- Нет, сэр. Он мне совершенно не знаком. И более того, - нахмурившись, добавил водитель автобуса, - я уверен, что Донохью тоже его не знал.
- А вам откуда это известно? - удивленно спросила Пейшнс.
- Ну, когда я вошел в музей с моими девятнадцатью подопечными, Донохью окинул их быстрым взглядом и не сказал мне, что знает кого-то из них, а он бы наверняка это сделал, если бы узнал кого-нибудь.
- Не обязательно, - сухо заметил инспектор, - но думаю, вы правы. Опишите мне Донохью. Я не видел его лет десять и не слишком хорошо его помню.
- Крепко сложен, - быстро ответил Фишер, - вес около ста семидесяти пяти фунтов, рост примерно пять футов десять дюймов, ему шестьдесят лет, силен как бык, с красной ирландской физиономией и шрамом от пули на правой щеке - думаю, это вы помните, инспектор; такое не забываешь, даже если увидишь хоть раз - ходит вразвалку, волосы седые и чертовски острые серые глаза.
- Отлично, - одобрил инспектор. - Из вас бы вышел недурной коп, Фишер. Он еще курит свою вонючую глиняную трубку? Насколько я помню, это был один из его худших недостатков.
- Курит, когда не на работе, - усмехнулся Фишер. - Совсем забыл об этом.
- Превосходно. - Инспектор поднялся. - Возвращайтесь на работу, Фишер, и предоставьте это мне. Если я обнаружу, что тут что-то не так, то немедленно уведомлю полицию. Вообще-то это полицейская работа.
- Спасибо, инспектор. - Водитель кивнул Пейшнс и вышел из кабинета, заставив девичье сердце мисс Броуди, когда он проходил мимо нее в приемной, забиться учащенно, воздавая должное его мускулистой фигуре.
- Славный парень, - сказала Пейшнс, - хотя немного неотесанный. Ты обратил внимание на его плечи, папа? Интересно, что бы из него вышло, если бы он изучал латынь, а не сидел за рулем автобуса?
Инспектор Тамм фыркнул (при этом его собственные широкие плечи опустились, а спина ссутулилась), заглянул в телефонный справочник и набрал номер:
- Алло! Автобусная компания "Риволи"? Говорит Тамм из детективного агентства Тамма. Вы управляющий?.. Как вас зовут? Что?.. А, Тиофел… Скажите, мистер Тиофел, у вас работает водитель по имени Джордж Фишер?
- Да, - ответил слегка встревоженный голос. - Что-то случилось?
- Нет-нет, - успокоил его инспектор. - Я просто спрашиваю. Это высокий парень с рыжими волосами и честным лицом?
- Да. Один из наших лучших водителей. Я уверен, что ничего…
- Да, конечно. Я только хотел кое-что уточнить. Вроде бы он вчера возил по городу группу провинциальных школьных учителей. Не скажете, где они остановились?
- В отеле "Парк-Хилл" возле Плазы.
- Спасибо. - Инспектор положил трубку, встал и потянулся за пальто. - Припудри нос, малышка. Мы отправляемся на встречу с инте… интел…
- Интеллигенцией, - вздохнула Пейшнс.
Глава 2
СЕМНАДЦАТЬ ШКОЛЬНЫХ УЧИТЕЛЕЙ
"Интеллигенция" оказалась группой леди и джентльменов (с преобладанием первых) не моложе сорока лет, которые сидели за завтраком в главном зале ресторана "Парк-Хилл", чирикая, как воробьи на кусте, покрывшемся весенней зеленью.
Кроме учителей, в зале никого не было. Метрдотель небрежно ткнул пальцем в сторону педагогического ансамбля, и инспектор Тамм шагнул в salle a manger ("Парк-Хилл" обладал галльскими претензиями и помимо французской cuisine) и начал пробираться между пустыми столиками, сопровождаемый хихикающей Пейшнс.
