На этот раз Элинор закинула руки ему на шею. Ей пришлось стать на цыпочки. Пламя в камине потрескивало, выстреливало искрами; за окнами, украшенными гербами, медленно падал снег. Элинор всхлипнула; на палисандровых панелях плясали тени… Когда Бетти Стэнхоуп открыла дверь бильярдной, они оставались в том же положении.
Бетти быстро повернула к выходу. Но Винс, у которого глаза были открыты, заметил ее. Он выпрямился и опустил руки. Впервые за много месяцев он выглядел так, словно что-то сделал неправильно, и он это понимал. Подойдя к столу, он принялся придирчиво выбирать себе кий.
- Извините, - сказала Бетти, успевшая сменить лыжный костюм на темное платье. - Я не знала…
- Зачем извиняться? - Элинор пожала плечами. - Никому никакого вреда, верно? Винс, у тебя есть сигареты?
- Старушка, ты ведь знаешь, что я не курю.
- Да, конечно. Вредно для легких. Сокращает что-то там. Бет, а у тебя сигареты есть?
Несмотря на апатию, Элинор запыхалась и нервничала. На ней по-прежнему были свободные брюки и желтый свитер, подчеркивавший форму груди. По ее знаку Бетти взяла с бокового стола сигаретницу и протянула сводной сестре.
Винс посмотрел на Бетти.
- Надеюсь, - сказал он, - ты не усмотрела здесь ничего личного. - Он удивился, когда обе девушки рассмеялись.
- Что ты, конечно нет, - заверила его Элинор. - В конце концов, Бет не такая глупышка. Вчера ночью она сама обнималась с молодым исследователем в одном из самых романтичных местечек в доме, так что кому и понимать нас, как не ей.
- Что еще за молодой исследователь?
- Твой друг, мистер Вуд.
- Перестань! - Винс положил бильярдный кий.
- Говорю тебе, это правда!
Бетти не стала ничего объяснять. Взяв со стола зажигалку, она поднесла ее к сигарете Элинор. Сводные сестры и в самом деле любили друг друга. Каждая из них, по мнению другой, обладала качествами, которых ей недоставало. Но дела в Доме Масок настолько запутались, что вести себя непринужденно стало вдруг очень трудно. Через секунду все стало еще сложнее, потому что дверь, ведущая в библиотеку, открылась, и в бильярдную вошел капитан Доусон.
- Вот, - заявил он.
Он нисколько не удивился тому, что Элинор вдруг подошла к нему и схватила за руку с пылом, какого никогда не выказывала прежде.
- Рыжик Доусон, иногда мне хочется тебя убить!
- Тогда бей ножом, - бодро посоветовал капитан. - А за что?
- Просто за то, что ты такой!
- Я тебя понимаю. Нет, скорее, я совсем ничего не понимаю, но, раз тебе это доставит удовольствие, действуй. Ты не собираешься открыть подарок?
Подарком оказалось кольцо белого золота с изумрудами, выложенными в виде туго связанного узла. Элинор вынула кольцо из коробочки с атласной подкладкой, завернутой в салфетку с рождественским рисунком.
- Рыжик! Какая прелесть!
- Нравится? Тебе в самом деле нравится? Узел сделан правильно, - уточнил капитан. - Сначала они выложили камешки наподобие бабушкиного узелка. Я заставил переделать.
- Но, милый… кольцо! Почти как обручальное!
- Правда?
- Ну конечно!
- Тогда считай, что так и есть, - громко заявил капитан.
Наступила тишина. Двигаясь бесшумно и ловко, Винс Джеймс раскладывал на зеленом сукне бильярдные шары. Его внимание было всецело поглощено ими.
- Рыжик, ты что, делаешь мне предложение? При всех?
- Они придают мне смелости, - ответил капитан. - "Тот, кто судьбы боится слишком или стесняется заслуг…" - как там дальше, не помню. Да!
Последнее слово он едва ли не проревел.
- Есть другие кандидаты? - поинтересовалась Элинор.
- Элинор! - оборвала сестру Бетти и шагнула вперед.
