Вне подозрений - Джон Карр 9 стр.


Подойдя, Батлер тоже посмотрел на графин. Воды в нем оставалось только на донышке, и она была полна микроскопических пузырьков, сверкающих при свете.

- Мэм, - не оборачиваясь, заговорил доктор Фелл, - ваш муж выпил столько воды, сколько не хватает в этом графине?

- Нет-нет! Полиция забрала большую часть для анализа - так сказал мне старший инспектор. И это последний вопрос, на который я отвечаю сейчас или в любое другое время.

Батлер повернулся и посмотрел на нее.

- Послушайте, Люсия…

- Я была бы рада, мистер Батлер, - прервала она, - если бы вы больше не вмешивались в мои дела.

Хотя Батлер чувствовал себя получившим пощечину, он мог понять Люсию. Любая женщина на ее месте потеряла бы контроль над собой.

- Пожалуйста, выслушайте меня, - мягко произнес он. - Нет ни капли прямых доказательств, что вы убили миссис Тейлор. Возможно, внешне это выглядит скверно…

- Да. А по чьей вине?

Сердце Батлера упало, хотя лицо оставалось бесстрастным.

- Право, не понимаю.

- "Мистер Батлер доказал то и это", - передразнила Люсия. - Мне казалось, я закричу, если еще раз это услышу. В хороший угол вы меня загнали, верно?

- Защищать клиентку было моим профессиональным долгом.

- Нападая на меня?

- Вам кажется, я нападал на вас?

- А разве нет? Разве вы не научили лгать вашу свидетельницу?

- Вам следовало подумать, прежде чем задавать этот вопрос, миссис Реншо. Если говорить о профессиональной этике…

- Я вас ненавижу! - Глаза Люсии вновь наполнились слезами. - Вы тоже против меня!

- Не будьте дурой!

- Как интересно! - усмехнулась Люсия, продемонстрировав легкомыслие светской женщины. - Теперь я еще и дура!

- Я прошу прощения. Но вас может заинтересовать и то, что я нарушил неписаный закон, даже придя сюда.

- Еще интереснее!

Батлер скрипнул зубами.

- Это работа для солиситора. Именно он выслушивает рекомендации защитника. Я здесь потому… сам не знаю… с альтруистической целью.

- Убирайтесь! - крикнула Люсия.

Патрик Батлер чопорно поклонился. В слепой ярости, но и с болью в сердце, так как Люсия никогда не казалась такой желанной, он вышел, закрыл за собой дверь и медленно спустился по лестнице, как сквозь туман видя тусклые огни и роскошную мебель холла.

Его пальто и шляпа лежали на одном из стульев. Батлер медленно надел пальто, как будто у него болели спина и плечи. Проходя по коридору, он увидел Чарлза Денема, уже в пальто и с котелком в руке, ожидающего у парадной двери.

- Не достаточно для одного вечера? - осведомился Денем.

- Что? Да, конечно.

Денем открыл входную дверь.

- Кажется, я, как и доктор Бирс, здесь нежеланный гость. Уже половина восьмого, Пэт. Мне нужно пообедать.

- А мне нужны шестнадцать порций выпивки, - отозвался Батлер.

Сырой холодный воздух сомкнулся вокруг них, когда они вышли из дома. Денем закрыл дверь и быстро взглянул на своего спутника.

- Значит, ты уже произвел рентгеновское обследование Люсии Реншо? - спросил он.

- Эта женщина не более виновна, чем ты! - рявкнул Батлер.

- Разумеется, - спокойно отозвался Денем. - Но давай посмотрим правде в глаза, Пэт. Она стопроцентная эгоистка, у которой сердце каменное, как… - Он устремил взгляд на асфальтированный тротуар за тонкой дощатой оградой.

Батлер заметил этот взгляд.

- Это ложь!

- Я не сомневался, что она попросит тебя о помощи… Но ты хоть понимаешь, как трудно тебе будет ее защищать?

