Выражение лица полицейского, когда он посмотрел на безмятежного Г. М., очень заинтересовало бы художника.
- Наша третья нить, - сказал Г. М., - садовые ножницы. - Он подобрал их и протянул О'Кейси. - Возьмите их, сынок.
Полицейский повиновался как загипнотизированный.
- Возможно, вы не заметили, - продолжал Г. М., - что на южной стороне участка находится самшитовая изгородь около четырех футов в высоту и около ста футов в длину. Я хочу, сынок, чтобы вы подстригли эту изгородь.
Последовало долгое молчание. Наконец полицейский О'Кейси обрел дар речи.
- Всю чертову изгородь? - завопил он.
- О'Кейси! - прикрикнул Байлс.
- Но этот… должен находиться в тюрьме! Он…
- Никогда не используйте бранных слов, сынок, - посоветовал Г. М. тоном проповедника. - Нет, не всю чертову изгородь. Достаточно двенадцати футов. Потом принесите мне ножницы.
Несчастному полицейскому осталось только выполнять поручение.
- Если бы я не знал вас так хорошо… - Окружной прокурор закусил губу. - И это вы называете нитью?
- От этого зависит абсолютно все, сынок! - Г. М. посмотрел на небо. - Мы должны провести эксперимент, и как можно скорее!
- Но что это докажет?
Остатки воды с громким бульканьем стекали с южного края глубиной в пять футов к десятифутовой глубине под вышкой. Гладкие стенки бассейна, состоящие из плотно прилегающих друг к другу каменных плит, покрывал тонкий слой слизи.
- Сейчас мы найдем выход! - сказал Байлс.
Почти все члены группы прыгнули на дно в поисках потайного выхода. Через пять минут они молча вернулись на парапет.
Никакого выхода в бассейне не оказалось. Но Мэннинга тоже там не было.
Глава 8
Спустя некоторое время Г. М., Сай Нортон и Гилберт Байлс собрались в доме для приватного разговора, о котором просил окружной прокурор. Библиотека с двумя окнами спереди и сзади тянулась через все здание.
Следует с сожалением отметить, что Г. М., будучи поглощенным какой-либо проблемой, полностью терял чувство приличия. В библиотеке было жарко, поэтому он снял халат и, нимало не смущаясь, уселся прямо в своем полосатом купальном костюме, закинув ноги на стол и куря сигару.
Байлс предложил ему гаванскую, которую он с презрением отверг.
- Это настоящая уилингская сигара, - заявил он, вынув упомянутую сигару изо рта, - такие в добрые старые дни продавали по пять центов за пару. Так что у вас на уме, Гил?
Сай Нортон, который поднимался переодеться, вернулся как раз вовремя, чтобы услышать этот вопрос. Байлс рассеянно указал ему на стул. После этого с высокого и желтолицего окружного прокурора как будто соскользнули фальшивая борода и парик.
Байлс весело усмехнулся - при этом его лицо стало словно шире, а подбородок сделался менее острым. Он сел, расслабившись и явно наслаждаясь происходящим.
- Знаете, Г. М., - сказал Байлс, - я написал вам, что вы старый сукин сын, и был абсолютно прав.
- В вашем письме были и другие, столь же очаровательные термины, - кивнул Г. М. - Если бы в Англии прокурор продиктовал подобное послание, его секретаршу пришлось бы приводить в чувство нюхательной солью.
- О, я сам отпечатал письмо на своей машинке. Но скажите, ваши заявления насчет трех нитей, конечно, выдумка?
- Это чистая правда, Гил.
- Человек нырнул в бассейн и не вынырнул, но когда бассейн осушили, его там не оказалось. Вам не кажется, что это чересчур?
- Кажется, но ничего не могу поделать. Это произошло!
- А не лжете ли вы все, чтобы поддержать Мэннинга?
- Нет! - рявкнул Г. М.
- Ну, это не важно. - И Байлс отмахнулся от проблемы с небрежностью, от которой у Сая Нортона волосы встали дыбом. Окружной прокурор почесал острый подбородок, который был бы синеватым, если бы он не брился дважды в день, и его лицо стало серьезным. - Вместо того чтобы спрашивать, что у меня на уме, Г. М., скажите, что на уме у вас.
