Тайна китайского апельсина - Куин (Квин) Эллери 9 стр.


- Откуда мне знать, черт возьми? Невозможно определить такие тонкости, молодой человек, когда имеешь дело с содержимым мощной пищеварительной системы после того, как желудочный сок оказал свое разлагающее и перистальтическое действие. Хотя… Поскольку в комнате найдены очистки мандарина, я готов последовать методу дедукции и ответить утвердительно. С чем позвольте мне засвидетельствовать вам свое почтение и откланяться. Полагаю, полученную информацию разглашать пока не следует? Отлично…

- Подождите, док, - пробормотал Эллери; инспектор сидел, надувшись от едва сдерживаемого гнева. - Можете ли вы подтвердить, что мандарин был съеден в этой комнате?

- Сопоставив время? Безусловно, mon ami. Трам-там-там… - И, напевая и посмеиваясь, доктор Праути с беспечным видом удалился из кабинета.

* * *

- Болван! - прошипел инспектор, вскакивая с места и захлопывая дверь за судмедэкспертом. - Превращает мой офис в какой-то дешевый водевиль… Не знаю, какая муха его укусила. Обычно он…

- Не кипятись. Между прочим, ты сегодня и сам немного не в себе. Доктор Праути, да будет тебе известно, только что внес огромный вклад в раскрытие этого дела.

- Ха!

- Вот тебе и ха. Я говорю о мандарине. Мы должны были убедиться, что наш коротышка съел его в этой комнате. В приемной… Все, что касается приемной, очень важно. Что до мандарина… Думаю, ты сам видишь, в чем тут дело.

- Я? Вижу? Боже милосердный!

- Как по-твоему, - невозмутимо спросил Эллери, - что такое мандарин?

Инспектор бросил на него мрачный взгляд:

- Ты что, решил загадывать мне загадки? Эго цитрусовая культура, идиот.

- Вот именно. А какая цитрусовая культура?

- Какая цитру… Господи, да откуда мне знать и какое это имеет значение?

- Но ты должен знать, - серьезно ответил Эллери. - Тебе это известно. И мне известно. Все об этом знают. И я начинаю думать, что убийца тоже об этом знал… Мандарин иначе называют китайским апельсином!

Инспектор обошел вокруг стола и воздел руки к небесам.

- Сынок, - произнес он строгим голосом. - Это уже переходит все пределы. Убитый находился в незнакомой комнате и кого-то ждал. Потом заметил на столе вазу с фруктами. Он был голоден - док сам это сказал. Поэтому взял один хороший сочный мандарин и съел его. Потом кто-то вошел и треснул его по голове. Ради бога, что тебя не устраивает в этом здравом и разумном объяснении?

Эллери кусал губы.

- Пока не знаю. Китайский апельсин… черт, я не могу это объяснить. По крайней мере, дело не в апельсине. - Он встал и взял свое пальто.

- Ладно. - Инспектор устало опустил руки. - Сдаюсь. Поступай как считаешь нужным. Можешь сломать себе мозги на китайских апельсинах, мексиканских лепешках, аллигаторовых грушах, испанском луке и английских оладьях - мне на это наплевать. Я только хочу спросить: неужели человек не может спокойно съесть обычный мандарин без того, чтобы парень вроде тебя не заподозрил его во всех смертных грехах?

- Нет, если речь идет о китайском апельсине, мой почтенный предок. Нет, - резко продолжил Эллери, и в его голосе появился неожиданный напор, - когда в дело замешаны писательница из Китая и коллекционер почтовых марок, специализирующийся по Китаю, когда в комнате все перевернуто задом наперед, и… - Он внезапно замолчал, словно почувствовав, что сказал слишком много. По его глазам было видно, что он о чем-то глубоко задумался. Некоторое время Эллери стоял, не двигаясь с места, потом взял свою шляпу, рассеянно похлопал по плечу отца и быстро вышел из комнаты.

