. Сойдя с крыльца, они зашагали к длинной западной стороне бассейна.

- Эй! - окликнул их голос Джин, к которому присоединились приветствия Дейвиса и Беттертона.

На противоположной стороне бассейна, по широкой дорожке между рододендронами, ведущей к кабинкам, поправляя купальную шапочку, шла Джин Мэннинг. Розовый купальный костюм оттенял золотистый загар ее кожи. Рядом шагал Дейвис, на чьей атлетической смуглой фигуре красовались только алые плавки. Оба выглядели сошедшими с обложки журнала.

Позади, в коричневом купальном костюме, чуть менее старомодном, чем у Г. М., шел Хауард Беттертон с мячом для водного поло в руках.

Джин шагнула на широкую полосу травы между кустами и длинной стороной бассейна. О том, что вчера вечером она была сильно огорчена, свидетельствовали лишь темные тени под глазами.

- Помните, Сай! - крикнула она через бассейн. - На купание остается только пятнадцать минут. Потом теннис. А после, может быть, поплаваем еще.

- А ты помни, - сказал ей Дейвис, - что я взял выходной, чтобы доставить тебе удовольствие.

Они не стали идти к трамплину на северном краю. Бассейн окружал поросший мхом парапет, а еще ниже, над самой поверхностью воды, тянулись перила для рук.

Джин и Дейвис красиво нырнули с парапета в темную и непрозрачную, благодаря серым каменным бортам, воду и тут же скрылись из вида.

- Я более осторожен, джентльмены, - промолвил адвокат Беттертон.

Он бросил в воду мяч для поло и остановился на краю бассейна.

- Откуда у вас с утра столько энергии? - крикнул ему Г. М.

- Сам не знаю, - признался Беттертон. - Очевидно, из-за стремления быть бодрым и свежим перед работой. Ведь работа это все - по крайней мере, так говорят.

Он скорчил гримасу и улыбнулся. Коренастый и волосатый адвокат без пенсне постоянно моргал. Коснувшись воды ногой, он нашел ее вполне удовлетворительной. Сая Нортона восхищали его тактичность и непроницаемое лицо.

- Значит, через пятнадцать минут теннис, - сказал Беттертон. - Прошу прощения.

Не теряя достоинства, он шагнул вперед и с оглушительным плеском плюхнулся в воду.

- Г. М.! - свирепо прошептал Сай.

- А?

- Когда и где Мэннинг собирается исчезнуть? - Сай посмотрел на бассейн, и ему в голову пришла дикая мысль. - Вы не думаете, что…

- Не думаю. - Старый маэстро также был обеспокоен. - Только не при ярком дневном свете и не после завтрака. Для таких вещей нужны ночь и уханье совы. Как в деле с бронзовой лампой.

Футах в двенадцати позади них над травой были установлены широкие качели с оранжевой обивкой и навесом от солнца. Ни сэру Генри Мерривейлу, ни Саю уже не хотелось развлекаться в стиле тритонов (правда, они бы ни за что в этом не признались). Поэтому они уселись на качели лицом к бассейну.

- Готова? - крикнул Дейвис среди плеска воды и взмахнул рукой.

Белый мяч, блеснув на солнце, полетел над водой к Джин, которая держалась одной рукой за ступеньку вышки. Беттертон неторопливо шагал по дну, как задумчивый проповедник.

Увидев Джин Мэннинг в купальном костюме, Сай уже не так беспокоился из-за ее сходства кое с кем. Джин выглядела куда менее зрелой, да и вообще, со вчерашнего вечера он думал об особе, которая должна была менее всего занимать его мысли, - избалованной и эгоистичной Кристал.

Голос Г. М. пробудил его от размышлений.

- Где Фред Мэннинг? Вы видели его сегодня утром, сынок?

- Нет. Но Стаффи сказал, что он подстригает изгородь. Не знаю, чем он занимается еще…

- Что касается этого, - вмешался сам Мэннинг, - могу заверить вас, что очень немногим.

Он приблизился с южной стороны в сандалиях на пробковой подошве - таких же, как у Г. М. и Сая, - настолько бесшумно, что его приход удивил, словно появление призрака.

Но Фредерик Мэннинг был вполне осязаем. На нем были его обычный свободный костюм из белой шерсти альпака и неплотно прилегающая к голове шляпа. Легкий шелковый шарф был повязан вокруг шеи и вправлен в пиджак в стиле сельского джентльмена. Одежду дополняли хлопчатобумажные перчатки, а в руке он держал садовые ножницы.

Мэннинг щелкнул ножницами в воздухе, как будто обезглавливая муху.

- Уверяю вас, - добавил он, взглянув на часы, - что еще несколько часов вы можете ничего не опасаться. А пока не хотите ли поплавать?

- А вы? - осведомился Г. М.