- Скажу, - отозвался Г. М., выпустив кольцо дыма. - Вам не слишком нравится Фред Мэннинг, верно?
- Верно. - Байлс соединил пальцы рук на столе. - Мы члены одного клуба, и он никогда мне не нравился. Я с первого взгляда понял, что этот тип - мошенник.
- Каким образом?
- Он был слишком лощеным, слишком вежливым. Я никогда не доверял таким людям. Неделями до нас доходили слухи, что дела в его фонде пошатнулись, но мы не могли действовать, не имея фактических оснований. А теперь, слава богу, он у нас в руках.
- Почему?
- Этот его фонд…
- Погодите, сынок! - Г. М. взмахнул сигарой. - Может, такие фонды имеются и в Англии, но будь я проклят, если слышал о них. О чем вы говорите?
- Школа Фредерика Мэннинга, - начал объяснять Байлс, - является чем-то вроде вспомогательной организации для крупных университетов. Она независима, но студенты получают зачеты в университетах за выполненные там работы по литературе, живописи, музыке и тому подобному. Школа Мэннинга считается неприбыльной организацией. Мэннинг обращается к состоятельным филантропам, интересующимся такими проектами, убеждая их вносить крупные суммы денег. Школа имеет много стипендиатов. Это слово означает примерно то же, что и в Англии, - человека, который что-то изучает и преподает, получая за это деньги. - Байлс склонился вперед и постучал по столу. - Я буду сообщать вам факты, не называя имен. Некоторое время тому назад один молодой человек в Мичигане получил письмо, подписанное Мэннингом. "Мы рады сообщить вам, - говорилось в письме, - что вы избраны стипендиатом Генриха Гейне в области сатирической поэзии". Термины я изобретаю, но вы понимаете суть?
Г. М. сонно кивнул:
- Да, сынок.
- "Это предполагает, - продолжал Байлс цитировать воображаемое письмо, - стипендию две с половиной тысячи долларов в год. К сожалению, наши фонды не позволяют начать выплаты сразу же. Согласитесь ли вы принять почетное звание и отказаться от стипендии до следующего года?"
Байлс сделал паузу. В его глазах светилось негодование человека, которому пришлось усердно работать во время обучения в юридической школе.
- Бедняга в Мичигане подвергся сильному искушению. Он уже получил степени бакалавра и магистра искусств и теперь работал над диссертацией, чтобы стать доктором философии. Ученые разбираются в бизнесе, как я в санскрите. Ему подвернулся шанс проучиться бесплатно целый год, а потом получать "стипендию". - Байлс невесело улыбнулся.
- Угу, - кивнул Г. М. - И парень согласился?
- Да. Вам понятна схема?
- Деньги идут в карман Мэннингу, а в книгах указано, что стипендия выплачивалась?
- Это лишь малый способ доения фонда. Есть и куда более масштабные. Но молодой человек в Мичигане получил анонимное письмо. Там говорилось, что весь бизнес основан на мошенничестве, и если он этому не верит, то пусть напишет другому человеку в Западной Вирджинии. Молодой человек так и сделал. Оказывается, человек в Западной Вирджинии получил такое же письмо, но там предлагалась стипендия в области музыки. Оба пришли в ярость, и я их не упрекаю. Они приехали в Нью-Йорк, и кто-то направил их в отдел жалоб моего офиса. Не возражаете, если я расскажу о личном приключении?
- С Мэннингом?
- Да.
Байлс поднялся, и яркое солнце осветило высокую фигуру "нашего самого хорошо одетого окружного прокурора" среди уставленных старыми книгами дубовых стен.
- Я говорил вам, что мы с Мэннингом состоим в одном клубе?
- Угу.
- Вчера мы были там на ленче. Он меня не заметил, но я видел его. У него на коленях лежал портфель, который он побоялся, видимо, оставить в гардеробной. А во время ленча Мэннинг был так поглощен конвертом, на котором писал слова или цифры, что официант с трудом оторвал его от этого занятия. Тогда Мэннинг скомкал конверт, бросил его и направился к выходу.