Винс, по-прежнему поглощенный своим занятием, склонился над бильярдным столом, отставил в сторону левый локоть, пару раз примерился и ударил кием по шару. Мягкий щелчок - и шар полетел в лузу. За ним другой. Некоторое время в тишине слышались только пощелкивания. На лице Элинор застыло странное выражение; внимательный наблюдатель, возможно, решил бы, что она сейчас расплачется.
- Не то чтобы мое предложение было неожиданным… - продолжал капитан.
- Рой Доусон, - воскликнула Элинор, - не желаю, чтобы меня застигали врасплох, - к тому же ты в курсе! - Глаза ее сверкнули. - В такое время…
- Я забыл, - тихо сказал капитан Доусон и после долгой паузы продолжал: - Твой отец. Убийство.
Последнее слово ударило по всем свинцовой тяжестью. Винс обошел вокруг стола, глядя на сукно.
- Извините. - Он вежливо отодвинул капитана с дороги.
Нагнулся над столом, прицелился…
- Все не так плохо! - воскликнула Бетти, тщетно пытаясь быть тактичной. - Мама даже думает, что завтрашнее представление с фокусником и "волшебным фонарем" состоится. Она говорит, что ей весь день названивают приходской священник и миссис Клаттербак; они не простят нас, если мы их разочаруем.
Щелк-щелк-щелк…
- По-дурацки вышло. - Капитан тронул Элинор за плечо. - Забудь о том, что я сказал. То есть… не забывай, отложи на холод, подожди, пока старик поправится.
- Ах ты, идиот!
- А кольцо… надень на другой палец или носи под рубашкой на цепочке… или еще где-нибудь. Считай его обыкновенным подарком на Рождество, вот и все.
- Послушай, милый…
- Если оно, на твой взгляд, старомодно, я закажу тебе другое - с крупными бриллиантами; хочу, чтобы мое кольцо тебе понравилось. Да, - прибавил он в глубокой задумчивости, размахивая рукой, словно часовой стрелкой, - с крупными бриллиантами.
Щелк, щелк, щелк.
- А пока, - продолжал капитан, - надо выяснить, что случилось с твоим отцом.
Винс поднял голову. На лице его застыло подобие улыбки.
- Вы что, тоже сыщик?
- Мне хватает проницательности для того, чтобы понять: здесь все подстроено и все фальшиво.
- Что значит "фальшиво"?
- Если бы мистер Стэнхоуп попытался украсть собственного Веласкеса, тогда еще куда ни шло. Если бы он попытался украсть Мурильо, или Гойю, или одну из тех картин, что висят в галерее наверху, опять-таки куда ни шло. Но он взял Эль Греко… что-то здесь не так. По-моему, он имел в виду совершенно другое.
Снова воцарилась тишина.
Трое озадаченных молодых людей смотрели на длинный нос и длинную челюсть капитана. Элинор, с кольцом в одной руке и сигаретой в другой, недоуменно морщила лоб.
- Продолжайте, - попросила Бетти.
- Итак, слушайте! Является ли случайным совпадением, что на картине "Озеро" изображена та самая авантюра, в которой мистера Стэнхоупа просили принять участие?
Винс положил бильярдный кий на сукно.
- Может быть, старина, вам лично здесь все ясно, но черт меня побери, если я хоть что-нибудь понимаю.
- Попробую объяснить. - Капитан почесал лоб. - Сама загадка не слишком сложна, и объяснить ее можно одним словом. Слышали вы когда-нибудь об Эльдорадо?
- Конечно, - кивнула Элинор.
- Что такое "Эльдорадо"?
Элинор нахмурилась:
- Легендарный Золотой город, который в древние времена пытались найти испанцы, но так и не нашли.
- Что значит слово "Эльдорадо"?
- "Золотой город", конечно.
- Ничего подобного! - заявил капитан. - Оно значит "Золотой человек". Кстати, Золотой человек - вовсе не выдумки. Он существовал на самом деле. Почитайте "Историю завоевания Мексики" и "Историю завоевания Перу" Прескотта.
- "Золотой человек", - тихо повторила Бетти. Девушка внезапно широко распахнула голубые глаза и поднесла ко лбу ладонь. - "Одна, но тщательно проведенная разведка дна озера, - сказала она, словно повторяя слышанные ранее слова, - и все наши трудности позади!"