Глава 8
СТРАНА НАОБОРОТ

Хаббл открыл дверь апартаментов Керка и, похоже, слегка удивился, увидев перед собой мистера Эллери Квина, - с хомбергом в руке, игриво поднятой тростью и добродушной улыбкой на лице.

- Да, сэр? - проскулил Хаббл, не сдвинувшись с места.

- Я к вам с визитом, - весело объявил Эллери, постукивая о порог кончиком трости. - Безо всяких церемоний. Ведь терять мне уже нечего, верно? Решил, так сказать, усугубить мой проступок после того, как меня вышвырнули вон. Да, да, Хаббл, вышвырнули вон. Могу я…

Хаббл был в замешательстве.

- Мне очень жаль, сэр, но…

- Но что?

- Сожалею, сэр, но никого нет дома.

- Все та же старая глупая уловка. - Лицо Эллери стало печальным. - Хаббл-дворецкий - парень простецкий. Или лучше сказать - вид молодецкий… Кажется, вы хотите очаровать меня своим пением сирены? Но суть дела в том, что меня не хотят здесь видеть, не так ли?

- Мне жаль, сэр.

- Глупости, приятель, - пробормотал Эллери, мягко оттеснив его в сторону. - Подобные распоряжения отдают в том случае, когда не хотят видеть нежелательных гостей. Я же пришел по официальному поводу, так что меня оно не касается. Боже, как тяжек труд дворецких! - Он остановился, едва переступив порог гостиной. - Только не говорите мне, Хаббл, что вы сказали правду!

Комната была пуста.

Хаббл заморгал.

- Кого вы хотите видеть, мистер Квин?

- Никого в особенности, Хаббл. Думаю, мисс Темпл подойдет. Вряд ли я смогу вести приятную беседу с доктором Керком, по крайней мере сейчас. Я очень болезненно отношусь к тем людям, которые выгоняют меня из дома… Позовите мисс Темпл, старина. Надеюсь, она дома?

- Я посмотрю, сэр. - Хаббл добавил: - Пальто и трость, сэр?

- Я же сказал - это официальный визит, - ответил Эллери, пройдясь по комнате. - В таких случаях снимать пальто не принято. А если вы какой-нибудь второсортный детектив - то и шляпу тоже. Превосходный Матисс - если это Матисс… Хаббл, ради бога, перестаньте на меня таращиться и позовите мисс Темпл!

Маленькая женщина появилась очень быстро. На ней было что-то легкое и свободное.

- Доброе утро, мистер Квин. К чему эти формальности? Надеюсь, вы не принесли с собой наручники? Снимите пальто, прошу вас. Присаживайтесь.

Они с серьезным видом пожали друг другу руки. Эллери присел, но пальто снимать не стал. Джози Темпл торопливо продолжила:

- Примите мои извинения, мистер Квин, за ужасную сцену вчера вечером. Доктор Керк…

- Доктор Керк - старый человек, - с кислой улыбкой ответил Эллери, - а я был слишком глуп, обращая внимание на его старческие выходки. Примите мое восхищение, мисс Темпл, выбором вашего костюма. Он напоминает мне гортензию или что-нибудь похожее, что растет у вас в Китае.

Она рассмеялась:

- Должно быть, вы имеете в виду лотос? Благодарю вас, сэр; это лучший комплимент, который я когда-либо слышала на Западе. Обычно здешние мужчины не слишком изобретательны, когда хотят польстить женщине.

- Мне ничего об этом не известно, - заметил Эллери, - поскольку я заядлый женоненавистник.

Они оба усмехнулись. Потом наступило молчание - не было слышно ни звука, кроме осторожных шагов Хаббла, ходившего в приемной.

Джози Темпл скрестила руки на груди и взглянула прямо в глаза Эллери:

- Что у вас на уме, мистер Квин?

- Китай.

Он сказал это так неожиданно, что она слегка вздрогнула; потом откинулась на спинку кресла и поджала губы.

- Китай, мистер Квин? Почему же у вас на уме - и весьма проницательном уме, смею заметить, - именно Китай?