По обеим сторонам дома тянулись отходящие от дощатой ограды невысокие каменные бордюры, за ними виднелись засохшие кусты роз. Какой-то мальчишка, очевидно не лишенный эстетических наклонностей, поместил на левый бордюр пустую банку, которая ранее вполне могла содержать соль Немо. Батлер видел, как она поблескивает при свете уличного фонаря.

- Я буду защищать ее! - заявил он. - И надеюсь, что судьей опять будет чертов Стоунмен!

- Какая жалость, - вздохнул Денем. - Разве ты не предпочитаешь, чтобы твои клиенты были виновны?

- Я всего лишь сказал…

- На какую славу или забаву можно рассчитывать, защищая невиновного?

В этот момент Батлер, поправляя пальто, нащупал во внутреннем кармане пиджака гладкий отполированный камень с письменного стола. Он вытащил его и взвесил в руке, интересуясь, удастся ли ему попасть им в банку на бордюре.

- Строго между нами, Пэт, как ты намерен ее защищать?

- Не знаю.

- У тебя нет даже намека на идею?

- Пока нет.

Чарлз Денем начал смеяться.

Батлер, все еще смотревший на банку, резко повернулся к нему:

- Что тут смешного, черт возьми?

- Извини. Абсолютно ничего. Но похоже, тебе не удастся добиться оправдания единственного клиента, в чьей невиновности ты уверен.

Батлер с размаху швырнул камень. Банка со звоном полетела в сторону, а камень упал на дорогу. Из гущи засохших кустов роз послышалось сердитое кошачье мяуканье.

* * *

Этим вечером Батлер напился. В одиннадцать часов, когда он поглощал виски с водой в клубе "Голубой пес" на Беркли-сквер, Люсия Реншо раздевалась перед сном, отражаясь во множестве зеркал своей спальни.

Она села, чтобы снять чулки. Несколькими дюймами выше колен чулки придерживали маленькие круглые подвязки красного цвета. Прежде чем спустить их. Люсия задумчиво посмотрела на свое отражение в высоком зеркале.

Глава 9

Ну, он покончил с Люсией Реншо и со всем этим делом! Он сыт им по горло!

Когда Батлер на следующее утро спускался завтракать, мучаясь от сильной головной боли, он уже принял это решение. Виски убедило его, что ему не следует ни от кого терпеть отповеди и оскорбления, - пускай эта женщина ищет себе адвоката где-нибудь еще. Престарелая экономка, миссис Пастернак, ожидала его в столовой.

- Доброе утро, миссис Пастернак.

- Доброе утро, сэр. Я взяла на себя смелость…

- Миссис Пастернак, - прервал ее работодатель, кривя в болезненной гримасе лицо, - на сегодня у меня не назначено никаких деловых встреч. Я не желаю разговаривать даже со своим клерком. Если позвонят по телефону, меня нет дома. Это все, спасибо.

Старый уютный дом Батлера находился на Кливленд-роу, напротив музея "Конюшенный двор". Утро выдалось сырым, и окна столовой заволокло туманом. Так как было начало десятого, электричество, газ и отопление пришлось выключить, и маленькая комната XVIII века казалась обледеневшей.

На тарелке лежали две сосиски. Поскольку в них было куда больше крахмала, чем мяса, они вызывали у Батлера тошноту. Налив себе чай, который, по крайней мере, был горячим, он рассеянно посмотрел на несколько писем рядом с тарелкой и подобрал лежащий сверху серый конверт с адресом, написанным карандашом и печатными буквами.

Вскрыв конверт, Батлер прочитал краткое послание, которое было написано тем же шрифтом:

"ДЕРЖИТЕСЬ ПОДАЛЬШЕ ОТ ДЕЛА РЕНШО. ЭТО ПЕРВОЕ И ПОСЛЕДНЕЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ".

Батлер выпрямился на стуле, выпятив подбородок и выдавив злобную улыбку. По телу разлилось приятное тепло.

- Ну-ну! - весело пробормотал он.

Телефон находился в столовой. Быстро допив чай и налив себе еще одну чашку, Батлер отнес ее к аппарату, нашел в книге номер Люсии и набрал его.

- Могу я поговорить с миссис Реншо?

- Боюсь, что нет, - ответил знакомый голос мисс Кэннон. - Кто ее спрашивает?