- Так вам обо всем известно? - удивился капитан Доусон.
- Нет, нет! Продолжайте!
- Озеро, о котором идет речь, называется Гватавита, или Золотое озеро. Я его видел. Озеро находится в Андах, сравнительно недалеко от Боготы. Индейцы племени чибча дважды в год бросали в озеро свое золото. Я имею в виду - бросали буквально. Они приносили жертву Солнцу, принявшему форму божества, которого называли "Золотым человеком"; считалось, что он живет в озере. Когда в XVI веке Перу захватил Писарро, как всегда бывает в таких случаях, начался шум.
Капитан Доусон помолчал. Хотя он старался не показать виду, история с золотом, покоящимся на дне озера, завораживала и его.
- Все хорошо, - возразил Винс, - но при чем здесь старина Доменико?
- А вы взгляните на картину в столовой!
- И что?
- Она, что называется, сатирическая. На берегу озера столпились искатели сокровищ. Поглядите на их лица. Они во что бы то ни стало хотят добраться до дна озера, добраться несмотря ни на что. Церковник молится, а индейское божество смеется, потому что люди никак не могут достичь цели. Озеро пытались осушить еще во времена Эль Греко. Позже, в начале XIX века, за него снова взялись - безрезультатно. В последний раз работы, с привлечением современной техники, велись в 1900 году. Конечно, со дна выудили немало драгоценных вещиц. Но главное сокровище пока на месте.
- Вы шутите? - воскликнула Бетти.
Капитан Доусон вспыхнул.
- Если не верите мне, спросите хотя бы мистера Нейсби. Он сам просмотрел все расчеты.
- Буллер Нейсби?
- Да. Он и в вашем отце хотел пробудить интерес к поискам сокровищ. Но мистер Стэнхоуп только смеется над ним.
- Неужели вы хотите сказать, - Бетти наморщила лоб, - что такой умный и милый старый сухарь в глубине души одержим… такой романтической страстью?
- Ах, я не знаю, - вздохнула Элинор. - Не знаю! Как бы там ни было, Рыжик Доусон, ты был определенно красноречив.
Одних ее слов было достаточно, чтобы связать язык капитану. Ему стало стыдно, что он так разговорился при Элинор, стыдно своего кольца, коробочку с которым она небрежно сдвинула на край стола. Капитан терзался сомнениями. Однако он все же не мог удержаться, чтобы не добавить:
- Вы понимаете, что я имею в виду?
- О чем ты говоришь, милый?
- Да о вашем отце! Если бы полотно попытался стащить настоящий грабитель, все было бы понятно и не значило абсолютно ничего. Но поскольку картину стремился украсть ваш отец, я по-прежнему считаю, что у него была на то своя причина.
- Была бы, - возразила Элинор, - если бы он точно знал, что именно изображено на картине. Композиция сама по себе ни о чем еще не говорит.
- Он и не знал, пока я его не просветил, - ответил капитан. - Это ведь я рассказал ему все несколько месяцев назад. А вы? Дьявол меня побери, неужели вам совсем не любопытно узнать кое-что о старых мастерах?
- Милый, не смотри на Винса, - мягко сказала Элинор. - Старые мастера его не заботят, только молодые мастерицы. Что касается меня - нет. Поскольку там есть монах, мне казалось, будто картина религиозного содержания. И потому я не интересовалась ею.
- Но ведь… - попыталась вмешаться Бетти.
- Да. - Элинор хитро улыбнулась и потянулась, отчего все ее тело словно ожило. - Буллер Нейсби!
- Ваше сокровище на дне озера кажется мне полным вздором, - поразмыслив немного, заявил Винс.
- Винс! Какой ты сегодня ужасно романтичный! Давайте позовем милого Буллера, - предложила Элинор, - и выспросим его самого! Он имеет обыкновение так мало говорить, что даже обидно. Интересно, что он скажет теперь?
Глава 13
- Вот и все, - холодно заявил мистер Нейсби. - Больше мне добавить нечего. - Глядя Нику прямо в глаза, он встал со стула, бросил взгляд на часы и вернул часы во внутренний жилетный карман. - Двадцать пять минут угроз и запугивания. Нет - двадцать шесть. Еще что-нибудь, молодой человек?
