Криминальные истории - Эрл Гарднер 4 стр.


- Я никогда так не думала, - медленно промолвила Виргиния, но затем поспешно добавила, - но почему он тогда подложил наркотики в мой чемодан?

- Если это сделал действительно он, то, очевидно, чтобы полностью дискредитировать вас. Ваш брак распался при взаимной ненависти. Вам нужно перестать оглядываться назад, повернуться и смотреть только вперед.

- Хорошо. Ночью подумаю и утром сообщу вам о своем решении.

- Пожалуйста, сделайте это.

- Извините, что так поздно потревожила вас.

- Не беспокойтесь. Мы работали с письмами, и, после того как я прочел статью в газете, я подумал, что вы можете позвонить, и попросил Деллу включить внешнюю связь. Перестаньте терзать себя, у вас же все в порядке.

- Спасибо, - сказала Виргиния и повесила трубку.

Почти в то же время зазвенел звонок над входной дверью. Виргиния немного приоткрыла дверь. Стоявший у порога мужчина выглядел лет на 45. У него были темные волосы, коротко подстриженные усы и черные внимательные глаза.

- Вы госпожа Бакстер? - спросил он.

- Да.

- Извините, что я вас беспокою в это время, госпожа Бакстер. Я представляю, как вы себя сейчас чувствуете, но у меня важное дело.

- О чем идет речь? - спросила она, все еще держа дверь приоткрытой.

- Меня зовут, Джордж Менард, - заявил мужчина. - О вас я прочитал в газетах. Я не хотел бы затрагивать неприятную тему, но сообщения о суде над вами появились во всех газетах.

- Ну и что?

- Из газет я узнал, что вы работали секретарем у адвоката Делано Баннока.

- Да, это так.

- Мне кажется, что Баннок умер несколько лет назад.

- Это тоже правильно.

- Я пытаюсь выяснить, что стало с его бумагами, - сказал мужчина.

- Зачем?

- Честно говоря, мне нужно найти один документ.

- Какой документ?

- Копию составленного для меня господином Банноком соглашения. Я потерял оригинал и не хочу, чтобы об этом узнала другая сторона. По этому соглашению я должен предпринять определенные действия, и хотя, как мне кажется, я помню, что должен делать, тем не менее копия соглашения очень помогла бы мне.

Виргиния покачала головой:

- Боюсь, что не смогу помочь вам.

- Вы работали у Баннока до его смерти?

- Да.

- Куда подевались мебель и все остальное?

- Офис закрыли. Не было причин продолжать выплачивать ренту.

- А что случилось с мебелью, которая была в офисе?

- Полагаю, что ее продали.

Мужчина нахмурился.

- Кому? Вы не знаете, кто купил столы, кресла, шкафы для картотек?

- Их продали торговцу подержанной мебелью. Машинка, которой я пользовалась, у меня. Все остальное было продано.

- Шкафы с картотекой тоже?

- Да.

- А что случилось с бумагами?

- Их уничтожили. Хотя минутку… Я вспоминаю разговор с братом господина Баннока. Я просила его сохранить документы. Вспоминаю, что просила его поберечь шкафы с картотекой.

- Вы говорите о брате?

- Да, о Джулиане Банноке. Он был единственным наследником. Других родственников не было. Наследство осталось небольшое. Видите ли. Делано Баннок был одним из тех поглощенных делом адвокатов, которые больше интересовались работой, чем гонорарами. Он трудился фактически круглосуточно. У него не было семьи, поэтому 4–5 раз в неделю он оставался в офисе до 10–11 часов вечера. Он никогда не придерживался современной привычки работать "от и до". Он мог часами сидеть над подготовкой какого-то незначительного соглашения, имевшего интересовавшие его моменты, и взимал за эту небольшую плату. В результате большого наследства он не оставил.

- А как с деньгами, которые не были выплачены ему при жизни? - спросил незнакомец.

- Я ничего об этом не знаю. Но ведь хорошо известно, что наследники таких специалистов, как Баннок, нередко испытывают трудности с получением долгов по неоплаченным счетам.