С приближением Тамма чириканье начало прерываться, пока не прекратилось вовсе. Батарея защищенных очками испуганных глаз устремилась на вошедших. Внешность инспектора никогда не внушала доверия маленьким детям и робким застенчивым взрослым - приплюснутый нос придавал особенно зловещий оттенок красному скуластому лицу.
- Вы школьные учителя из Индианы? - осведомился Тамм.
За столом послышался испуганный шепот - старые девы прижимали руки к груди, а мужчины нервно облизывали губы.
Толстый человек лет пятидесяти, щеголевато одетый - очевидно, Красавчик Браммелл и руководитель группы, - отодвинул стул во главе стола и приподнялся, держась за спинку. Лицо его было бледным.
- Да, - отозвался он.
- Я инспектор Тамм, - продолжал Тамм тем же свирепым тоном, похожим на рычание. Пейшнс, наполовину скрытая за широкой спиной отца, подумала, что леди сейчас начнут падать в обморок.
- Полиция! - ахнул толстяк. - Что мы сделали?
Инспектор сдержал усмешку. Если толстый джентльмен пришел к выводу, что "инспектор" синоним "полиции", тем лучше.
- Я здесь, чтобы это выяснить, - сурово произнес Тамм. - Здесь присутствует вся ваша группа?
Глаза толстяка окинули стол и вновь устремились на грозное лицо инспектора.
- Да, разумеется.
- Никто не исчез?
- Исчез? - эхом откликнулся толстяк. - Конечно нет. Почему кто-то должен исчезнуть?
Шеи вытягивались и втягивались назад; две тощие дамы испуганно попискивали.
- Я просто спрашиваю. - Холодный взгляд инспектора скользнул по столу. - Вчера вы ездили на экскурсию в автобусе компании "Риволи"?
- Да, сэр.
- Всей группой?
- Да.
- И все вернулись?
Толстый джентльмен опустился на стул, словно потрясенный внезапностью разразившейся драмы.
- Думаю, д-да, - запинаясь, пролепетал он. - Мистер Ф-Фрик, разве не все вернулись с экскурсии?
Тощий маленький человечек с высоким крахмальным воротником и влажными карими глазами вздрогнул, вцепился в скатерть и огляделся, словно ища поддержки.
- Да, мистер Ондердонк. Конечно, все.
- Как бы не так, - проворчал инспектор. - Вы, ребята, кого-то покрываете. Кого не хватает?
Воцарилось испуганное молчание.
- Возможно, папа, - пробормотала Пейшнс, - эти добрые люди говорят правду.
Тамм сердито повернулся к дочери, но она улыбнулась и добавила:
- Понимаешь, я их сосчитала.
- Ну? - Инспектор снова пробежал взглядом по столу.
- Их семнадцать.
* * *
- Что, черт побери, здесь творится? - буркнул инспектор, на миг позабыв о роли людоеда. - Фишер говорил, что их было девятнадцать… Эй, вы! - рявкнул он в ухо толстяку. - Вас всегда было семнадцать?
Мистер Ондердонк смог только кивнуть.
- Официант! - крикнул Тамм через зал метрдотелю. Тот оторвался от меню. - Подойдите-ка сюда!
Метрдотель с неприязнью посмотрел на инспектора и подошел гренадерским шагом:
- Да?
- Взгляните на эту компанию.
Метрдотель повиновался, элегантно склонив голову набок.
- Здесь вся группа?
- Mais oui, m'sieu'.
- Говорите по-американски, - с отвращением произнес инспектор. - Семнадцать человек?
- Ровно семнадцать, месье.
- Их было столько же, когда они зарегистрировались в отеле?
- Ха! - Метрдотель приподнял брови. - Un gendarme. Пожалуй, я вызову управляющего.
- Отвечайте на вопрос, болван!
- Семнадцать, - твердо сказал метрдотель и повернулся к встревоженным учителям: - Успокойтесь, mesdames et messieurs. Уверяю вас, это недоразумение. - Mesdames et messieurs облегченно вздохнули, а метрдотель посмотрел на инспектора с достоинством пастуха, отвечающего за свое стадо: - Пожалуйста, месье, будьте кратки. Мы не можем допустить, чтобы наших гостей…
- Слушай, Лафайет! - Тамм вне себя от гнева схватил метрдотеля за безукоризненно отглаженные отвороты пиджака. - Сколько дней эти люди здесь проживают?