- Мистер Батлер, дорогая моя, - сообщил упомянутый джентльмен, вовсю используя дублинский акцент. - Позовите ее к телефону и не болтайте чепуху.

На другом конце провода послышалось нечто вроде возни.

- Патрик! - Голос Люсии был нежным и виноватым. - Я как раз собиралась позвонить вам и извиниться за то, что была такой неблагодарной вчера вечером.

- Не стоит извиняться. Вы были расстроены.

- Если бы я могла загладить это…

Сердце Батлера громко пело.

- Можете, - заверил он ее. - Сходите сегодня со мной на ленч.

Последовало молчание, сменившееся возобновлением звуков возни и бормотанием на заднем плане.

- Но я не могу! - Однако ее тон подразумевал: "Пожалуйста, настаивайте!"

- Почему?

- Ну… ведь Дик только что умер…

- Вы ненавидели эту свинью, и отлично это знаете. По этому случаю наденьте ваше лучшее платье. Встретимся в вестибюле "Клариджа", возле входа в маленький ресторанчик под лестницей, в половине первого.

Он живо представил себе Люсию, услышав тоскующие нотки в ее голосе.

- Может быть, я приду, - согласилась она.

- Прекрасно! И еще одно. - Его глаза блеснули. - Вчера вечером вы рассказали о фирме частных детективов, в которую вы обращались. Один из их людей, который наблюдал за вашим мужем, был избит кем-то, использовавшим кастет. Ваш муж избил этого человека?

- Господи, конечно нет! Такое… не похоже на Дика.

- Так я и думал. Он бы поручил кому-то другому грязную работу. Возможно, мне удастся что-нибудь разузнать в этой фирме. Не дадите мне ее название и адрес?

Голос Люсии звучал неуверенно.

- Адреса я не помню - где-то на Шафтсбери-авеню, а называется она просто "Смит-Смит. Конфиденциальность гарантирована". Вы можете отыскать эту фирму в телефонном справочнике. Но зачем она вам нужна?

- Я просто обдумывал линию расследования. Итак, в "Кларидже" в половине первого?

- В "Кларидже" в половине первого, - повторила Люсия.

Положив трубку, Батлер был готов плясать от радости. Если он этого не сделал, то только потому, что был верен традициям - хотя бы внешне - с тех пор, как стал адвокатом. Но он ел мерзкие сосиски и тосты с маслом, запивая их чаем, со всеми признаками удовольствия. Миссис Пастернак, наблюдавшая за ним сквозь открытую дверь, решила, что по окончании завтрака наступил благоприятный момент.

- Прошу прощения, сэр, - заговорила она, скользнув в столовую. - Я взяла на себя смелость просить молодую леди подождать в библиотеке.

- Попросили кого?

- Молодую леди, сэр, - ответила миссис Пастернак, слегка подчеркнув последнее слово.

Миссис Пастернак отнюдь не была моралисткой. Но женщины, которых она именовала "особами", в этот час утра имели обыкновение скорее покидать дом мистера Батлера, чем являться туда.

- Кто она?

- Некая мисс Джойс Эллис, сэр.

Проклятье! Отшвырнув салфетку, Батлер поднялся, как сердитый школьник. Неужели он никогда не отделается от этой чертовой девицы? Хотя по-своему она была привлекательна. Он с удивлением вспомнил, что Джойс снилась ему прошлой ночью. Возможно, она пришла извиниться за свое поведение в кафе.

- Я повидаю ее, - сказал он миссис Пастернак.

По другую сторону коридора находилась маленькая библиотека, чьи полки содержали почти такую же большую коллекцию книг о преступлениях, как библиотека доктора Гидеона Фелла. Белый туман за окнами делал тусклыми корешки книг и каминные инструменты, погружая в глухую тень кожаные кресла.

Джойс, сидящая за маленьким столиком и рассеянно листающая "Процесс Аделаиды Бартлетт", поднялась при виде Батлера.

- Простите, что беспокою вас, - извинилась она. - Я знаю, что это выглядит навязчивостью.