- Где я могу найти Джулиана Баннока?

- Я не знаю, - ответила Виргиния.

- Вы не знаете, где он проживал?

- Где-то в долине Сан-Хоакин.

- Не можете ли вы уточнить?

- Я могла бы попытаться.

Виргиния Бакстер оценивающе посмотрела на незнакомца и наконец сняла цепочку с дверей.

- Не хотите ли зайти? - пригласила она. - Мне - нужно посмотреть в свои старые дневники. Я их вела в течение многих лет.

Она нервно рассмеялась.

- Я делала в них не какие-то романтические записи. Это дневники делового характера, содержащие некоторые комментарии о местах моей работы, происходивших событиях, повышениях зарплаты и тому подобную мелочь. Я помню, что сделала некоторые записи сразу после смерти господина Баннока. Подождите, я вспомнила, что Джулиан Баннок жил где-то в районе Бейкерсфилда.

- Вам неизвестно, проживает ли он там сейчас?

- Нет, этого я не знаю. Я помню, что он приезжал на автомашине "пикап", в которую погрузили картотеку и архивы. После того как это было сделано, я посчитала свои обязанности исчерпанными. Ключи от офиса я отдала брату господина Баннока.

- Бейкерсфилд? - переспросил незнакомец.

- Да, именно так. Если вы расскажете что-нибудь о вашем соглашении, возможно, я вспомню его. У господина Баннока работала я одна, поэтому все документы печатала сама.

- Соглашение было заключено с человеком по фамилии Смит, - сказал Менард.

- О чем?

- В нем говорилось о сложных вопросах, касавшихся продажи механической мастерской. Я интересуюсь или, вернее, интересовался механическими работами и намеревался открыть соответствующее дело. Это длинная история.

- А чем вы сейчас занимаетесь? - спросила Виргиния.

Глаза Менарда забегали.

- Я свободный предприниматель. Покупаю и продаю.

- Недвижимость?

- Все, что попадется.

- Вы живете здесь, в городе?

Он рассмеялся, чувствуя себя, очевидно, неловко.

- Я переезжаю с места на место. Знаете, как человек, который ищет удачу.

- Ясно. Больше я вам ничем помочь не могу, - заявила Виргиния.

Она встала и направилась к двери. Он понял ее сигнал.

- Большое вам спасибо, - сказал он и вышел.

Виргиния взглядом проводила Менарда до лифта и, когда дверь лифта захлопнулась, бросилась вниз. Она лишь успела увидеть, как он вскочил в машину темного цвета, которая была запаркована около тротуара напротив пожарного гидранта. Виргиния пыталась рассмотреть номер машины, но не смогла различить все цифры, поскольку машина резко взяла с места, и, быстро набирая скорость, исчезла из вида.

Виргиния ясно различила ноль в начале номера машины, и у нее создалось впечатление, что номер также оканчивался на ноль. Ей показалось, что машина была марки "олдсмобил", примерно двух-трехлетней давности. Но уверенности в этом у Виргинии не было.

Она возвратилась в свою квартиру, вытащила из спальни чемодан и принялась рыться в дневнике. Наконец она нашла адрес Джулиана Баннока в Бейкерсфилде, номер его почтового ящика. На записях стояла пометка "телефона не имеет".

Зазвонил телефон. Какая-то женщина сказала:

- Я нашла ваш телефон в справочнике. Я хотела бы выразить свою радость, что вам удалось избавиться от этого кошмара.

- Большое спасибо, - отозвалась Виргиния.

В течение следующих часов было еще 6 подобных звонков, в том числе один от подвыпившего мужчины, который вел себя довольно агрессивно, и один от женщины, горевшей желанием рассказать Виргинии о своем случае.

Виргиния перестала обращать внимание на непрерывно звонивший телефон.

Наутро она позвонила в телефонную компанию и попросила сменить номер ее домашнего телефона и не вносить его в справочник.

Глава VIII

Виргиния поняла, что она не сможет избавиться от мучившего ее вопроса об архиве адвоката Баннока.