Тело метрдотеля слегка дернулось, а потом застыло от ужаса. Дамы из группы побледнели, а джентльмены поднялись и стали нервно перешептываться.
- С п-пятницы, - ответил метрдотель, судорожно глотнув.
- Так-то лучше, - буркнул инспектор, отпуская многострадальные лацканы. - Пошел вон!
Метрдотель испарился.
- Теперь давайте это обсудим, - продолжал людоед, опускаясь на освободившийся стул толстяка. - Садись, Пэтти, похоже, это работа на весь день. Ну и публика! Скажите, вы пересчитывали ваших людей, когда садились в автобус вчера в полдень?
- Нет, сэр, - быстро ответил толстяк. - Я очень сожалею… Понимаете, мы не думали…
- Ладно-ладно, - прервал инспектор более доброжелательным тоном. - Я не собираюсь вас кусать - мне просто нужна информация. Вы говорите, что в вашей группе семнадцать человек. Вас было семнадцать, когда вы покинули дыру, откуда прибыли, когда приземлились в Нью-Йорке, когда остановились в этом отеле и когда осматривали город. Правильно?
Все единодушно кивнули.
- Так было до вчерашнего полудня, - задумчиво продолжал Тамм. - Вы заказали экскурсионный автобус, отправились на угол Сорок четвертой улицы и Бродвея, где паркуются машины компании "Риволи", и сели в него. По дороге на стоянку вас было семнадцать?
- Я… я не знаю, - беспомощно отозвался толстяк.
- Хорошо, не знаете. Но одно несомненно: когда автобус отошел от стоянки, в нем было девятнадцать человек. Как вы это объясните?
- Девятнадцать! - воскликнула, полная леди средних лет, в пенсне. - Да, меня тоже заинтересовало, что этот мужчина там делает!
- Какой мужчина? - встрепенулся инспектор.
Пейшнс уронила ложку, которой поигрывала, и уставилась на полную леди, чье лицо выражало одновременно триумф и озадаченность.
- Какой мужчина, мисс Радди? - нахмурившись, осведомился толстяк.
- Мужчина в диковинной синей шляпе! Неужели никто из вас его не заметил? Помнишь, Марта, я показала тебе его, когда автобус тронулся?
- Да, верно, - подтвердила костлявая старая дева.
Пейшнс и инспектор посмотрели друг на друга. Выходит, история Джорджа Фишера основывалась на подлинных фактах.
- А вы не помните, мисс… э-э… Радди, другие детали внешности этого человека? - спросила Пейшнс.
Мисс Радди просияла:
- Разумеется, помню! Это был мужчина средних лет, с огромными усами. Как у Честера Конклина - знаете, комического киноактера. - Она слегка покраснела. - Только у него усы были седые.
- А когда Лавиния… мисс Радди показала его мне, - возбужденно добавила тощая Марта, - я увидела, что он высокий и худой!
- Кто-нибудь еще заметил этого мужчину? - спросил инспектор.
Никто не отозвался.
- А вам не приходило в голову, леди, - саркастическим тоном продолжал Тамм, - что незнакомый человек не имеет права находиться в автобусе, заказанном вашей группой?
- Приходило, - ответила мисс Радди, - но я подумала, что он имеет отношение к автобусной компании.
Инспектор поднял глаза к потолку.
- По обратной дороге вы его видели?
- Нет, - дрожащим голосом отозвалась мисс Радди. - Я специально его высматривала, но его с нами не было.
- Это уже кое-что. Но, - инспектор мрачно улыбнулся, - это составляет восемнадцать человек. А мы знаем, что вчера в автобусе вас было девятнадцать. Подумайте как следует. Я уверен, что кто-то из вас должен был заметить девятнадцатого пассажира.
