Он никогда бы не убил Пэйшнс или убийство в зоопарке - Джон Карр 11 стр.


Луиза ласково положила руку на плечо Мэдж, но теперь даже воздух в ресторане казался отравленным.

- Ради бога, отойдите от меня! - взвизгнула Мэдж, вскочив со стула.

Луиза покраснела и шагнула назад. Но она не обиделась, понимая чувства девушки.

- Простите, - обратилась она к Мэдж. - С моей стороны это было глупо. Поверьте, я знаю, каково пребывать в постоянном напряжении. Тем более после этой истории в террариуме…

- Конечно! - подхватил молодой доктор Риверс. - Если бы я знал, что кто-то хочет повредить вам, мисс Пэллизер, то никогда бы не позволил вам войти туда. Почему мне никто не рассказал?

- Опять я во всем виноват? - осведомился Г.М.

Все трое заговорили громкими голосами, словно стараясь отвлечь внимание от Мэдж.

- Чем вы занимались весь день? - обвиняющим тоном обратился Г.М. к Луизе.

- Я ходила в морг. - Она закусила губу. - Хотела узнать, когда мы сможем похоронить…

- Ну?

- Ей сказали, - ответил доктор Риверс, исподтишка поглядывая на Мэдж, - что только после проведения дознания, в понедельник.

- А когда я вернулась, - продолжала Луиза, - ко мне прицепилась Агнес Ноубл, следовала за мной повсюду и спрашивала: "Что-что?" - стоило мне чуть понизить голос.

- Агнес Ноубл? Что ей было нужно?

Лицо Луизы омрачилось.

- Это касалось нового груза экспонатов для зоопарка отца. Миссис Ноубл сказала, что за приличные комиссионные может устроить, чтобы их либо передали другому зоопарку - что маловероятно, - либо уничтожили. Мне это показалось ужасно дерзким с ее стороны, после того как она наговорила обо мне столько гадостей вчера вечером, но я так от всего устала… А она знает свое дело.

- Поэтому она и хотела повидать вас сегодня?

- Да. - Луиза заколебалась. - Вы ведь понимаете, сэр Генри?

- Что я должен понимать?

- Мы просто не можем привозить эту коллекцию в Англию!

- Разумеется.

- Я бы хотела выполнить все желания отца, но его проект неосуществим! Дядя Хорас считает, что он мог бы помочь продать некоторых животных.

Г.М. удивленно открыл один глаз:

- Ваш дядя Хорас?

- Да. У него был маленький бизнес в Канаде, связанный с животными и рептилиями. - Луиза криво улыбнулась. - Но я боюсь, что на него нельзя положиться. Он слишком много пьет за ленчем, а потом ведет себя странно. В то время как Агнес Ноубл…

- Прошу прощения, - прервала ее Мэдж.

Она стояла спиной к ним, тяжело дыша и сжав кулаки, но когда повернулась, то уже полностью контролировала себя, несмотря на следы истерических слез в уголках глаз.

- Я вела себя скверно и хочу извиниться.

Луиза начала протестовать, но Мэдж не обратила внимания:

- Вчера вечером вы чувствовали себя куда хуже, чем я сейчас, но держали себя в руках. Я очень сожалею, что сорвалась так глупо - больше этого не повторится. Могу я как-нибудь искупить свою вину?

- Вам нечего искупать, - улыбнулась Луиза, - но… - Она окинула взглядом ресторан. - Пища здесь ужасная, хотя не мне это говорить. Я хотела пригласить вас домой и угостить чаем, если для вас это не слишком скоро после ленча.

- Я с удовольствием! - отозвалась Мэдж.

- Одну минуту! - заговорил Кери таким звучным басом, что Луиза и Риверс удивленно посмотрели на него. Внезапно заколебавшись, Кери бросил взгляд на Г.М. и старшего инспектора, задавая им безмолвный вопрос "Это не опасно?" Судя по их виду, телепатический ответ был "нет". Но он не успокоил Кери, который теперь сражался почти с таким же количеством малоприятных фантомов, что и Мэдж.

- Великолепно! - с искренним радушием воскликнула Луиза. - Вы тоже придете, мистер Квинт?

- Ну, я был бы счаст…

- Он не придет, - прервал его Г.М.

