Он никогда бы не убил Пэйшнс или убийство в зоопарке - Джон Карр 10 стр.


- Это старший инспектор Мастерс, - сообщила Мэдж.

- Господи! - воскликнул Г.М. с таким жаром, словно действительно решил помолиться. - Если я и хотел бы увидеть кого-нибудь держащим живую кобру, покуда я буду сидеть в углу и курить сигару, так это Мастерса! Ради бога, держите его подальше отсюда, иначе я никогда не услышу, чем это кончилось! Скажите ему…

Но Мэдж не слушала.

- Это мисс Пэллизер, - сказала она в трубку. - Да, нашла… Да, в кладовой. Он… Да, разумеется!.. Конечно, если вы считаете это важным… Вовсе нет.

Нетвердой рукой Мэдж положила трубку.

- Старший инспектор Мастерс хочет поговорить со мной в доме Бентонов, - обратилась она к остальным. - Вы не обидитесь, если я уйду?

Кери понимал, что здешняя атмосфера душит девушку, а вид лоснящейся извивающейся кобры расшатывает ей нервы. Она была слишком горда, чтобы признаться в этом, но ухватилась за предлог, чтобы уйти отсюда.

- Вы не возражаете? - повторила Мэдж делано небрежным тоном, что прозвучало почти жалко.

Кери молча кивнул в сторону двери, и девушка едва не пустилась бегом. Он успел увидеть блеск глаз под тяжелыми веками и виноватую улыбку, прежде чем она закрыла дверь.

- Что приводит меня в отчаяние, - заговорил Г.М., - так это извращенность всего в целом. Пятнадцать долгих мучительных лет я наделся увидеть Хамфри Мастерса в подобной ситуации. Но в ней оказался не он, а я. Если это не извращенность судьбы, которая якобы предопределяет происходящее с нами, то не знаю, что это такое…

Снаружи в коридоре послышался крик Мэдж Пэллизер.

Трое мужчин посмотрели друг на друга.

Сердце Кери Квинта сжалось. Легкие сдавил спертый воздух террариума. Ему казалось, что кровь вытекает из тела.

Кери отскочил, пытаясь освободить правую руку от холодных гладких колец, похожих на щупальце осьминога, но они вздрогнули и сжались еще сильнее, а голова змеи едва не выскользнула из пальцев Мак-Тэвиша.

Мэдж закричала снова.

- Спокойно, сынок! - Тон Г.М. внезапно изменился. - Вы можете освободиться?

- Могу, если дернусь изо всех сил. Но я боюсь вытащить змею из рук Мак-Тэвиша!

- Не важно, - продолжал Г.М. тем же странным, тихим голосом. - Я буду держать ее за двоих. Так что дергайтесь, как хотите.

- Вы готовы?

- Угу. Валяйте!

Упершись ногами в пол, Кери собрал все силы и рванулся, едва не вывихнув плечо. Двое других мужчин пошатнулись, но змея ослабила хватку.

Кери отскочил к столу, опрокинув стул, выпрямился и уже метнулся к двери в коридор, когда Мэдж издала такой пронзительный крик, что все его нервы натянулись как струны.

После ярко освещенного офиса полумрак коридора ослепил его. Окно в конце коридора, покрытое пожелтевшей от старости клейкой бумагой с красно-белым рисунком, пропускало лишь слабый свет.

Насколько Кери мог видеть, в коридоре не было никого, кроме Мэдж. Она лежала на каменном полу, неподалеку от окна, пытаясь приподняться на руках и коленях и ползти, прикрыв лицо ладонями, но мышцы отказывались повиноваться.

Затем что-то шевельнулось и приподнялось на фоне красно-белых квадратиков пожелтевшей бумаги, и Кери увидел еще одно лицо.

Это было не настоящее лицо. Оно казалось гротескным и бессмысленным, словно намалеванное черной краской на белом воздушном шарике.

Кери осознавал каждую деталь - затхлый воздух коридора, волосы Мэдж, упавшие ей на лицо, даже кольт 32-го калибра у себя в кармане - как будто все это отпечаталось на его нервах. Но движущееся лицо с как будто нарисованными круглыми глазами, поднявшееся в человеческий рост и покачивающееся из стороны в сторону, озадачивало его, пока он не понял, что это раздутый капюшон королевской кобры, свернувшейся кольцом и готовой к атаке.