- Думаю, - вмешалась Пейшнс, - эта очаровательная леди на краю стола что-то припоминает. Я видела, как она последние две минуты порывалась заговорить.
Очаровательная леди судорожно глотнула.
- Я… я только хотела сказать, - пискнула она, - что заметила кое-кого еще не из нашей группы. Не человека в синей шляпе - другого мужчину…
- Как он выглядел, мадам? - быстро спросил инспектор.
- Он… - Она запнулась. - По-моему, он был высокий.
- Вы ошибаетесь, мисс Старбак, - возразила похожая на амазонку женщина с бородавкой на носу. - Я тоже его заметила и уверена, что он был низкорослый!
- Теперь и я припоминаю… - заговорил круглолицый лысый джентльмен.
- Он был маленький, - резко заявила амазонка. - У вас всегда была скверная память, мистер Скотт. Я четко помню…
- Кажется, я тоже видела его, - робко произнесла маленькая старая леди. - Это был высокий полный молодой человек…
- Погодите, - устало остановил их инспектор. - Так мы ни к чему не придем. Очевидно, никто из вас не знает, как выглядел девятнадцатый пассажир. Но кто-нибудь помнит, ехал ли он с вами назад к стоянке?
- Уверена, что ехал, - сразу откликнулась мисс Старбак. - Он сошел с автобуса передо мной. Больше я его не видела. - Очаровательная леди бросила сердитый взгляд на амазонку, словно подстрекая ее опровергнуть заявление.
Но никто этого не сделал. Инспектор Тамм задумчиво почесал подбородок.
- Ладно, - сказал он наконец. - По крайней мере, мы знаем, где стоим. Прошу вас… забыл вашу фамилию…
- Ондердонк. Лютер Ондердонк, - энергично отозвался толстый джентльмен.
- Прошу вас, мистер Ондердонк, сразу связаться со мной, если появятся новости. Например, если кто-то из вас увидит одного из двух мужчин, которые вчера ехали в автобусе с вашей группой, пусть сообщит мистеру Ондердонку, и он позвонит мне в офис. - Инспектор бросил на скатерть карточку, - и толстяк осторожно подобрал ее. - Смотрите все в оба.
- Вы будете действовать в качестве детективов, - добавила Пейшнс. - Я уверена, что это окажется самой увлекательной частью вашего пребывания в Нью-Йорке.
Семнадцать учителей из Индианы тут же просияли.
- Только не суетитесь, - предупредил инспектор. - Просто наблюдайте. Сколько вы еще пробудете в городе?
- Мы должны возвращаться в пятницу, - ответил мистер Ондердонк, виновато кашлянув.
- Недельные каникулы, а? Ну, прежде чем выезжать из отеля, позвоните мне в любом случае.
- Обязательно позвоню, инспектор, - заверил его Ондердонк.
Тамм вышел из зала вместе с Пейшнс, бросив по дороге свирепый взгляд на метрдотеля, и оба прошли через вестибюль на Плазу.
Кротости Пейшнс как не бывало.
- Ты вел себя ужасно, папа, - напугал этих бедняг до смерти! Они дрожали, как дети!
Инспектор неожиданно усмехнулся:
- Техника, малышка! Женщине достаточно строить глазки и улыбаться. Но если мужчина хочет чего-то добиться, он должен строить страшные рожи и орать как можно громче. Я всегда испытывал жалость к недомеркам.
- Как насчет Наполеона? - спросила Пейшнс, беря отца под руку.
- Не говори мне, что у него был тихий голос! Теперь эти учителишки будут есть у меня из рук.
- Пока один из них тебя не укусит, - мрачно предсказала Пейшнс.
Инспектор снова усмехнулся.
- Эй, такси!
Глава 3
ДЕВЯТНАДЦАТЫЙ ПАССАЖИР
Такси высадило их возле огромных автобусов, выстроившихся у обочины на южной стороне Сорок четвертой улицы около угла с Бродвеем. Машины были выкрашены в розовый и голубой цвета, словно гигантские младенцы, наряженные сентиментальной мамашей. Их "няни" - молодые люди крепкого сложения, в щеголеватой сине-серой униформе - отдыхали на тротуаре снаружи розово-голубой будки, куря и переговариваясь.
