Странная улыбка появилась на лице Клика, но всего на несколько мгновений. Молодой повеса так и не сказал ничего про браслет. Однако инспектору стало ясно, откуда взялся этот браслет у Гарри Рейнора, - странный подарок. Хотя Клик отлично знал Марго и ее методы. Этот мужчина был ей нужен, поэтому она поймала его на крючок. Выходит, она отказалась от своей обычной тактики и привезла в Лондон нескольких людей из своей команды?
В свете всего этого убийство де Лувизана совершенно не соответствовало тактике апашей. Но почему тут должны быть замешаны апаши? Марго всегда интересовали деньги, а у графа де Лувизана и гроша за душой не было. Однако если все-таки апаши, то лорд Улмер, чтобы он там ни говорил, причастен к этому делу. А при чем тут леди Клаверинг? Куда она ходила вчера ночью?
Что вынудило ее покинуть гостей? Неужели дело в молодом Джефе? Или все же в его отце? И каким боком замешана тут леди Кэтрин Фордхэм?
Ни один из этих людей не мог быть связан с Марго и апашами. Инспектор Клик имел собственный взгляд на то, какое место в этой загадке занимала леди Кэтрин. Но оставалась еще тайна спрятанной одежды, обнаруженной инспектором Кликом в усадьбе Вуферинг, и было совершенно невероятно, чтобы Марго или кто-то из ее команды спрятал ее там. Марго хотела поймать господина Гарри Рейнора, и если… Ну, в общем, пока ничего нельзя было утверждать наверняка. Мелко выглядящие водоемы иногда очень глубоки. И кто же такой этот Гарри Рейнор - полный дурак или превосходный актер, играющий в свою невероятно хитрую игру?
Инспектору потребовалось несколько минут, чтобы привести в порядок собственные мысли. А со стороны могло показаться, что он размышляет о чем-то совершенно отвлеченном и полностью занят своей сигарой. Сыщик специально рисовался, делая вид, что наслаждается ее табачным ароматом. Однако пора было брать быка за рога.
- Простите мой дорогой, но, похоже, я немного отвлекся, - наконец вновь заговорил инспектор Клик, повернувшись к молодому Рейнору. - Пожалуйста, продолжайте. О чем вы говорили? Ах да! Я вспоминаю о вашей гостье, которую мадемуазель-как-ее-там пригласила на пикник… Кстати, вы пользуетесь кремом от загара? Нет… Зря, старина.
- А вы? Почему?
- Я так думаю, она бегала за вами… Вы ведь и в самом деле достаточно милый молодой человек… Или ей было что-то от вас нужно? Как говорят наши братья янки: "хотела пощупать ваш кошелек"? Она пыталась получить что-нибудь от вас?
- Слава богу, нет! Она от меня никогда ничего не требовала. То есть что-то вроде денег или драгоценностей. Конечно, пару раз подобные намеки были, но я не обратил на это внимания, тем все и закончилось.
- Но почему?
- Ну вы и зануда, Барч! Вы видели моих отца и мать и можете сами понять: мне невозможно даже намекнуть, что я могу встречаться с подобными дамами, а тем более спросить позволения, чтобы Миньон отобедала и переночевала у нас лишь потому, что ее съедает тоска, потому что она не видела, как в Англии живут люди высшего света и как они ведут себя, находясь у себя дома.
Клик взял вторую сигару, зажег ее. Ого! И тут его буквально пронзила мысль: а что, если все это - какая-то игра Марго? Она закрутила роман с этим молодым человеком лишь для того, чтобы проникнуть в усадьбу Вуферинг. Тогда под крышей этого дома должно быть нечто, что очень ее заинтересовало. Что-то или кто-то… Да, конечно. Хитрость, дьявольская хитрость! Забудем о злосчастном браслете. Не ее стиль! А ведь инспектор Клик читал Марго, словно раскрытую книгу. Браслет мог стать предлогом, чтобы просить о свидании, для того, чтобы его забрать.
- А браслет… вы что, бежали с поля боя так внезапно, что не успели его вернуть?