Мэдж закричала снова, и Кери пришел в себя.

Он выстрелил только один раз, но пуля снесла кобре голову, словно острое лезвие топора.

Звук выстрела прогремел в замкнутом пространстве как взрыв. Кери видел похожее на звездочку пулевое отверстие в клетчатой стеклянной панели, видел растекшееся по ней темное вещество, видел извивающиеся в судорогах смерти двенадцатифутовые кольца змеи, как будто заполнявшие коридор, все еще касавшиеся кричащей Мэдж…

Глава 13

В половине четвертого четыре человека сидели за столиком с остатками запоздалого ленча в павильоне-ресторане зоопарка "Ройал Альберт". Просторное солнечное помещение было обращено фасадом к маленькому озеру с плавающими лебедями, а тылом - к статуе принца-консорта. Сейчас в ресторане не было ни одного посетителя, за исключением Мэдж Пэллизер, Кери Квинта, сэра Генри Мерривейла и старшего инспектора Мастерса.

Старший инспектор, безукоризненно вежливый, словно карточный шулер, с тщательно причесанными седеющими волосами, прикрывающими лысую макушку, сидел перед записной книжкой и почти пустой кружкой горького пива.

- И если кто-то, - свирепо ворчал Г.М., - скажет в пятьдесят седьмой раз, что это скверное дело…

Но Мастерс его не слушал.

- Скверное дело, - заявил он, качая головой. - Очень скверное. Если бы вы могли, мисс, рассказать нам побольше…

- Прошу прощения, - вмешался Кери, - но мисс Пэллизер рассказывала об этом уже пятьдесят семь раз, пользуясь выражением сэра Генри. И она очень утомлена.

- Совершенно верно, сэр, - спокойно согласился старший инспектор. - И все-таки, мисс, если бы вы могли рассказать нам немного больше…

Мэдж допила бренди и отодвинула стакан.

- Я не возражаю, - устало отозвалась она. - Просто я… не знаю, что именно вы хотите услышать.

- Насколько я понимаю, мисс, - продолжал Мастерс, - этот человек позвонил по телефону в террариум и выдал себя за меня?

- Да.

- Вы узнали голос?

- Конечно нет!

- Вы когда-нибудь слышали его раньше?

- Едва ли.

- Но вы уверены, что это был… хм… мужской голос?

- Да. - Мэдж заколебалась. - Думаю, что да.

Мастерс снова прочистил горло.

- Он походил на мой голос, мисс?

- Нет. Он был более…

- Лощеный и рафинированный? - предположил Мастерс без всякого недовольства.

- Вовсе нет. Это был просто… голос.

- Что именно было сказано?

- Спросили, нашла ли я пистолет в кладовой дома Бентонов. Об этом я вам уже рассказывала. Я ответила, что нашла. Тогда человек спросил: не возражаю ли я прийти в дом и ответить на несколько вопросов по этому поводу? Я ответила, что не возражаю. И если бы этот пистолет не лежал в кармане у Кери, когда кобра оказалась в коридоре…

- Да-да, мисс. Не волнуйтесь.

Мэдж оперлась локтями о стол и прижала ладони к вискам. Она была в плохом состоянии, что не могли скрыть никакие попытки выглядеть беспечной.

Стараясь отвлечь ее внимание, Кери достал пачку сигарет и предложил их девушке. Она взяла одну, и он щелкнул зажигалкой, но при этом все увидели, как дрожит ее рука.

Мастерс был вежлив, но настойчив.

- Понятно, мисс. Итак, вы вышли из офиса в коридор и закрыли дверь. А потом?

- Потом кто-то схватил меня сзади за плечи и толкнул вперед к окну. Я упала на пол и закричала в первый раз. После этого я увидела кобру и закричала снова - возможно, дважды. Это все - остальное вы знаете.

- Но вы не видели того, кто вас толкнул?

- Нет.

- Может быть, краем глаза?

- Даже краем глаза. Было слишком темно.

- И это все, что вы можете нам сообщить?

- Да, все.

Мастерс нахмурился. Подняв кружку, он допил пиво и посмотрел через стол на Г.М.:

- Скверно. - Старший инспектор снова покачал головой. - Но мы уже побеседовали со всеми, кто был в офисе террариума, в том числе с этим парнем… - он справился в записной книжке, - Мак-Тэвишем. Думаю, мы вполне можем реконструировать происшедшее. А, сэр?