Джулиан Баннок жил на ранчо. Особо близких связей со своим братом он не поддерживал и сейчас больше всего был заинтересован в скорейшей ликвидации оставшегося, от брата хозяйства.

Виргиния знала, что в архиве было много важных документов, касающихся утверждения завещаний в суде, различных соглашений, но, после того как отдала ключ от офиса Джулиану Банноку, она решила, что эти вопросы больше ее не касаются.

Но мысль об архиве беспокоила ее. Неприятный осадок оставила встреча с Джорджем Менардом. Его поведение было вполне нормальным, пока она не стала расспрашивать его. Его ответы сразу же стали уклончивыми. Виргиния не сомневалась, что о своем прошлом он говорил неправду.

В конце концов, она считала себя в какой-то мере ответственной за архивы Баннока.

Она позвонила в информационную службу, где ей сообщили, что у Джулиана Баннока в Бейкерсфилде все еще нет телефона.

Виргиния попыталась забыть об этом деле и не могла. А если Менард что-то замышлял?

Она хотела выяснить, что у него за машина, но не знала, как это сделать. Консультироваться с Перри Мейсоном она не хотела, так как и без этого беспокоила его слишком много.

Виргиния решила поехать в Бейкерсфилд и переговорить с Джулианом Банноком. Она выехала на рассвете, навела справки в Бейкерсфилде. Оказалось, что Баннок жил на своей ферме, в 10 милях от города.

Она нашла его почтовый ящик и, проехав около 300 ярдов, въехала во двор, где находился дом, сарай, несколько навесов, росли развесистые деревья. Там же в беспорядке стояли тракторы, культиваторы, дисковые бороны, сеноуборочные машины.

К машине с лаем подбежала собака, из дома вышел одетый по-рабочему Джулиан Баннок.

Несмотря на то что Виргиния видела его только в выходной одежде, она сразу же узнала его.

- Здравствуйте, - приветствовал он Виргинию.

- Здравствуйте, господин Баннок. Узнаете меня? Я Виргиния Бакстер. Работала секретарем у вашего брата.

- Да, конечно, - сказал он приятным голосом. - До этого я вас где-то видел. Заходите в дом. Приготовим завтрак, зажарим яичницу, попробуете домашнего хлеба, своих фруктов.

- Это было бы прекрасно, - ответила Виргиния. - Но сначала я хотела бы поговорить с вами.

- О чем?

- О документах, что вы вывезли из офиса. О шкафах с картотекой. Где они?

Он рассмеялся.

- Я их давно продал.

- Но не архивы?

- Я сказал покупателю, чтобы он забрал все, потому что это занимало значительную часть помещения. А кроме того, бумаги начали есть мыши. Они забирались внутрь и стали строить там свои гнезда.

- Но что же случилось с документами? Разве человек, купивший те шкафы…

- Нет, нет. Бумаги здесь. Покупатель отказался забрать их. Он вывалил документы прямо на пол. Сказал, что иначе ящики слишком тяжелы.

- И вы их сожгли?

- Нет, я связал их бечевкой. Мыши уже начали "осваивать" их. Вы знаете, как это бывает на ранчо: у нас есть сарай, где полно мышей. Но мы завели пару кошек, так что дела сейчас пошли лучше, - продолжал он.

- Могу я взглянуть на бумаги? - спросила Виргиния. - Я хотела бы поискать некоторые старые документы.

- Странно, что вы тоже беспокоитесь об этом, - сказал он. - Вчера сюда приезжал какой-то мужчина.

- Он был здесь?

- Да.

- Мужчина примерно 45 лет? - спросила она. - С проницательными черными глазами и небольшими коротко, подстриженными усами? Он хотел…

Кивком головы Джулиан Баннок остановил ее.

- Нет, ему было около 55 лет. У него синие глаза, он скорее блондин. Назвался Смитом. Хотел найти какое-то соглашение или что-то в этом роде.

- А что вы сделали?

- Я сказал ему, где находятся документы, и разрешил покопаться в них. У меня были дела. Он показался мне хорошим человеком.

- Он нашел, что искал? - спросила Виргиния.