Ах, это была именно такая дама, что стоило ей указать от ворот поворот, как она тут же шла в обход и врывалась в следующую дверь.
- Извините, если спросил что-то не то, - замялся инспектор Клик, видя, что молодой Рейнор не отвечает. - Конечно, с вашей стороны чертовски мудро было бы игнорировать все подобные намеки. Как говорит лукавый, они всегда получат то, чего хотят… И вы уверены, что она не явится сюда за своим браслетом? Думаю, именно из-за этого она и подсунула его вам.
- Вы ошибаетесь, мой друг, - с доверительной улыбкой ответил молодой человек. - Вы не знаете фактов, иначе вы не говорили бы такие глупости. Она отдала мне браслет, потому что эта вещица то и дело соскальзывала с ее ручки, когда мы начинали вальсировать. Кроме того, это я предложил спрятать ее мне в карман, как в сейф, на хранение, пока мы не закончим танец, и, словно безмозглый идиот, забыл вернуть ее. Благословенная удача, что я дал вам свой костюм для сегодняшнего вечера, иначе эта вещица нашлась бы один бог знает когда, а может, и вовсе затерялась.
- И удачно то, что вы оказались сегодня на ужине и растолковали мне, что и как, - ответил ему инспектор Клик. - Никогда еще я не попадал в такое странное положение. Но скажите, когда началась вся эта суета и я высунулся посмотреть, вы уже были в коридоре. Откуда вы там взялись?
- Выскочил из комнаты лорда Улмера. Я был там, когда в комнату вломился вор.
- Как, прямо туда? Не может быть! Просто удивительно! Так вы беспокоились о старом лорде? Вот не подумал бы. Мне тяжело представить вас сидящим у кровати и льстящим больному старику…
- Да я там и не рассиживался. Просто заскочил на секундочку по пути. Передал ему вечерние газеты, в которых только и было разговора о том, что случилось вчера в особняке Глира. Несколько из них я купил на железнодорожной станции. Подумал, может старику будет интересно. В общем-то, вот и всё…
- Понимаю, - протянул Клик. - Это, конечно, все объясняет. Вот только как вышло, что вы оказались дома так рано, хотя раньше сообщили мне, что не собираетесь возвращаться домой до полуночи? Скажите, если, конечно, это еще не одна любовная тайна.
При упоминании о том, что он вернулся раньше обещанного, молодой Рейнор поджал губы, так что они превратились в узкую тонкую полоску, а его взгляд стал совершенно диким.
- Жаль, что я сунул свой нос туда, куда не нужно… Жаль, старина, - пошел на попятную инспектор.
- Это ничего, - ответил молодой Рейнор, потянувшись и налив себе новую порцию бренди. - Не беспокойтесь. Однако должен сказать, что это мое дело… Признаться, Барч, вы мне нравитесь. Поэтому я вам, вероятно, откроюсь. Помните, я обещал вас чем-нибудь поразить?
- Да, что-то в таком духе… помню, помню… Хотя я думал, что сам поражу вас, показав вам фигурный браслет. Однако у меня ничего не получилось. Возможно, вам удастся меня опередить, мой дорогой друг.
- Тут вы не ошибаетесь. Положу вас на обе лопатки. Если бы вы не сидели, то определенно упали бы. Так что поблагодарите судьбу за мягкое кресло… Я нисколько не шучу, господин Барч… - Тут инспектор Клик вновь непроизвольно потер подбородок. - Раз вы хотите знать, что заставило меня вернуться так рано, скажу… Хотя, может, вы догадаетесь сами?
- Откуда! Я и понятия не имею, о чем идет речь.
- А все дело в том, мой дорогой, что меня надули.
- Черт возьми, что вы говорите? И каким же образом вас обманули, старина?
- Поддельное письмо. Кто-то хотел, чтобы меня не было дома как можно дольше. Вот только зачем? Однако я это узнаю и уверен, что вызвавший меня этой запиской сильно промахнулся. Я непременно узнаю, кто этот "шутник"! Только дайте мне время…
Тут он неожиданно вскочил на ноги, подошел к двери, открыл ее, выглянул наружу, затем плотно закрыл и вернулся на прежнее место. Налил себе третий бокал бренди, выпил его, затем поставил локти на стол и, наклонясь вперед, уставился на инспектора Клика стеклянным взглядом.