- Пожалуй, сынок, - буркнул Г.М. - Вот и займитесь этим.

Мастерс задумался.

- Кто бы ни хотел причинить вред этой молодой леди, - продолжал он, - он знал, что вы все находитесь в офисе, так как его большие окна выходят на аллею. Согласны?

- Угу.

- По словам Мак-Тэвиша, не составляло труда выманить кобру в коридор, не прикасаясь и даже не приближаясь к ней, так как змеи ненавидят толпу. А когда снаружи большая толпа, они стараются уползти в темноту. Убийца - будем называть его так - вошел в коридор, отодвинул засов контейнера с коброй, оставил его приоткрытым на пару дюймов и отошел. Он не сомневался, что кобра выползет в темный коридор и свернется под окном, так как там проходят трубы с горячей водой. Выпустить кобру - это все равно что подложить бомбу.

Было очевидно, что старший инспектор не питает особого пристрастия к змеям. Он снова откашлялся, прежде чем продолжить.

- Теперь что касается телефона. Всего футах в двенадцати от террариума есть телефонная будка, которая видна из окон офиса. Выпустив змею, убийца отправился в будку и позвонил мисс Пэллизер. Вернувшись к тому моменту, как она вышла в коридор, он схватил ее и толкнул к кобре…

- Погодите! - запротестовал Кери, пытавшийся представить себе эту сцену.

- Да, сэр?

- По-вашему, получается, что убийца входил и выходил из коридора, когда хотел.

- Ну и что?

- Но дверь из коридора в зал террариума имеет пружинный замок. Я помню, как он щелкнул, когда мы вошли в коридор. Каким же образом убийца мог входить и выходить по своему усмотрению?

- Боюсь, сэр, - сухо отозвался старший инспектор, - что вы облегчили ему задачу.

- Я? - Кери уставился на него.

Г.М. с заткнутой за воротник салфеткой слегка отодвинулся от стола, устало вздохнув.

- Неужели вы не понимаете, сынок? Все дело в этих чертовых стеклянных контейнерах! Уж кто-кто, а вы должны помнить, что два из них вчера разбились.

- Вы имеете в виду…

- Конечно. Как вы, вероятно, заметили, стекла еще не успели вставить. Двух ящериц забрали, выключили лампы и повесили пеньковую занавеску спереди. Задние дверцы не были закрыты, так как контейнеры пустовали. В переполненном зале света было мало. Убийце оставалось только нырнуть под занавеску, пройти через контейнер и выйти в коридор на другой стороне. Все очень просто. Мастерс, вы опросили тех, кто мог видеть этого парня влезающим в контейнер или вылезающим из него?

- Еще бы, - мрачно кивнул Мастерс. - Сейчас один из моих людей этим занимается. Беда в том, сэр, что никто ничего не заметил.

Старший инспектор перелистал записную книжку.

- Взять, к примеру, этого молодого доктора… как его… Риверса. Минуты за три до нападения на мисс Пэллизер он оставил вас в офисе и отправился в дом Бентонов за резиновыми перчатками. По-видимому, как раз когда он уходил, чертову змеюку поместили под окном в коридоре. Думаете, доктор что-нибудь заметил? Абсолютно ничего! Было "слишком темно". А когда он нашел перчатки и вернулся, все уже было кончено.

Они сидели у одного из длинных окон, превращавших ресторан в комнату со стеклянными стенами. Послеполуденное солнце светило по-летнему, играя на листьях деревьев.

- То же самое с остальными свидетелями, - продолжал Мастерс. - "Где вы были?" - "Точно не помню". - "Можете подтвердить ваше местопребывание?" - "Не знаю". Вот к чему сводятся все показания. Так же выглядит ситуация с покушением на мисс Пэллизер в ее квартире прошлой ночью и со смертью мистера Бентона. За исключением Хораса Бентона, который клянется, что у него железное алиби, никто ни в чем не уверен.

Голубые глаза Мастерса с глубоким подозрением разглядывали Г.М. Последний раскачивался взад-вперед, сотрясаясь от беззвучного смеха и походя на старого упыря.