- Кажется, нет. Он сказал, что бумаги в таком беспорядке, что ничего нельзя найти, что не знает системы формирования архива. Если бы ему это было известно, он, очевидно, нашел бы требуемый документ. Он спросил меня, знаю ли я, как классифицируется архив. Я ответил ему отрицательно.

- Архив составлен по номерам, - ответила Виргиния. - Это принцип общей классификации. Под номерами от одной до трех тысяч собраны контракты; от трех до пяти тысяч - дела об утверждении в судах завещаний; от пяти до шести тысяч - завещания; от шести до восьми тысяч - соглашения; от восьми до десяти тысяч - сделки по недвижимому имуществу.

- Я ничего не нарушал. Сложил документы в стопки и связал их бечевкой.

- Можно взглянуть на них? - спросила Виргиния.

- Конечно.

Джулиан Баннок провел Виргинию в сарай, пропитанный вкусным запахом свежего сена.

- Обычно сарай полон сена, - сказал он. - Но хранение его стало настоящей проблемой. Я начал продавать сено, поскольку у меня сейчас меньше коров. У меня до этого был небольшой молочный бизнес, но у владельца небольшой молочной фермы возникает так много различных проблем. Слишком много работы - слишком много всевозможных инструкций. Большие фермы используют сейчас механические доильные аппараты, кормораздатчики и прочие вещи. За шкафы больших денег я не получил. Мог бы сложить документы в ящики, но я не знал, нужны ли они кому-нибудь. Думал выбросить всю эту макулатуру или сжечь, но вы так много говорили об архивах, что я решил сохранить их.

- Конечно, это было довольно давно, - сказала Виргиния. - Со временем документы теряют свою ценность.

- Вот мы и пришли. Я использовал этот сарай в качестве гаража для трактора, но я нашел место, чтобы… Но… что же это такое?

В удивлении Баннок остановился перед бумагами, разбросанными по всему полу.

- Смотрите, какой беспорядок он учинил! - сказал он сердито.

Испуганно смотрела Виргиния на кучу бумаг.

Этот Смит, очевидно, ножом разрезал бечевки, которыми были связаны документы разной классификации, копался в них в надежде найти нужную бумагу, как попало бросал документы на пол, в результате чего образовалась куча диаметром около шести футов у основания и четырех футов высотой.

Глядя на изъеденные мышами копии документов, вспоминая, с каким вниманием и осторожностью она печатала их, Виргиния была готова расплакаться.

Джулиан Баннок гневно произнес:

- Черт возьми, хотел бы я сказать этому Смиту пару крепких слов.

Он наклонился и поднял кусок бечевки.

- Разрезана очень острым ножом, - сказал он. - Хорошо бы поучить этого человека правилам приличного поведения.

Изучая груду бумаг, Виргиния сказала:

- Должно быть, он очень торопился. Он что-то искал, и у него не было времени на то, чтобы развязать связки, просмотреть документы, затем вновь связать их. Он просто взял нож, разрезал бечевку, торопливо порылся в бумагах и, когда не нашел требуемого документа, побросал все в кучу.

Джулиан задумчиво сказал:

- Ругаю себя, что не присмотрел за ним.

- Как долго он здесь был? - спросила Виргиния.

- Я даже не могу сказать. Я впустил его сюда, все показал и ушел.

Виргиния пришла к какому-то решению.

- А где здесь ближайший телефон? - спросила она.

- У одного соседа есть. Он, несомненно, разрешит позвонить. Это в двух милях вниз по дороге.

- Мне нужно сделать междугородный звонок, - пояснила Виргиния. - Мне кажется, лучше, чтобы никто не слышал, что я буду говорить. Я поеду в Бейкерсфилд и оттуда позвоню из будки. Привезу большие картонные коробки. Хочу сложить все эти бумаги в коробки и поставить их там, где бы они сохранились.

- Хорошо, - ответил Джулиан. - Я помогу вам сложить бумаги. Как вы считаете, не начать ли мне укладывать их сейчас?