- Золото индейцев племени чибча. - Ник посмотрел на картину Эль Греко. - Почему вы пытались утаить от меня эту историю, сэр?
- Ничего я не пытался. Откровенное, прямое деловое предложение. И кстати, никакой тайны здесь нет.
- Да. И все же ни вы, ни мистер Стэнхоуп не делились своими планами с членами семьи!
- Говорить о делах с женщинами? Чепуха! - От раздражения старик так раскипятился, что казалось, вот-вот взлетит на воздух. Маленькие черные глазки под сморщенными веками избегали смотреть на Ника. - Молодой Дуайт также не склонен обсуждать с домочадцами свои дела - насколько я его знаю. Да и зачем нам?
- Вот именно. В то же самое время вы признали…
- Под давлением.
- При допросе. Итак, вам известно, что на картине изображено озеро… не помню его названия… где лежит сокровище. - Ник прикоснулся к картине. - Но почему вы ничего не сказали мне сразу? Почему важные сведения пришлось вытягивать из вас?
Мистер Нейсби, угрюмо ухмыляясь, поправил его:
- Я знаю, что изображено на картине, потому что об этом мне сообщил молодой Дуайт, только и всего. Имеются у меня доказательства? Нет. Есть ли признаки того, что на картине действительно изображено озеро Гватавита? Нет! - Внезапно Буллер Нейсби хихикнул. - С какой стати я должен сообщать кому бы то ни было важные сведения, раз мне от того никакой пользы? За кого вы меня принимаете?
- Тогда у меня все. До свидания, сэр.
Мистер Нейсби сделал три шажка к двери, но потом обернулся:
- Молодой человек, вы умнее, чем мне казалось. Все из меня вытянули. Но больше ничего не узнаете. Даже не пытайтесь! До свидания.
На пороге Буллер Нейсби едва не столкнулся с входящим сэром Генри Мерривейлом.
Г. М. хмыкнул, разглядывая полосы серого порошка, которым была усыпана вся комната.
- Вижу, здесь поработал эксперт. Где он?
- Уехал. Я отправил его, когда взялся за нашего друга Нейсби.
- Нейсби? Тот нахальный маленький тип, который только что вышел отсюда?
- Да. Вы что-нибудь нашли?
На лице у Г. М. появилось выражение благоговейного ужаса.
- Нашел ли я что-нибудь? Ах ты господи! - Он придвинул себе кресло, только что освобожденное Нейсби, с немалыми усилиями втиснул в него свои крупные формы, посопел, посмотрел поверх очков и вынул из кармана портсигар с черными, маслянистыми на вид сигарами. - Скажите, сынок… Маскарадный костюм Дуайта Стэнхоупа у вас? Где он?
- Заперт в его гардеробной наверху. Утром я бегло смотрел вещи - особенно содержимое карманов. Потом я все переписал и запер в шкафу. Хотите взглянуть?
- Да, сынок. Очень хотел бы.
Ник позвонил; дворецкий Ларкин явился на зов на удивление резво. При виде Г. М. Ларкин вспыхнул (если в такое можно поверить), но ни тот ни другой не произнесли ни слова. Ник дал дворецкому ключ от платяного шкафа и распорядился принести одежду "грабителя". Г. М. чиркнул спичкой о ноготь и раскурил маслянистую сигару. Его маленькие глазки обежали комнату и наконец остановились на буфете.
- Ну вот! - Ник повернулся к нему и указал на Эль Греко. - Знаете, что там такое?
- Угу, - буркнул Г. М.
- Да, великий Эль Греко. Но известно ли вам, что именно изображено на картине?
- Угу. - Г. М. вынул сигару изо рта. - Озеро Гватавита в Андах - в аллегорическом осмыслении.
Ник изумленно воззрился на своего собеседника:
- Дедукция, сэр? Или полученные сведения?
- Ни то ни другое. Результат подслушивания. - Г. М. заерзал в кресле. - Ваша подруга Бетти Стэнхоуп спускалась вниз; я шел за ней, собираясь кое о чем ее расспросить. Она направилась в бильярдную. Я за ней. Она открыла дверь, и нашим взорам открылась довольно пикантная сцена. Потом она закрыла дверь, но не до конца.