- Барч, я кое-что узнал, - начал он, сильно понизив голос. - Мой отец ведет двойную игру. Он - проклятый двуличный лицемер. И я наконец получил тому доказательства!
Сигара выпала из рук инспектора Клика, и тот наклонился, чтобы поднять ее. Он просто должен был найти оправдание, чтобы спрятаться на мгновение и взять себя в руки. Только что он говорил себе, что его собеседник - достаточно подлый человек для того, чтобы, спасая свою шкуру, подставить своих родителей, но даже тогда он лишь наполовину верил в это. Однако теперь он в этом убедился и был переполнен негодованием.
Червь, сидящий перед ним, неожиданно оказался гадюкой.
Несколько секунд инспектор Клик искал на полу сигару. Естественно, он мог бы найти ее сразу, но не стал этого делать. Ему требовалось несколько секунд, чтобы победить искушение взять за шкирку неблагодарного негодяя и тут же преподать ему хороший урок.
Детективу нужно было время, чтобы вновь придать своему лицу безразличное выражение. Он должен был сделать так, чтобы у молодого Рейнора не возникло никаких сомнений относительно него. Круг подозреваемых сужался, но следовало оставаться начеку. Возможно, молодой Рейнор знал, что кто-то нашел одежду. Возможно, он знал, что это доказательство прямо указывает, что убийца - кто-то из тех, кто обитает в усадьбе Вуферинг, и сын генерала всеми силами старался отвести подозрения от себя, если он и в самом деле был виновен. Но виновен он или нет, главный фигурант дела или всего лишь соучастник, решать это было слишком рано. Одно только можно было утверждать с уверенностью: преступник действовал как настоящий профессионал. А вот господин Гарри Рейнор, хоть и пытался бросить тень на своего отца, был приручен королевой апашей и носил ее украшение!
Глава XX
"БОЛЕЕ ЯДОВИТЫЙ, ЧЕМ ЗУБ ЗМЕИ"
Наконец инспектор Клик отыскал оброненную сигару и вновь выпрямился на своем месте, всем своим видом демонстрируя, что готов и дальше слушать рассказ Гарри Рейнора.
- Да, - между тем продолжал молодой человек, - все совершенно верно. Я оказался обманутым поддельным письмом, отправленным, могу поклясться, моим папашей. Вспомните, когда вы отыскали меня среди руин, я сказал вам, что меня неожиданно позвали? Так мне и казалось. Я ждал вас там, с этим придурком Джефом Клаверингом, и тут отец вручил мне письмо - машинописное письмо с маркой на конверте. Он сказал, что его только что передал посыльный. А теперь слушайте внимательно, Барч! В январе прошлого года один идиот редактор предложил мне подготовить серию статей о том, как нужно культивировать плоды из оранжереи. При этом он заявил, что при сдаче материала совершенно необходимо представить машинописную копию. Я пошел более стандартным путем: купил печатную машинку и нанял машинистку. Нашел ее в школе машинописи в городе. Миленькая молоденькая девушка. Звали ее Кэти Уолтерс. Симпатичная, как картинка, и живая, как молоток для крикета. Мы сразу стали закадычными приятелями. Я диктовал ей статьи. Ну а потом случилось все, как положено, - нагрянул отец, и Кэти отправилась восвояси, прежде чем я успел перекинуться с ней хотя бы словом. А сегодня в полдень отец всучил мне письмо, которое якобы пришло от той девочки.
- И?
- Нет, ничего такого там не было. Кэти просила, чтобы я отправился в Лондон и встретил ее где-нибудь неподалеку от школы машинописи, когда закончится рабочий день. Я поехал в город, но так вышло, что я не сделал точно то, что она просила. Как я предполагаю, тот, кто отправил письмо, надеялся, что я буду ждать Кэти дотемна и что, когда она не появится, впаду в тоску и отправлюсь куда-нибудь на поиски удовольствий. Так, скорее всего, я и поступил бы, окажись в подобных обстоятельствах. Но я не захотел бродить возле школы в ожидании, когда она закроется. Вместо этого я заглянул на урок и попросил Кэти выйти.