- Потому что он меня беспокоит, мисс Темпл. Жутко беспокоит. Никогда не думал, что меня будет так мучить простое слово из пяти букв. Этой ночью мне даже снились кошмары.

Не сводя с него пристального взгляда, она потянулась к дальнему концу стола, открыла портсигар и предложила закурить. Пока над столом прихотливо вились струйки дыма, никто не произнес ни слова.

- Значит, вы плохо спали этой ночью? - спросила наконец мисс Темпл. - Странно, мистер Квин. Представьте, я тоже. Меня буквально преследовало лицо этого несчастного. Добрую половину ночи он улыбался мне из темноты. - Она передернула плечами. - И что дальше, мистер Квин?

- Судя по тому, что я слышал о Китае, - медленно проговорил Эллери, - его вполне можно назвать "страной наоборот".

Она выпрямила спину и нахмурилась.

- Ладно, мистер Квин, давайте отбросим эти глупые намеки. Что конкретно вы хотите сказать?

- Я хочу сказать, - мягко ответил Эллери, - что жажду новых знаний, мисс Темпл, а вы - тот обильный источник, который может мою жажду утолить. Расскажите мне что-нибудь о Китае.

- Китай очень быстро модернизируется, если это вас интересует. Он уже совсем не тот, что во времена боксерского восстания. Можно сказать, что для страны это экономическая необходимость. Учитывая, как быстро Япония продвигается по пути…

- Вы прекрасно понимаете, что меня интересует совсем не это. - Эллери наклонился вперед и погасил сигарету. - Я имел в виду "наоборот" в буквальном смысле.

- А, - протянула она и замолчала. Потом вздохнула. - Мне следовало этого ожидать. Рано или поздно это должно было случиться. Да, ваши предположения совершенно справедливы. Действительно, существуют поразительно сходные вещи - может быть, лучше назвать их совпадениями, - которые в Китае происходят с точностью до наоборот. И я не виню вас в том, что вы устроили мне этот допрос, учитывая загадочную историю с перевернутыми предметами, которая вас так заинтересовала.

- Умная девочка, - пробормотал Эллери. - Значит, мы друг друга понимаем. Видите ли, мисс Темпл, я сам не знаю, куда меня это может привести. Возможно, все это полная ерунда, не имеющая никакого смысла. И все-таки… - Он пожал плечами. - Меня интересуют социальные, религиозные и экономические аспекты китайской жизни. С нашей, западной точки зрения все, что китайцы делают не так, как мы, - или, говоря точнее, обратно тому, что делаем мы, - можно считать происходящим как бы наоборот. Не так ли?

- Пожалуй, да.

- Например - хотя я совершенный профан в области ориенталистики, - мне доводилось слышать, что китайцы - странный обычай! - при встрече с друзьями пожимают руки не своим приятелям, а самим себе. Это правда?

- Правда. Это очень древняя традиция и куда более разумная, чем у нас. Ее главный смысл заключается в том, что, пожимая руку самому себе, вы избавляете своего друга от возможной опасности.

- Опасности? - улыбнулся Эллери. - Каким образом?

- Вы уменьшаете риск заразить его болезнью.

- О!

- Я не стану утверждать, что древние китайцы знали о бактериях, но их наблюдения… - Она вздохнула, помолчала и вздохнула еще раз. - Послушайте, мистер Квин, все это очень интересно и тому подобное, и я совсем не против того, чтобы пополнять общие запасы ваших знаний, но все-таки эта странная погоня за какими-то "перевернутыми" призраками выглядит довольно глупо. Вы со мной согласны?

- Женщины - странные создания, - пробормотал Эллери. - Это уже давно замечено. Мне казалось, что еще вчера вы говорили на тему "задом наперед" вполне серьезно. А сегодня вы называете это глупостью. Объясните.

- Возможно, - ответила она уклончиво, - я просто передумала.