- Повторяю, мисс Бентон, я был бы счаст…

- Он не придет. - Г.М. посмотрел на Кери и строго указал на стул. - Нам с ним есть о чем поговорить. Остальные могут идти, хотя у Мастерса наверняка будут к вам вопросы.

- Всему свое время, сэр, - улыбнулся старший инспектор, но слова его прозвучали зловеще.

Кери снова сел, наблюдая, как Мэдж выходит из ресторана с Луизой и Риверсом. Он подумал, что Мэдж перед ним не извинилась. Неужели она все еще подозревает…

Отсутствие Мэдж создавало нечто вроде вакуума, и это беспокоило Кери. Старший инспектор Мастерс смотрел на него с сочувствием.

- Ну-ну, - сказал Мастерс почти весело. - Пока что тревожиться не о чем.

- Что значит "пока что"?

- Один из моих людей будет присматривать за девушкой, сэр.

- Но вы же не можете охранять ее вечно!

Мастерс помрачнел.

- Что верно, то верно. Жаль, что молодая леди не могла вспомнить то, что нам нужно. - Старший инспектор подобрал вилку и задумчиво постучал ею по столу. - Полагаю, она не симулировала провал в памяти?

Г.М. повернулся к нему:

- Мастерс, сынок, это обычное последствие шока. Девочка умирает от страха!

- Но она вспомнит?

- Не знаю. Может, да, а может, нет.

- Вот именно. А если нет?

- В таком случае нам придется самим пораскинуть мозгами.

- Находиться так близко к разгадке, - бушевал старший инспектор, - и застрять, когда молодая леди уже собиралась сказать… - Он бросил вилку. - И еще одно, сэр. Не пытайтесь обманывать меня.

- Когда я вас обманывал, сынок?

- Каждый раз, когда подворачивалась возможность, - с горечью отозвался Мастерс. - Но я знаю вас достаточно давно, чтобы догадаться, когда вы прячете пару козырей в рукаве. Если у вас есть какие-нибудь идеи, давайте выслушаем их.

- Ну… - Г.М. задумался. - Есть одна идейка, правда, не знаю, говорить ли о ней, особенно учитывая темперамент кое-кого… Но тут нечего скрывать. И это не подскажет нам, каким образом убийца выбрался из запечатанной комнаты. Если… - Он умолк, глядя в открытое окно. - Эй, вы! Подите-ка сюда!

В окне появилась физиономия Майка Парсонса. В руке он держал чашку чаю, край которой пытался засунуть под усы, исподтишка наблюдая за людьми в ресторане.

- Вы ко мне обращаетесь, сэр? - с достоинством осведомился Майк.

- Да, к вам. Подите сюда, сынок.

Майк шагнул через открытое окно.

- Если вы думаете, что я пренебрегаю своими обязанностями, отсутствуя в террариуме ради того, чтобы выпить чашку чаю, позвольте напомнить, что там сейчас копы и мое присутствие в данный момент не требуется.

Он глотнул чаю. Г.М. не казался впечатленным этим монологом.

- Я думал не об этом, сынок.

- Не об этом, сэр?

- Нет. Я просто хотел спросить: почему вы вчера вечером так глупо лгали нам?

После десятисекундной паузы, во время которой лицо Майка багровело, а чашка чаю оставалась неподвижной около рта, старший инспектор вскочил на ноги.

- Так вот оно что! - воскликнул Мастерс. - Это и есть ваша идея, сэр?

- Нет, сынок, - спокойно ответил Г.М. - Это всего лишь неприятная мысль, что жизнь Бентона удалось бы спасти, если бы кое-кто был порасторопнее. - Он указал на Майка. - Выкладывайте! Почему вы лгали?

Майк хотя и был испуган, но сохранял остатки достоинства.

- Прошу объяснить, сэр, - хрипло произнес он, со стуком поставив чашку на стол, - какую ложь вы имеете в виду?

- Вчера вечером вы были дежурным пожарником, не так ли?

- Так, сэр. Нет смысла это отрицать. Но…

- Примерно в то время, когда бомбардировщик пролетал над директорским домом, вы проходили мимо с криком: "Свет, свет!" Помните время, о котором я говорю?