- Гм-м-м! И она вышла?
- Нет. И более того, ее не было в школе уже несколько недель. Она уехала работать в Шотландию, а в следующем месяце собирается выйти замуж за какого-то банковского служащего.
- Ого! - воскликнул инспектор Клик, но не из искреннего интереса, а скорее для того, чтобы поддержать рассказчика, а потом сменил тему, словно заметил что-то необычное: - Посмотрите! Посмотрите!
Вскочив со своего места, он пересек комнату, подойдя туда, где в горшочке на эбонитовом пьедестале цвела азалия. Изображая невероятное восхищение, он осмотрел цветок, словно ничего другого в мире для него в этот миг не существовало. Однако вовсе не цветущая азалия привлекла его. Инспектор полиции отлично понимал, куда клонит молодой Рейнор. И он боялся, что что-нибудь в его взгляде или в лице выдаст его чувства, а ведь когда он сидел там, за столом, Гарри Рейнор буквально не сводил глаз с его лица. Цветущая азалия подарила ему столь необходимую передышку - дала время вновь овладеть собой и второй раз за столь короткое время взять себя в руки. Так что инспектор Клик, вместо того чтобы продолжать разговор, пару минут простоял, любуясь цветком. Он даже начал праздно тыкать пальцем в землю в горшке.
- Естественно, мой дорогой, - продолжал он. - Когда вы узнали, что вас надули, вы развернулись и отправились в усадьбу.
- Точно так я и сделал, - подтвердил молодой Рейнор, взявшись за четвертый бокал бренди. - Это очевидно. Те, кто хотел обмануть меня и отправить в город на весь вечер, просчитались. А ведь все дело в том, что я пообещал прихватить вас, когда отправлюсь к Миньон де Варвилль, когда принесли это дурацкое письмо. Я к чему это говорю, господин Барч… Так мы сегодня отправимся на поиски приключений?
- Мне очень жаль, дорогой друг, - вздохнул инспектор Клик, в намерения которого входило прогуляться сегодня вечером, только он собирался заняться совершенно другим делом: проверить историю Джефа Клаверинга. - Очень жаль, но боюсь, что мне придется отложить все веселье до завтра. Я же не знал, что вы вернетесь раньше, и договорился о встрече с одной дамой, так что если вы ко мне не присоединитесь, то будете общаться с хозяйкой розового платья сегодня вечером без меня. И между прочим, старина, как вам удалось раздобыть клочок материи с ее платья? Без сомнения, тут какая-то пикантная история…
- Бог мой, нет. Это всего лишь кусочек от шарфа к ее платью, которое она надела как-то ночью. Она всегда носит розовый. А тут ее шарф зацепился за цепочку моих часов. Раз - и оторвался… Я забрал его как сувенир.
- Вижу. Хорошо, давайте поговорим о другом. На самом деле вы очень интересно рассказывали. Когда вы обнаружили, что Кэти как-ее-там не смогла написать вам письмо, вы… Что вы сделали?
- Я же сказал. Отправился домой первым же поездом. У меня были определенные подозрения… Собственно, я вернулся как раз для того, чтобы доказать, хотя бы и самому себе, что полностью прав.
- И?
- Ну а что тут непонятного? Никто, кроме отца, не знал о моих делишках с Кэти, и у моего отца есть пишущая машинка. Я заглянул на почту - никакого посыльного сегодня не отправляли. Тогда я поговорил с Хавкинсом и Хамером.