- Возможно, - отозвался Эллери, - вы совсем не передумали. Ладно. Кажется, мы зашли в тупик. Оставим в покое мою глупость, мисс Темпл, и поговорим о деле. Расскажите мне все, что вы знаете, - все, что придет вам на ум в эту минуту, - о тех китайских обычаях или традициях, которые можно назвать "перевернутыми наоборот" в том смысле, что они диаметрально противоположны обычаям и традициям, принятым на Западе.

Джози Темпл посмотрела на него долгим взглядом, словно собираясь задать какой-то вопрос, но потом передумала, закрыла глаза и вставила сигарету в узкие губы. Ее голос стал мягким и негромким.

- Даже не знаю, с чего начать. Различий очень много, мистер Квин. Например, очень часто, возводя свои покрытые соломой дома, китайские крестьяне - особенно на юге - сначала ставят на каркас крышу, а потом строят вниз, вместо того чтобы строить вверх, как это делаете вы… то есть мы.

- Продолжайте, прошу вас.

- Наверно, вам приходилось слышать, что китайцы платят своим врачам, пока чувствуют себя здоровыми, и перестают платить, когда заболевают.

- Оригинальный подход, - заметил Эллери. - Да, я об этом слышал. Дальше?

- Когда они хотят освежиться, то пьют горячие напитки.

- Замечательно! Мне все больше нравятся ваши китайцы. Я и сам замечал, что когда поднимаешь свою внутреннюю температуру, то внешняя температура становится куда более терпимой. Продолжайте, вы отлично рассказываете.

- Вы надо мной смеетесь! - воскликнула она внезапно. Потом пожала плечами и продолжила: - Прошу прощения. Конечно, вы слышали о китайском обычае: находясь в гостях, громко чавкать за едой и энергично рыгать по окончании трапезы?

- Полагаю, для того, чтобы показать хозяевам, как им понравилось угощение?

- Совершенно верно. Потом… Дайте-ка подумать. - Она приложила палец к своей изящной нижней губе и задумалась. - Ах да! Для того чтобы охладиться, китайцы используют нагретые полотенца - тот же принцип, что и с горячими напитками, - а для удаления пота применяют влажные салфетки. Вообще, там ужасно жарко.

- Представляю.

- Само собой, они ездят по левой стороне дороги, а не по правой, но это встречается не только на Востоке, так же поступает большинство европейцев. Что еще? Перед входной дверью они помещают невысокие стены, чтобы отгонять злых духов, поскольку их демоны могут путешествовать только по прямой. Поэтому до дверей можно добраться только в обход, и это надежно защищает их от проникновения зла.

- Как наивно!

- Как логично, - возразила она. - Я вижу, что, говоря о Востоке, вы, как и все западники, напускаете на себя покровительственный вид. Бремя белого человека и все такое…

Эллери вспыхнул:

- Вы правы. Что-нибудь еще?

Она нахмурилась:

- О, можно привести тысячи примеров… Скажем, женщины у них носят брюки, а мужчины - робы, похожие на юбки. Китайские студенты в классе занимаются вслух…

- Господи, а это зачем?

Джози Темпл улыбнулась:

- Чтобы учитель был уверен, что они действительно учатся. Потом, все китайцы рождаются в годовалом возрасте, потому что считается, что человек появляется на свет во время зачатия, а не когда выходит из утробы. Каждый китаец празднует свой день рождения в Новый год, независимо от того, в какой месяц он родился на самом деле.

- Боже милостивый! Но это сильно упрощает дело, не правда ли?

- Не так уж сильно, - ответила она хмуро, - потому что день Нового года у них все время разный. Он не является постоянной датой и рассчитывается по довольно капризному тринадцатимесячному календарю. Кроме того, мои друзья-китайцы платят по счетам только два раза в году - на пятую луну и на Новый год; это очень удобно для должников, поскольку на это время они прячутся кто куда, и несчастные кредиторы бегают по улицам с зажженными фонарями среди бела дня, чтобы взыскать с них плату.

Эллери уставился на нее:

- Почему с зажженными фонарями?