- И вы подслушивали?
- Конечно. - Г. М. вкратце передал Нику содержание разговора, опустив определенные подробности. - Очень интересно! Да. Итак…
- Сэр, а озеро Гватавита действительно существует?
- Ах, сынок! Озеро Гватавита - самое знаменитое озеро в Южной Америке.
- Я имею в виду - там действительно есть золото?
- Есть. В дополнение к тому, что индейцы веками приносили жертвы Золотому человеку, местный касик, то есть большая шишка, бросил в озеро две тонны золота, желая спасти сокровище от одного из подручных Писарро по фамилии Кесада. За такое надувательство касика сожгли заживо, но золото так и не получили. Так начались поиски Эльдорадо. Даже сэр Уолтер Рэли принял в них участие.
Г. М. поднял палец, его глаза не отрывались от полотна.
Картина дышала злобной иронией и при этом невольно очаровывала. Серо-стальная вода, в которой отражались алчные лица; монах и придворная дама, стоящие бок о бок на коленях спиной к тем, кто собирался нырнуть в озеро… Даже сейчас измятый холст, еле державшийся в раме, прислоненной к буфету в английском доме, был полон жизни.
На темном ковре, на том месте, где лежал Дуайт Стэнхоуп, запеклось несколько капель крови.
Г. М. пристально всмотрелся в черные пятнышки и снова сунул в рот сигару.
- Сэр, но если сокровище все еще там, почему никто не может его достать?
- Дело в том, - ответил Г. М., - что глубина озера свыше шестидесяти метров…
- Да… глубоко.
- Кроме того, с тех пор, как в озеро бросали золото, прошло очень много времени; с берегов намыло целые пласты глины, камней и песка. Даже если вычерпать оттуда всю воду - а озеро уже осушали, - на дне обнажится толстый слой ила, глубину которого никто не мерил. Разумеется, с помощью достижений современной техники и ил можно вычерпать. Мероприятие довольно дорогое, но возможное.
- Значит, замысел Нейсби, в конце концов, не такой уж дикий?
Г. М. задумался.
- Нет, не дикий. Но странный. В высшей степени странный для респектабельного дельца из Сити.
- Вот вы, например, вложили бы деньги в подобное предприятие?
- Ну… не знаю. Возможно. Но только потому, что я люблю риск. И не забудьте: перед тем как поднять насосы по крутым горным склонам, придется еще получить право на концессию от колумбийского правительства. И тут понадобится богатство Рокфеллера.
- Видите ли, - продолжал Ник, - Нейсби хочет, чтобы мистер Стэнхоуп вошел с ним в долю пополам.
- Вот как?
- Да. Я сам случайно подслушал их разговор - вчера вечером, в театре наверху.
- Хо-хо! - На лице Г. М. появилась ликующая гримаса. - Значит, вот где вы обнимались с Бетти Стэнхоуп?
- Откуда вы знаете?
- Не важно, откуда я знаю, - уклончиво отвечал Г. М. - Чтоб мне лопнуть, не знаю, куда катится наша полиция! - Он покачал головой. - Помню, не так уж давно ваш начальник Мастерс чуть не убил меня после того, как я застукал его целующимся с женщиной на переднем сиденье автомобиля.
- Я вовсе не обнимался! Не скрою, у меня были такие мысли. Кстати, случись такое на самом деле, она дала бы мне пощечину.
- Вы так думаете? - с бесконечной жалостью в голосе спросил Г. М. - А вы когда-нибудь видели ее лицо, когда она считает, что вы на нее не смотрите?
- Нет, сэр. Почти никогда не видел.
- И находчивости ему не хватает! - сурово покачал головой Г. М. - Более того, сынок, берегитесь. Однажды она станет очень богатой.
- Ее богатство меня не волнует. Не помню, говорил ли я когда-нибудь, но… Не важно! - Ник поскорее перевел разговор с личной темы. - Я на службе, черт побери! И не имеет значения, что мне нравится или не нравится. А все обитатели дома…