- Нет, сэр, не помню, - ответил Майк. - Потому что ни один вражеский самолет не пролетал над домом вчера вечером.

- Полегче, сэр Генри! - предупредил Мастерс, когда Г.М. воздел кулаки к небу.

С трудом сдержавшись, Г.М. закрыл один глаз, а другим с неподдельным интересом уставился на Майка.

- Знаете, сынок, вы любопытный субъект. Не могу понять, лжете ли вы по какой-то патологической причине или всего лишь из духа противоречия. Помните вы или нет, как кричали насчет увиденного вами света?

- Это я помню. Но ни один самолет, вражеский или наш, не…

- Погодите. Вы помните, что еще говорили? Вы сказали, что свет горит в кабинете.

- Спросите доктора Риверса! - заверещал Майк. - Он шел рядом со мной по дорожке. Доктор подтвердит, что ни один самолет…

- Вы будете меня слушать или нет? - рявкнул Г.М. - Вы сказали, что в кабинете горел свет, что вы заглянули в щель между занавесями и увидели человека, лежащего на полу. Это правда?

- Да, правда!

- Отлично. Вы также сказали, что не могли разглядеть, кто это, так как видели только руку и манжету. Это тоже правда?

- Да!

- Нет, сынок. - Г.М. покачал головой. - Когда мы вошли в кабинет менее чем через десять минут, то обнаружили мертвеца с обеими руками, подсунутыми под тело. Любой здесь помнит это, включая вас. Вы не могли видеть его руку ни через окно, ни откуда-либо еще.

Майк открыл рот и тут же закрыл его. Кадык подпрыгивал на его тощей шее. В слезящихся глазах мелькнуло странное выражение - не столько вины, сколько внезапного ужаса.

- Я собираюсь посоветоваться со своим адвокатом! - заявил Майк. Прежде чем кто-то успел шевельнуться, он вышел из ресторана четырьмя длинными шагами, хлопнул стеклянной дверью и поспешил по бетонной дорожке.

Старший инспектор Мастерс крепко выругался и собрался пуститься в погоню, но Г.М. остановил его:

- Нет, Мастерс. Не сейчас. Пусть уходит.

- То есть как это пусть уходит?

- С ним все в порядке. По крайней мере…

- Неужели такой червяк мог все это проделать?! - воскликнул Кери.

- Нет, нет, нет! - простонал Г.М., энергично жестикулируя. - Я не имел в виду, что он в этом замешан. Но неужели вы не понимаете, тупоголовые вы мои, что это означает?

- Лично я ничего не понимаю! - заявил Мастерс.

- Послушайте, сынок, Майк в тот вечер был дежурным пожарником. У главных ворот нет охраны. Это подходящее время, чтобы, скажем, ускользнуть в паб. А когда он возвращается…

Внезапно Г.М. умолк и застыл, глядя в пустоту, словно пораженный настолько очевидной мыслью, что его удивило, почему она не приходила ему в голову раньше.

- Ну-ну, - тихо произнес он.

Мастерс цинично усмехнулся:

- Готов биться об заклад, сэр, что сейчас вы напали на верный след.

- Что-что?

- Только давайте без ваших фокусов-покусов! Вы начинаете понимать?

Г.М. все еще смотрел в пространство.

- Самое странное то, Мастерс, - рассеянно отозвался он, - что я начинаю не понимать.

Глава 15

Кери прибыл домой как раз вовремя, чтобы успеть послушать по радио шестичасовые новости.

- Сегодня во второй половине дня, - сообщил диктор, - большое количество вражеских самолетов пересекло побережье Кента и приблизилось к Лондону. Их атаковали наши истребители и зенитная артиллерия, но некоторым удалось пробраться к промышленным пригородам на востоке столицы.

"Сто три самолета сбиты!" - кричали газетные заголовки.

Тем не менее воздушные бои в солнечном небе над побережьем оставались чем-то далеким. Кери, как и большинство лондонцев, был поглощен совсем другими делами.

Особенно его тревожил разговор с Мастерсом, состоявшийся перед уходом из ресторана в зоопарке. Г.М. удалился раньше - по его словам, в попугайник, "чтобы подумать в тишине". Но когда Кери попытался последовать за ним, старший инспектор удержал его:

- Прошу прощения, сэр. Могу я спросить, куда вы идете?