- Нет, не надо. Пока бумаги еще не все перепутаны. Большая часть их лежит по разделам. Где-то тут есть специальная тетрадь с номерами и со всеми указателями. А вот и она.

- Если вы не возражаете, - продолжала Виргиния, - я заеду в один из супермаркетов и куплю там большие картонные коробки. По возвращении сложу все эти бумаги, с тем чтобы ими можно было пользоваться.

- Хорошо, - сказал Джулиан. - Я совсем не возражаю. Но поимейте в виду, что работы довольно много и здесь будет очень пыльно. Ваша модная одежда совсем не подходит для этого.

- Не беспокойтесь, - сказала Виргиния. - В городе я куплю джинсы и блузку. Если не возражаете, я переоденусь перед тем, как приступить к работе.

- Конечно, - ответил Джулиан. - В доме есть где переодеться и принять душ после окончания работы. Здесь ведь довольно пыльно.

- Представляю, - сказала она улыбаясь. - Но мы, фермеры, привыкли иногда глотать пыль.

В ответ Джулиан рассмеялся, протянул руку и обменялся с Виргинией крепким рукопожатием.

- С вами все в порядке, - заявил он.

Виргиния села в машину и, приехав в Бейкерсфилд, позвонила Перри Мейсону. Адвокат как раз вошел в свой офис.

- Вы хотели, чтобы я сообщила о всех необычных событиях, - начала она. - Случившееся, по-моему, относится к разряду таких событий, но я не могу оценить его важности.

- Продолжайте, - заметил Мейсон. - О чем идет речь?

Она рассказала Мейсону о Банноке, об архивных документах, о посетившем ее мужчине, дала его описание, рассказала об автомашине, на которой он приезжал.

- Модель?

- Я думаю, это был "олдсмобил", двух-трех летней давности. Первая цифра номера - ноль. Я пыталась рассмотреть номер, но он уехал слишком быстро.

- Где он парковал свою машину? - спросил Мейсон. - Не могли ли вы посмотреть это место? Это, возможно, подскажет нам, как долго он там стоял. Мне кажется, что довольно трудно найти перед вашим домом место для парковки машины.

- Да, конечно! - воскликнула Виргиния. - Но не для этого человека. Он поставил свою машину у пожарного гидранта.

- Значит, он там был недолго, - заметил Мейсон. - Это означает, что он, вероятно, следовал за вами, а не ждал около дома. Мне кажется, что полиция довольно часто проверяет этот пожарный гидрант и наказывает водителей, паркующих свои машины рядом с ним.

- Да, это именно так. Мой друг поставил машину около гидранта, забежал ко мне, чтобы оставить пакет, и был оштрафован. Прошло не больше минуты.

- Вы считаете, что первой цифрой номера был ноль? - переспросил Мейсон.

- Да, я уверена в этом. Мне кажется, что и последняя цифра тоже ноль. Но тут уверенности нет.

- Вы сейчас в Бейкерсфилде? - спросил Мейсон.

- Я приехала к брату господина Баннока. Оказалось, что кто-то был у него и все перерыл.

- Что вы подразумеваете под словами "все перерыл"?

Виргиния описала, в каком состоянии находились архивные документы.

Голос Мейсона сразу же приобрел официальный тон.

- Это очень важно, Виргиния. Вы сказали, что бечевки всех упаковок были разрезаны?

- Да.

- Каждой упаковки?

- Да.

- И их содержимое разбросано по полу?

- Да.

- Ни одна связка не осталась целой?

- Ни одна.

- Вы уверены?

- Конечно. Почему это важно, господин Мейсон?

- Потому, - ответил Мейсон, - что это говорит о том, что тот человек не нашел того, что искал. Если человек в спешке что-то ищет, он разрезает одну упаковку за другой, пока не найдет требуемое. В этом случае некоторые связки оказались бы нетронутыми. Но с другой стороны, если все упаковки распотрошены, это с большой вероятностью говорит о том, что человек не нашел того, что он искал, - заявил Мейсон.

- Мне такая мысль не приходила в голову, - призналась Виргиния.

Назад Дальше