- Потому что, хотя наступил уже следующий день после Нового года, тот факт, что кредиторы ходят с зажженными фонарями, показывает, что никакого дня еще не наступило, а по-прежнему ночь! Как вам это нравится?

- Превосходно, - рассмеялся Эллери. - Теперь я вижу, что сам был довольно скверным образом перевернут задом наперед. Мне кажется, западный мир может с выгодой перенять многие китайские идеи. А как насчет китайского театра? Там есть что-нибудь задом наперед?

- Вряд ли. Конечно, никакой сцены у них нет - в этом они похожи на елизаветинцев. Кроме того, их музыка всегда звучит в одной гамме, причем минорной; все китайцы поют фальцетом; они покупают себе гробы и выбирают место на кладбище заранее, пока живы; парикмахеры стригут и бреют людей не в помещении, а на улице; самая страшная месть, которую может придумать ваш враг, это убить себя на пороге вашего дома… - Она резко остановилась, кусая губы. Потом бросила на него быстрый и проницательный взгляд из-под своих великолепных ресниц, опустила глаза и стала смотреть на руки.

- В самом деле? - мягко отозвался Эллери. - Это очень интересно, мисс Темпл. А какой глубокий смысл заключается в этой милой церемонии, могу я вас спросить?

Она пробормотала:

- Это открывает перед всем миром тайную вину вашего врага и навеки обрекает его на публичное бесчестье.

- Но при этом вы… э… умираете?

- Да, при этом вы умираете.

- Поразительная философия. - Эллери задумчиво посмотрел на потолок. - Просто поразительная. Что-то вроде японского харакири, только в другом варианте.

- Но она не имеет ничего общего с этим… с этим убийством, мистер Квин, - тихо произнесла мисс Темпл.

- А? Да, пожалуй, нет. Конечно нет. - Эллери снял пенсне и начал протирать блестящие линзы носовым платком. - А как насчет китайских апельсинов, мисс Темпл?

- Простите?

- Китайских апельсинов. Я хочу сказать - мандаринов. Тут есть что-нибудь наоборот?

- Наоборот? Ну… В общем-то это не совсем мандарины, мистер Квин. Апельсины в Китае намного больше мандаринов, они разнообразны и гораздо более изысканны на вкус. - Она слегка вздохнула. - Боже мой! Вы не узнаете, что такое настоящий апельсин, пока не вонзите свои зубы в один из этих огромных, ароматных, сочных, сладких… - Неожиданно она произнесла нараспев какое-то слово, которое едва не заставило Эллери выронить пенсне.

- Что? - спросил он резко.

Она повторила то же слово - словно обрывок мелодии, пропетой в нос. Это звучало очень похоже на "мандарин", только с другой концовкой.

- Так называется апельсин на одном из китайских диалектов. Есть множество сортов - может быть, несколько сотен. У каждого сорта свое название, и каждое название звучит по-разному в зависимости от местности, где их выращивают. Например, сахарные апельсины…

Но Эллери уже не слушал. Он массировал свой узкий подбородок и смотрел на стену.

- Скажите, мисс Темпл, - перебил он резко, - зачем вы заходили вчера в кабинет к Дону Керку?

Некоторое время она молчала. Потом снова скрестила руки и слабо улыбнулась.

- Вы немного непоследовательны, не правда ли, мистер Квин? Уверяю вас, тут не было ничего серьезного. Просто мне пришла в голову одна мысль, и поскольку я натура импульсивная, то, переодевшись к ужину, решила сразу заглянуть к Дону… к мистеру Керку, чтобы обсудить с ним эту идею.

- Какую идею?

- Насчет китайского художника.

- Китайского художника! - Эллери вскочил на ноги. - Китайского художника! Какого китайского художника?

- Мистер Квин, да что с вами такое?

Он сжал ее хрупкое плечо.

- Какого китайского художника, мисс Темпл?

Она немного побледнела, потом тихо пояснила:

Назад Дальше