- К Бентонам, - ответил Кери. - Мэдж еще пьет чай с Луизой и доктором Риверсом.

- Да, - согласился Мастерс. - Но на вашем месте я бы сейчас туда не ходил.

- Почему?

Мастерс по-отечески покачал головой.

- Понимаете, мисс Пэллизер, можно сказать, весьма взвинченная молодая леди. А вы расстраиваете ее, молодой человек.

- Вы имеете в виду, что она меня ненавидит?

Мастерс потер подбородок.

- Я бы так не сказал, - задумчиво отозвался он. - Вы женаты?

- Нет. А почему вы спрашиваете?

- Женский ум иногда ведет себя странно. - Мастерс улыбнулся. - Мы не хотим, чтобы она волновалась. Вдруг девушка вспомнит, что пришло ей в голову вчера вечером насчет обгорелой спички и разгадки этой тайны?

- Почему бы вам не спросить сэра Генри Мерривейла? Ему, кажется, тоже кое-что пришло в голову.

Мастерс доверительно понизил голос:

- Открою вам маленький секрет. Со стариком иногда нелегко иметь дело.

- Вы меня удивляете.

- Конечно, сэр, он доставляет товар, - продолжал Мастерс, - но иногда делает это весьма странным способом. Зачастую это выглядит так, словно партия мебели сваливается вам на голову из окна пятого этажа. Однако единственный способ гарантировать доставку - это позволить ему действовать по-своему.

- Но девушка в опасности! - запротестовал Кери.

- Знаю, сэр.

- И если она захочет остаться на ночь в театре "Исида"…

- В таком случае, - успокоил его Мастерс, - я прослежу, чтобы кто-нибудь находился рядом с ней, пока все не выяснится.

- Я бы мог с ней остаться!

Старший инспектор кашлянул.

- Безусловно. Но думаю, молодая леди предпочтет, чтобы вы этого не делали. И мы тоже. Позволим ей сосредоточиться на более важных вещах.

- Но…

- Идите домой, сэр, - прервал его Мастерс. - И послушайтесь моего совета: оставьте молодую леди в покое. Скажите, как с вами связаться, и я обещаю незамедлительно сообщать вам все новости.

Кери пришлось согласиться.

Он понимал, что обижаться на Мэдж с его стороны было бы таким же ребячеством, как ее поведение. Но, меря шагами гостиную квартиры в Сент-Томас-Холле, он не мог отделаться от ощущения, что события приближаются к кульминации.

Несмотря на рано сгущающиеся вечерние тени, в квартире под самой крышей было тепло. Кери нравилась гостиная с ее потертым ковром и уютными креслами. Вдоль стен, под театральными фотографиями и афишами, тянулись полки с книгами об искусстве иллюзионизма, собранные четырьмя поколениями Квинтов.

Книги эти - от "Анатомии фокуса", изданной в 1623 году, до современных трактатов Голдстона или Кэннелла - хранили свои причудливые тайны.

Но была ли среди них тайна комнаты, запечатанной изнутри?

Как Кери говорил Мэдж вчера вечером, его отец однажды носился с подобной идеей. Но насколько он помнил, никаких упоминаний о ней не содержалось в небрежных дневниках Юджина Квинта, стоящих на одной из полок. Что же могла подсказать Мэдж обгорелая спичка?

Часы пробили половину седьмого, потом семь. Шагая взад-вперед среди удлиняющихся теней, Кери прислушивался к телефону в спальне. Тем не менее он едва не подскочил от неожиданности к потолку, когда в двадцать минут восьмого телефон зазвонил.

Кери метнулся через коридор в спальню и застыл как вкопанный.

После визита уборщицы комната выглядела опрятно. На стене, среди других фотографий, висел дагеротип прадедушки Честера. Телефон продолжал трезвонить, и Кери казалось, будто глаза прадедушки о чем-то его предупреждают.

- Ого! - произнес он вслух.

У Кери развилась определенная фобия по отношению к телефонам. Слишком часто чей-нибудь злой гений использовал это изобретение для осуществления тщательно продуманного плана убийства. В трубке слышался убедительный голос, и безжалостные клыки наносили смертельный или почти смертельный удар. Но на сей раз, поклялся себе Кери, такой номер не пройдет.