Насколько им известно, никакой посыльный не приносил письмо. У Джонстона спрашивать бесполезно, потому как он все равно не скажет правды, а пробурчит только то, что велел ему говорить мой отец. А теперь соедините все эти вещи воедино, Барч, и лично убедитесь, какие из этого можно сделать выводы. Поскольку никто, кроме моего отца, не знал об этой девушке и никто не передавал ему письмо… Он сам все это сделал. Вот только зачем? Видимо, для того, чтобы отправить меня подальше от дома. Но зачем ему это нужно? И если у него есть столь веская причина так поступать, то выходит, существует нечто, о чем он хочет поведать другим, игнорировав собственного сына… Так вот, я считаю, что человек, который ведет подобную двойную игру, - дрянь и лицемер. Отец он мне или нет, я не собираюсь терпеть подобного отношения, - тут он с пьяной торжественностью покачал головой. - Я собираюсь поговорить с ним сегодня же вечером… Увидите… Можете пойти со мной, если у вас есть такое желание…
- Нет, мой дорогой, разве вы забыли, у меня же свидание с одной дамой? - игриво заметил инспектор Клик, с презрением глядя на пьяного молодого человека. Потом он резко встал и оставил Гарри Рейнора за бутылкой бренди.
Глава XXI
ДВАЖДЫ ДВА - ЧЕТЫРЕ
Не было бы никакого преувеличения, если сказать, что мнение Клика было совершенно правильным…
Закрыв дверь у себя за спиной, он в одиночестве застыл в углу ярко освещенного зала. Кроме ненависти и отвращения к молодому подонку, которого он только что оставил, инспектор чувствовал, что грядущие события могут полностью разрушить часть его теорий.
Раньше он рассматривал молодого Рейнора как мелкого легкомысленного негодяя, простого кукушонка, затесавшегося в гнездо орла, - тварь, достойную лишь презрения, вредную частицу, которая слишком труслива, чтобы стать хищной птицей. В его венах было настолько мало крови, чтобы он мог оказаться опасным. Теперь же, однако… Боже! Жизнь - загадка. Никогда не знаешь, что может произойти.
Дверь, ведущая на улицу, находилась всего лишь в нескольких шагах. Инспектор Клик чувствовал, что не может вот так взять и уйти, ведь есть риск столкнуться с леди Клаверинг. Ему нужно было время, чтобы обдумать новый поворот событий, о котором он сейчас узнал. В итоге, все-таки решившись, инспектор Клик быстро пересек зал и выскользнул из дома.
К тому времени воцарилась ночь. Луна взобралась на вершину небосвода. Сады стали обителью теней, переполненной неповторимыми ароматами цветов, королевством тайны. Землю украсили серебряные арабески - лунный свет, просеянный через ветви деревьев. Тут и там по земле поперек лужаек и на фоне темной, почти черной зелени протянулись полосы желтого света - отсвет из окон. Клик шагнул в траву, чтобы шагов его не было слышно, и там, в самой глубокой тени, затаился, нервно покусывая губы и нахмурившись так, что брови его сошлись в единую линию.
Могло ли это быть? Вчера был загадочно убит человек, полиция так и не нашла виновного - а этот малец, похоже, собирается направить подозрение полиции против собственного отца. Каков мерзавец! Даже если его отец и в самом деле оказался вовлечен в это преступление, все должно идти законным путем. Но не было ни одного указания на то, что этот недостойный отпрыск собирается подставить отца, чтобы выгородить себя. Разве негодяй не понимал, что, направив подозрение на кого-то другого, он подставляет себя? Быть может, кроме ненависти у него была другая причина для подобного поведения. Его поступки сильно напоминали поведение испорченного ребенка, а все его хитрости были написаны у молодого Рейнора на лице.
Вот так-то! Как говорится в одной старой пословице, пьяному море по колено. Если бы этот молодой человек и в самом деле был в чем-то виновен, то он вряд ли стал бы заливать за воротник - один стакан бренди за другим. Скорее всего, Гарри понимал, что собирается сделать подлость, и поэтому искал хоть кого-то, кто поддержал бы его в этом неблаговидном действе… например, господина Барча.
Однако никто пока еще не связал его с убийством де Лувизана. Не было никакой причины для того, чтобы он убил этого человека. Никакой! Но для того чтобы в этом увериться, нужно было найти убийцу. Само же преступление очень напоминало дело рук апашей. Однако Марго интересовали деньги и только деньги. А раз так… Боже упаси! Но не стала бы она соблазнять Гарри Рейнора принятием присяги и вступлением в ряды ее сторонников.