- Ну?
- Мне стало любопытно. - Байлс поднял брови. - Когда я последовал за ним, то подобрал конверт. Среди прочего на нем были серии чисел, обозначающих прибыль более сотни тысяч. Пора было вмешаться!
- Вы знали, что он собирается сбежать? А сотня тысяч буксов…
- Баксов, - с улыбкой поправил Байлс.
Последовало зловещее молчание.
Поправить американский сленг Г. М., который он сам считал безупречным, было более страшным оскорблением, чем обвинить его в шулерстве или рукопожатии с сэром Стаффордом Криппсом. Но тактичный Байлс сразу же успокоил не успевшую разразиться бурю.
- Прошу прощения, это моя ошибка. Букс - более современная версия.
- Ха-а-а! - шумно выдохнул Г. М., откинувшись назад в своем полосатом купальнике и попыхивая сигарой.
- Но я не могу понять Хауарда Беттертона. - Байлс нахмурился. - Вы же юрист, Г. М.! Неужели его поведение не показалось вам странным?
- Может, и показалось. Но ваш закон, хотя и был основан на нашем, двигался очень странными путями.
Байлс вернулся к столу и сел.
- Хауард достаточно проницателен. Этим утром он изрядно суетился, но не пытался бросать в меня стулья. Хауард должен знать… - Байлс постучал по внутреннему карману, - что я получил этот ордер в этом округе через полицию Уайт-Плейнс, поэтому могу забрать Мэннинга в Нью-Йорк. Он должен знать, что в девять утра выдана еще одна повестка на имя человека, который управляет нью-йоркским офисом Мэннинга. И тем не менее Хауард ничего не предпринимает.
Г. М. что-то буркнул. В его глазах появилось странное выражение, которое Сай Нортон не мог понять.
- Это вы звонили Мэннингу вчера вечером?
- Да. Но я не думал, что он сбежит и тем самым признает свою вину. - В глазах Байлса мелькнули искорки. - Вероятно, вы понимаете, почему мне наплевать на тайну бассейна?
- В общем, да. Это не ваше дело, а полиции. Но если они поймают Мэннинга…
- Когда они поймают Мэннинга, - поправил Байлс, - не будет иметь никакого значения, как он выбрался из бассейна. Все равно я смогу отдать его под суд! Но до того… Вот тут-то и нужны вы.
- Я? - воскликнул Г. М. с внезапной тревогой.
Голос Байлса стал тихим и уговаривающим.
- Публика не станет интересоваться Мэннингом, пока его не поймают. Но тайна бассейна - другое дело! Каждая газета в Нью-Йорке будет ее обсасывать.
- По-моему, вы говорили, - вмешался Сай, - что тайна бассейна - наша общая выдумка.
- Я все еще так думаю. Но если это не так, тем лучше. Теперь слушайте, Г. М.! Вы хорошо известны в этой стране, как взламыватель запертых комнат и ниспровергатель чудес. Газеты вас любят, потому что ваши истории для них отличный материал. Ваша задача - держать их на расстоянии и попытаться разгадать тайну.
- Погодите! - рявкнул Г. М., сбросив ноги со стола с грохотом, потрясшим всю комнату. - Я не могу оставаться в Нью-Йорке! А если бы и мог, меня похитили.
- Что значит - похитили?
Голос Г. М. стал жалобным:
- Ну, практически похитили. И я уже говорил всем, что должен навестить одну семью в Вашингтоне.
Байлс улыбнулся:
- Г. М., это очень важно. Я уверен, что, если вы позвоните этим людям в Вашингтон и объясните им обстоятельства, они вас поймут. Какой номер их телефона?
- Не знаю. Надеюсь, вы сможете его раздобыть. Они живут в месте, которое называется Белый дом.
- Белый…
Байлс молча уставился на Г. М., потом опустил локти на стол и подпер кулаками лысеющую голову.