- Навязчивостью? - воскликнул Батлер. - Как вы можете… - Взгляд Джойс заставил его умолкнуть.

"Меня не заботит, что вы мне скажете или даже сделаете, - говорил этот взгляд так же ясно, как могли бы произнести уста. - Но, ради бога, прекратите изображать этот нелепый акцент!"

Патрик Батлер так разозлился на самого себя, что это его удивило. Возможно, он снова притворялся, но волна гнева причинила боль. Он придвинул стул ближе к девушке и сел.

- По-вашему, я осел?

- Нет! - Глаза Джойс потеплели. - Это одна из черт, которая делает вас таким оригинальным… словом, самим собой.

- Ладно, к дьяволу все это!

- Я пришла к вам, - продолжала Джойс, - так как знаю, чем вы занимаетесь, и думаю, что могу вам помочь.

Батлер выпрямился - его позерства как не бывало.

- Вы знаете, чем я занимаюсь?

- Да. Вечерние газеты сообщили об отравлении мистера Реншо.

- Но даже если так…

Джойс положила на стол "Процесс Аделаиды Бартлетт".

- Мистер Денем приезжал в тюрьму Холлоуэй. Он знал, что я должна была вернуться туда за несколькими мелочами, которые оставила в своей камере, и думал, что я могла сообщить надзирательнице или еще кому-нибудь, куда я отправлюсь.

- Но когда старина Чарли успел это сделать? Он был со мной до обеденного времени!

- После того как вы расстались. У старшей надзирательницы есть сестра, которая содержит меблированные комнаты в Блумсбери. Она рекомендовала меня ей по телефону, и мистер Денем нашел меня там. - Джойс поколебалась. - Он…

- Что не так со стариной Чарли?

- Ничего, - поспешно заверила девушка. - Он просто поговорил со мной - люди часто со мной разговаривают. - Она скривила хорошенькие губки. - Как бы то ни было, я знаю, что вы собираетесь защищать миссис Реншо, и, мне кажется, могу помочь вам.

- Как?

Джойс склонилась вперед. На ней все еще были вчерашние неуклюже скроенный костюм и желтый джемпер, хотя пальто отсутствовало. Но она сходила к парикмахеру, и от нее больше не исходил аптечный запах тюремного мыла.

- Вы хотите знать мотивы этих убийств? - Джойс тряхнула черными волосами.

- Естественно!

- Я почти два года прожила в доме миссис Тейлор. Мне она нравилась - думаю, другим тоже. Но люди вроде меня никогда не замечают мелочей. А потом, внезапно… - Девушка оборвала фразу. - Понимаете, мистер Батлер, вы не слишком наблюдательны.

Не только очередной приступ головной боли вынудил Батлера стиснуть подлокотники стула.

- Кроме того, - добавила Джойс, - вы слишком… здоровый. Вот почему…

- Понятно. Вы меня заинтриговали. Значит, я не наблюдателен?

Его тон заставил Джойс Эллис вскинуть голову.

- Вы могли бы прочесть занимательную лекцию о наблюдательности всем двенадцати судьям Верховного суда, - продолжал Батлер. - Прошу прощения, мисс Эллис, но меня это вряд ли заинтересует.

- Вы не хотите никого слушать?

- Как правило, нет.

- И даже не хотите выслушать то, что я собираюсь сказать?

Батлер встал и посмотрел на часы.

- Может быть, как-нибудь в другой раз. Прошу прощения, но у меня на это утро назначен ряд встреч. Надеюсь, вы поймете…

- Конечно. - Джойс добавила, когда он протянул руку к звонку: - Благодарю вас, меня не нужно провожать.

Батлер почувствовал угрызения совести. Возможно, подумал он, причина в том, что у этой девушки превосходная фигура.

- Возможно, - предложил он, - если вы пообедаете со мной в какой-нибудь вечер…

Джойс повернулась к двери:

- Я не собираюсь видеться с вами, пока не смогу назвать вам имя настоящего убийцы.

Батлер расхохотался:

- Желаю удачи! Но неужели вы думаете, что сможете найти разгадку раньше меня?