Пейшнс ждала около будки, пока инспектор расплачивался с таксистом, чувствуя на себе восхищенные взгляды молодых людей.
Очевидно, она особенно пришлась по вкусу одному из них - светловолосому гиганту, который сдвинул фуражку на глаза, подошел к ней и осведомился:
- Привет, беби! Может, прошвырнемся?
- Сейчас неподходящий момент, - улыбаясь, ответила Пейшнс.
Молодой здоровяк с рыжими волосами уставился на нее и сердито повернулся к блондину.
- Отвали, не то схлопочешь, - предупредил он. - Эта леди…
- Мистер Фишер! - воскликнула Пейшнс. - Как галантно с вашей стороны! Но я уверена, что ваш друг не имел в виду ничего… э-э… нескромного. Не так ли?
Челюсть гиганта отвисла, и он покраснел.
- Конечно нет, мэм. - Блондин отошел назад к группе водителей, которые разразились хохотом.
Джордж Фишер снял фуражку.
- Не обращайте на них внимания, мисс Тамм. Они цепляются ко всем от нечего делать… Здравствуйте, инспектор.
- Привет, - коротко отозвался Тамм, окинув взглядом молодых людей. - Что здесь происходит, Пэтти? Один из этих щенят позволил себе лишнее?
Водители тут же умолкли.
- Нет-нет, - быстро сказала Пейшнс. - Приятно снова встретиться с вами так скоро, мистер Фишер.
- Мне тоже, мисс Тамм. У меня как раз перерыв, так что…
- Хм! - прервал инспектор. - Есть новости, парень?
- Никаких, сэр. После нашей встречи я опять звонил в меблированные комнаты и музей, но старина Мик так и не объявился.
- Мне кажется, в музее должны были начать беспокоиться, - пробормотал инспектор.
Фишер пожал плечами:
- Я говорил только со смотрителем.
Кивнув, Тамм достал из нагрудного кармана сигару, откусил кончик и снова посмотрел на водителей, которые все еще помалкивали, - светловолосый гигант держался на заднем плане. В общем, они выглядели грубоватыми, но честными парнями. Сплюнув на тротуар, Тамм заглянул в открытую розово-голубую будку и встретился глазами с человеком, который стоял внутри, держа телефонную трубку, и тут же отвел взгляд. Это был седой краснолицый мужчина в такой же униформе, как водители, но над козырьком фуражки к словам "Автобусная компания "Риволи" было добавлено слово "Диспетчер".
- Не унывайте, Фишер, может, нам что-нибудь удастся выяснить, - добродушно сказал инспектор. - Пошли, дочка.
Они направились мимо молчаливой группы к старому ветхому строению, какими изобилует Таймс-сквер, и поднялись по ступенькам к стеклянной двери с надписью: "Дж. Тиофел. Управляющий автобусной компанией "Риволи".
Инспектор постучал, мужской голос ответил: "Входите!" - и они шагнули в маленькую пыльную контору, освещенную скудными лучами нью-йоркского солнца, которые проникали сквозь высокое зарешеченное окно.
Дж. Тиофел оказался молодым человеком с глубокими морщинами на лице, делавшими его старше своих лет.
- Да? - резко осведомился он, оторвавшись от графика. Его взгляд скользнул по Пейшнс и устремился на инспектора.
- Моя фамилия Тамм. А это мисс Тамм. Я звонил вам сегодня утром насчет Фишера.
- А-а! - Тиофел откинулся на спинку стула. - Садитесь, мисс Тамм. Какие-то неприятности, инспектор? Боюсь, по телефону я не все понял.
- Никаких неприятностей. А откуда вы знаете, что я инспектор?
Тиофел улыбнулся:
- Я не так молод, как выгляжу, и помню время, когда ваша фотография появлялась в газетах почти каждый день.