- Это правда? - осведомился он. - Судя по вашим высказываниям о лейбористском правительстве, которые цитируют вчерашние вечерние и сегодняшние утренние газеты, я бы подумал, что вас скорее повесят, чем пошлют с дипломатической миссией.
- Ох, сынок! Это не дипломатическая миссия. Я просто доставляю президенту письмо от его старого друга в Англии. В этом нет никакого секрета - вы могли бы прочитать его по радио. Но, по-вашему, вежливо заставлять президента ждать?
Байлс издал стон.
- Но я скажу вам, что я сделаю, - добавил Г. М. после паузы. - Я заключу с вами маленькую сделку.
- Вот как? - Байлс вскинул голову. Любая сделка, предлагаемая Г. М., сразу вызывала у него подозрение.
- В вашем офисе, Гил, есть бухгалтеры?
- Бухгалтеры? В окружной прокуратуре их шесть - специально для подобных дел!
- Фонд Мэннинга, - продолжал Г. М., - не выглядит таким уж большим и сложным. Можете доказать мне, что Фред Мэннинг - мошенник, за двадцать четыре часа?
- За двадцать четыре часа? Ну-у…
- Скотленд-Ярд, - усмехнулся Г. М., - мог бы сделать это за полдня.
Среди наглых выдумок Г. М. - а имя им легион - эта была наиболее наглой. Но она возымела необходимый эффект. Гилберт Байлс вздрогнул, как укушенный гремучей змеей.
- Я бы хотел напомнить, - холодно отозвался он, - что американская эффективность…
Г. М. поднялся и хлопнул ладонью по столу. Байлс тоже встал.
- Так можете вы доказать, что Мэннинг - мошенник, за двадцать четыре часа? - повторил Г. М. - Я бросаю вам вызов!
- А вы можете раскрыть за двадцать четыре часа тайну бассейна? - осведомился Байлс. - Я бросаю вызов вам!
- Ладно, я это сделаю!
- И я тоже!
- Пожмем друг другу руку!
Именно в этой героической, хотя и необычной позе, напоминающей скульптурную группу, их застали Боб Мэннинг, Джин и Кристал, которые вбежали в комнату и застыли как вкопанные.
Г. М. и окружной прокурор с виноватым видом прервали рукопожатие. Но трое вновь пришедших, за возможным исключением Кристал, были слишком переполнены эмоциями, чтобы замечать что-либо. Рыжеватый долговязый Боб в шортах и открытой рубашке цвета хаки, казалось, пытался обрести твердость и напористость. Джин и Кристал - одна в белом пляжном халате, а другая в черном - явно подстрекали его.
- Слушайте!.. - начал Боб агрессивным тоном, но оборвал фразу и посмотрел на Байлса. - Прошу прощения, сэр, но кто вы такой?
Байлс представился. Он был вежлив, словно разговаривал с губернатором.
- Что я хочу сказать… - Боб запнулся. - Ну… теперь я глава семьи. - Похоже, он сам не поверил своим словам, так как быстро добавил: - И мы… я подумал, что, если здесь происходит какое-то совещание, касающееся нас, я должен на нем присутствовать.
Байлс собирался выставить всех троих, когда поймал взгляд Г. М. Прежде чем окружной прокурор успел согласиться, Боб заговорил снова:
- Во-первых, поместье переполнено копами. Сейчас они у бассейна.
- К сожалению, мистер Мэннинг, - вздохнул Байлс, - мне пришлось позвонить в полицию Уайт-Плейнс. Просто отвечайте на их вопросы, и они не причинят вам лишнего беспокойства.
Веснушки ярче выступили на лице Боба.
- Во-вторых, - продолжал он, - я не видел, что произошло сегодня утром. Я не спал практически всю ночь - думал кое о чем…
Сай знал, что он думал об автомастерской, которую теперь никогда не получит.
- Но послушайте! - Боб больше не казался глуповатым - он выглядел внушительно. - Если кто-нибудь говорит, что мой отец украл деньги… - он судорожно глотнул, - это касается и копов у бассейна - я расквашу ему физиономию.
Сай вскочил:
- Кто занимается копами у бассейна?