- Я могу попытаться. - Джойс бесшумно двинулась по старым полированным доскам коридора и исчезла в белом тумане, закрыв за собой входную дверь.

Когда Батлер стоял в полутемной комнате со стенами, уставленными книгами, ему казалось, что под конец каждой встречи с Джойс Эллис он либо проклинал ее, либо восхищался ею, а иногда делал то и другое. Мысль о Джойс как о детективе забавляла Батлера, но мысли об этой девушке вылетели у него из головы, когда он встретился за ленчем с Люсией Реншо.

Батлер прибыл в "Кларидж" более чем на полчаса раньше условленного времени на тот случай, если Люсии тоже придет в голову прийти раньше.

Так как, согласно указу правительства, включать электрический свет было еще рано, в просторном вестибюле "Клариджа" горело множество свечей, отражавшихся в зеркалах.

Но электричество включили, когда Люсия, опоздав на полчаса, быстро вошла через вращающиеся двери, поднялась по мраморным ступенькам и приветствовала Батлера с виноватым видом.

- Не могла поймать такси, - объяснила она и с упреком посмотрела на него. - Почему вы смеетесь?

- Я не смеялся, честное слово!

- Нет, смеялись!

- Я просто подумал о докторе Фелле. Как он сначала разглядывал серебряный канделябр, а потом задал нелепый вопрос, носят ли еще леди в наши дни подвязки, хотя бы красные.

- Это не слишком забавно, Патрик, - заметила Люсия после небольшой паузы.

- Знаю. Меня просто интересовало, что он имел в виду. Ну, пошли?

Маленький ресторанчик с красной кожаной мебелью был так переполнен, что им пришлось дожидаться свободного столика. Все это время и за ленчем Люсия болтала о пустяках с беспечностью, за которой, как догадывался Батлер, скрывался страх. Неминуемый арест приближался с каждой минутой. Однако ее привлекательность, голубые глаза и сияние светлых волос, подчеркнутое синим костюмом под норковым манто, словно черпали силу из этого страха. Батлер восхищался ее мужеством.

Они сидели рядом. Только когда подали кофе, и они закурили сигареты, Люсия заговорила о том, что ее терзало:

- Я знаю, что у этого доктора Фелла солидная репутация. Но по-моему, он слабоумный!

- Боюсь, что нет.

Она посмотрела на него:

- Но ведь вы слышали его глупые вопросы?

- Да. Иногда я сам думал, что у него не все дома. Но Гидеон Фелл далеко не дурак.

- Я также слышала, что он поднял суету из-за обычного серебряного канделябра в гостиной!

- Да, - кивнул Батлер. Его грызли сомнения. - Насколько я понял, доктора Фелла заинтересовало, что одно из гнезд для свечей не было чистым.

- Но оно было чистым!

- Прошу прощения?

- Китти рассказала нам об этом сегодня утром. Мисс Кэннон расстроилась - бедняжка не терпит беспорядка… Мы спустились и проверили канделябр - все гнезда были отполированы до блеска.

- Вчера вечером одно из них не было отполировано, Люсия. Я могу это подтвердить. Должно быть, кто-то…

Батлер сделал паузу. Головная боль прошла, и мысли прояснились. Слово "кто-то" начинало маячить у него в голове, как лицо в маске.

- Не важно, - сказал он. - У меня для вас две новости.

- Вот как? Хорошие?

- Во-первых, этим вечером вы обедаете со мной.

Этой новости Люсия не ожидала, но не проявила ни колебания, ни кокетства. Положив сигарету на край блюдца, она устремила на Батлера взгляд, ослепивший его.

- С удовольствием, если вы позволите мне сделать одно предложение. Думаю, я достаточно хорошо вас понимаю и могу надеяться, что вы не будете шокированы. Не могли бы мы пообедать и потанцевать в каком-нибудь местечке с дурной репутацией?

Батлер был в восторге.

- Разумеется! Мы так и поступим! - Однако он, занятый барристер, ведущий осмотрительную жизнь, имел весьма ограниченное представление о подобных местах. - Конечно, если вы вспомните такое местечко.

Назад Дальше