- Нет. Интересно, - продолжал Мэннинг, глядя на ножницы, - почему человек в здравом уме должен вести себя как полоумное земноводное, когда он может спокойно сидеть и читать? Или зачем ему загорать до такой степени, что становится больно надевать рубашку?

Из бассейна снова донесся плеск. Сбоку от Мэннинга, стоявшего лицом к Г. М., Сай увидел лицо Джин. Она больше не улыбалась, а казалась озадаченной и почти испуганной. Потом она поплыла кролем к мячу для поло.

- Скажите, сынок, - спросил Г. М. - Вчера вечером, во время обеда, у вас был долгий телефонный разговор с Нью-Йорком. А когда вы вернулись к столу, то выглядели как кот, проглотивший канарейку. В пределах… э-э… правил осведомиться, о чем был разговор?

Мэннинг с усмешкой посмотрел на него.

- Коли на то пошло, - ответил он, - то вы сами звонили в Нью-Йорк. Прошу прощения, но мне было любопытно узнать, какой номер вы записали в блокноте у аппарата. Это был телефонный номер в Бронксе.

Выражение лица Г. М. стало строгим и чопорным.

- Это не имеет отношения к делу! - заявил он. - Вчера я говорил молодому Нортону…

- Господи! - воскликнул Мэннинг. - Посмотрите туда!

Мэннинг смотрел мимо края качелей в сторону задней стены дома. Он мог иметь в виду один из стульев на террасе, который, как пришло в голову Саю, походил на электрический стул в Синг-Синге.

Но Мэннинг указывал на фигуру, которая только что вышла на крыльцо. Это была Кристал в легком халате поверх купального костюма и с купальной шапочкой в руке.

Позади из бассейна доносились плеск и громкие голоса. По какой-то причине пребывание в бассейне всегда заставляет людей кричать.

- Еще один нырок, мистер Беттертон, - напрягала голос Джин, - и мы выходим. Готов, Дейв?

- Почти, - пропыхтел Дейвис.

Мэннинг все еще глазел на Кристал, стоящую на фоне освещенного утренним солнцем белого дома с зелеными оконными рамами.

- С тех пор как она была девочкой, - сказал он, - я ни разу не видел ее поднявшейся с постели раньше половины двенадцатого. Уверяю вас, что-то не так. Что именно могло привлечь ее сюда?

После этого события начали происходить быстро.

Так как в подобного рода повествовании должно быть точно установлено, что кто-то говорит правду, мы будем наблюдать за сценой тренированными глазами Сая Нортона.

Сперва он услышал звук вдалеке - где-то возле дома и, вероятно, на Элм-роуд, ведущей к железнодорожной станции. Поначалу напоминавший тихий детский плач, звук превратился в вой бэнши. Он приближался и умолк, очевидно, у парадной двери дома.

Фредерик Мэннинг с удивлением попятился, оказавшись почти у парапета бассейна.

Несомненно, он узнал вой сирен полицейских мотоциклов.

- Боюсь, - сказал Мэннинг, щелкнув большими ножницами, - что это началось раньше, чем я ожидал.

Повернувшись к Г. М., он с серьезным видом вложил ему в руку ножницы.

- Я хочу, чтобы вы приняли их как маленький сувенир. Возможно, я какое-то время не увижу вас снова. - И затем полностью одетый Мэннинг нырнул головой вниз в бассейн.

Г. М. стоял неподвижно.

На сей раз старый маэстро сэр Генри Мерривейл был застигнут врасплох чем-то, чего он никак не ожидал. Его лицо как будто раздулось, а глаза выпучились под большими очками.

Шляпа Мэннинга кокетливо выплыла на поверхность. За ней последовала одна из его сандалий на пробковой подошве.

Из бассейна, почти у ног Сая и Г. М., появилось моргающее и отфыркивающееся лицо Хауарда Беттертона, который ощупью ухватился за перила.

В тот же миг с другой стороны из воды вынырнули Джин и Дейвис, радостно стукнувшись головами.

- Пора выходить, мистер Беттертон! - окликнула Джин через плечо.

Очевидно, никто из купальщиков не слышал полицейских сирен и не видел нырок Мэннинга. Джин и Дейвис, выбравшись на землю, зашагали по широкой дорожке к кабинкам, когда на поверхность всплыл потемневший от воды альпаковый пиджак Мэннинга, за которым последовали брюки.

Хауард Беттертон вцепился в голое колено Сая.

- Мне кажется, - пропыхтел он, - что-то вроде обнаженного тела пронеслось мимо меня, когда я исследовал глубины. Интересно…

- Вылезайте из бассейна! - резко прервал Сай.

Он поднял взгляд. Джин и Дейвис уже повернулись и шли назад. Джин снимала шапочку, тряся золотистыми волосами, а Дейвис откидывал с глаз мокрые волосы.

Беттертон, отряхиваясь, как бобр, сел на парапет, опустив ноги в воду.

Назад Дальше