- Дейв, - быстро ответила Джин, и ее светлая кожа порозовела от восхищения. - Просто великолепно, что он взял на себя инициативу! Очевидно, это благодаря армии.
- Совсем забыла, дорогая, - солгала Кристал, наморщив лоб. - Дейв был на фронте?
- Ты отлично знаешь, что не был! Он служил в настолько важном департаменте, что никто не знает, чем там занимались. Ты когда-нибудь видела Дейва в мундире? Он выглядит чудесно!
- Почему бы вам не сесть? - предложил Байлс. - У нас действительно секретное совещание… - Сай заметил, как все трое встрепенулись, - но я не возражаю против вашего присутствия. Возможно, вы даже сумеете нам помочь.
Они быстро разместились вокруг круглого стола. Кристал с беспечным видом села рядом с Саем.
- Что вы подразумеваете под помощью? - Голос Боба все еще был хриплым.
- Кто знает? Может быть, информацию…
- Я знаю очень много. - Джин поджала губы. - Но не собираюсь говорить.
- Даже со мной? - Улыбка Байлса наводила на мысль о змее-искусителе.
- Нет! Ни с кем! - крикнула Джин. - Потому что, даже если папа действительно взял эти деньги… успокойся, Боб!.. - его никогда не найдут! Никогда!
Байлс колебался.
Сай Нортон мог поклясться, что его следующее замечание было не хитростью, а искренним старанием подготовить семью.
- Лучше бы вы этого не говорили, мисс Мэннинг.
- Почему?
- Потому что я должен предупредить вас, дабы вы избежали потрясения. Вашего отца поймают за несколько недель - возможно, еще раньше. Он не сможет убежать. В качестве доказательства, что я не блефую, могу описать вам методы, которые обычно используют.
- Да! - сказала Кристал, опустив глаза.
- Странно, но факт, - продолжал Байлс, сначала посмотрев на стол, потом подняв голову, - что большинство бегущих из Нью-Йорка старается выбраться как можно дальше. Еще более странно, но столь же правдиво, что большинство направляется в Калифорнию или Флориду.
- А теперь вы тоже не блефуете? - спросила Кристал.
- Нет, - ответил Байлс. - Вчера за ленчем ваш отец скомкал и отбросил конверт, покрытый цифрами. Его нашли. На конверте он дважды написал "Лос-Анджелес", потом зачеркнул и написал "Майами".
По комнате пробежал легкий шорох.
- И наконец, - снова заговорил Байлс, - позвольте назвать вам еще один пункт, который завлечет его в западню. Вся его красота в том, что он никогда не придет в голову ни ему, ни вам. Оглядитесь вокруг!
Три лица вопрошающе повернулись в разные стороны. Они увидели уставленные книгами стены, мебель, обитую декоративными тканями, а за приоткрытыми двойными дверьми в северной стене край шахматной доски в кабинете Мэннинга. Два задних окна были ярко освещены солнцем; передние были голубовато-белыми.
- Боюсь, я не понимаю, - пробормотала Кристал.
- Вы ничего не замечаете?
- Нет!
- С тех пор как я знаю вашего отца, - сказал Байлс, - он обшаривает букинистические магазины. Все книги здесь из вторых рук - других он не покупает. Он так же не может удержаться от посещений букинистов, как алкоголик от баров. - Байлс сделал паузу. - Полиция разошлет циркуляры во все букинистические магазины страны - с фотографиями, описанием внешности и обещанием вознаграждения. Куда бы он ни отправился, его все равно схватят.
- Нет! - с триумфом воскликнула Джин. - Они не узнают его! Пластический хирург…
Наступило гробовое молчание.
Джин прижала обе руки ко рту - в ее голубых глазах застыл ужас.
- Какой пластический хирург? - резко спросил Байлс.
(Чистая случайность или уловка?)
В тот же момент полицейский О'Кейси вошел в комнату, держа большие ножницы. Не удостаивая взглядом сэра Генри Мерривейла, он положил ножницы на стол рядом с ним и обратился к Байлсу:
- Я подстриг ровно двенадцать футов изгороди, сэр.