Так оно и вышло. Сняв трубку и сказав "алло", он услышал голос с настолько безошибочно узнаваемыми интонациями, что едва не издал возглас облегчения.

- Я говорю с мистером Кери Квинтом? - осведомился уверенный голос Агнес Ноубл.

- Да, - ответил Кери, выругавшись про себя.

- Это миссис Ноубл, - продолжала неутомимая особа. - Могу я спросить, мистер Квинт, будете ли вы заняты в понедельник утром?

Если бы Кери руководствовался здравым смыслом, то сразу бы ответил "да" и положил трубку. Ибо Агнес Ноубл принадлежала к людям, которые присасываются к телефону, как пиявки, удерживая возле него с помощью какой-то гипнотической силы и собеседника, хочется ему того или нет. Но Кери помедлил - и было уже поздно.

- Следовательно, мистер Квинт, вы не будете заняты в понедельник утром?

- Не знаю. А почему вы спрашиваете?

- Я была бы вам признательна, мистер Квинт, если бы вы дали мне быстрый и конкретный ответ.

Женщина была блестящим стратегом. Она догадывалась о жгучем интересе Кери к тому, не связан ли ее вопрос с недавними событиями, и использовала это в собственных интересах.

- Это простой вопрос, мистер Квинт. Будете вы заняты в понедельник утром или нет?

- Не знаю! Вероятно, нет. Но…

- Отлично, - прервала его миссис Ноубл. - Тогда вы окажете мне услугу, придя в офис моих адвокатов, господ Макдоналда, Макдоналда и Фишмана, около одиннадцати.

- Зачем?

- Неявка может повлечь за собой весьма неприятные последствия. Пожалуйста, запишите адрес.

- Для чего я вам понадобился?

Кери живо представил себе торжествующую улыбку миссис Ноубл.

- Записывайте. Центральный западный почтовый округ, 2, Саутгемптон-роу, 872. И вы обяжете меня, если будете пунктуальны.

- Послушайте, миссис Ноубл…

- Думаю, вас заинтересует частичное объяснение. Этим вечером я собираюсь встретиться по деловому вопросу с дочерью мистера Эдуарда Бентона - точнее, с его падчерицей.

- С какой еще падчерицей?

- С мисс Луизой Бентон, разумеется.

- Но Луиза не падчерица! Она его родная дочь!

Телефон, выражаясь фигурально, поднял брови.

Воображению Кери представились недовольные морщинки на лице Агнес Ноубл и ее строгие карие глаза, выражающие раздражение этим второстепенным вопросом.

- Если вы соизволите спросить молодую леди, мистер Квинт, - холодно произнесла она, - то узнаете, что она является дочерью мистера Бентона только по его браку с ее покойной матерью. По-моему, этот вопрос не настолько важен, чтобы спорить из-за него.

- Я не говорю, что он важен, и не спорю. Я только хочу знать, зачем мне нужно явиться в эту адвокатскую контору в понедельник.

- Вы записали адрес, мистер Квинт? Повторяю: Центральный западный почтовый округ, 2, Саутгемптон-роу, 872.

- Вы затеваете тяжбу с кем-то?

- Все станет ясным в свое время, мистер Квинт.

- Послушайте, - сказал Кери, твердо сжимая трубку. - Либо вы объясните мне, что все это значит, либо я никуда не приду ни в понедельник, ни в другой день.

На другом конце провода послышался удовлетворенный вздох миссис Ноубл, готовой к бою. Но Кери, не дожидаясь продолжения, положил трубку и вернулся в гостиную.

Было двадцать шесть минут восьмого. Покуда эта женщина молола чушь, думал Кери, старший инспектор Мастерс мог звонить с какими-то новостями. Вероятность того, что звонок пропущен, приводила его в ярость.

Как только Кери зажег сигарету, телефон зазвонил снова. Он бросился в спальню еще быстрее, чем в первый раз.

- Я собиралась сказать вам, мистер Квинт… - начал невозмутимый голос Агнес Ноубл.

- Ради бога, положите трубку! - рявкнул Кери.

Назад Дальше