- Хо-хо-хо! Выходит, это подкрадывается к вам снова, Мастерс?

- Что именно, сэр?

- Ваше старое пугало с тридцатью девятью хвостами, - объяснил Г.М. - Нед Бентон был убит в запечатанной изнутри комнате. Как же его убили?

Мастерс изменился в лице, но ответил с достоинством:

- Пока что, сэр, мы не можем утверждать, что это убийство. Решать будут во время дознания.

- Вы отлично знаете, сынок, что это убийство, не так ли?

- Я знаю только одно. - Старший инспектор кивнул в сторону Мэдж. - Кто-то хочет убить эту молодую леди.

Последовало долгое молчание.

Легкий ветерок, проникая через открытые окна, шевелил скатерти. Г.М. вытянул из-под воротничка салфетку и положил ее на столик.

- Да, - сказал он. - И прежде всего мы должны найти причину, по которой кто-то хочет ее убить.

Серьезное выражение его лица и маленьких проницательных глаз под большими очками усиливало ощущение угрозы.

- Я сидел и думал об этом деле, - продолжал Г.М. - Первый шаг достаточно легок. Причина может быть только одна. Она никогда не встречала никого из этих людей раньше и никак не связана с зоопарком "Ройал Альберт". Не нужно долго ломать голову, чтобы понять: девушке грозит опасность, так как она узнала что-то, чего ей не следует знать.

Положив сигарету на край пепельницы, Мэдж стукнула себя кулаком по лбу:

- Сколько раз мне повторять, что я ничего не знаю?

- Может, и так, девочка моя, - мягко ответил Г.М. - Но кое-кто уверен в обратном. И это еще хуже. Если вы действительно ничего не знаете, но вот-вот можете на что-то наткнуться, сами об этом не догадываясь…

- Ну?

- Убийца может сделать еще одну попытку, - закончил Г.М.

Он достал носовой платок и громко высморкался, что свидетельствовало об остром душевном дискомфорте.

- Возможно, я напугаю вас еще сильнее, но по какой-то неизвестной мне причине вы способны отправить убийцу на виселицу.

- Честное слово, сэр Генри…

- Погодите, - остановил ее Г.М. - Вчера вечером, когда мы все были в доме Бентонов, вы сказали или сделали что-то, заставившее убийцу думать, будто вы его вычислили. Но понять это трудно, поскольку говорили вы чертовски мало. Только один раз вы, возможно, ступили на опасную почву. - Он повернулся к Кери. - Помните это, сынок?

- Помню - что?

- Мы все вернулись в кабинет перед прибытием полиции. Кто-то спросил эту девушку, - Г.М. кивнул в сторону Мэдж, - о принципах искусства иллюзионистов и руке, которая быстрее, чем глаз. Она начала отвечать, но внезапно остановилась, словно ей в голову пришла какая-то мысль. Теперь помните?

- Да, хорошо помню, - ответил Кери. - Это было как-то связано с обгорелой спичкой.

Настала очередь удивляться Г.М.

- С обгорелой спичкой? - переспросил он.

- Мэдж смотрела на обгорелую спичку, которую уронил мистер Бентон или кто-то еще, - объяснил Кери. - Именно тогда она о чем-то подумала.

- Сынок, - сказал Г.М., потирая челюсть, - я ничего не знаю об обгорелой спичке в кабинете и о том, как она могла подсказать этой девушке, кто и каким образом убил Неда Бентона. Но у меня есть смутное подозрение… - Он не договорил и повернулся к Мэдж. - Полагаю, девочка моя, вы не забыли об этом?

- Конечно нет! - ответила Мэдж.

- Помимо моей маленькой идеи, это единственный ключ, которым мы располагаем. Но он может здесь и сейчас преподнести нам правду на блюдечке. Вы отвечали на вопрос о фокусах, увидели обгорелую спичку, и она напомнила вам о чем-то, что насторожило убийцу. Отлично! О чем же вам напомнила спичка?

Кери Квинт осознал, что затаил дыхание, ожидая ответа, - затаил в буквальном смысле слова, так как чувствовал боль в груди. Г.М. и старший инспектор Мастерс склонились над столиком.

Мэдж открыла рот, собираясь ответить, и неуверенно протянула руку, чтобы подобрать сигарету с края пепельницы, но рука застыла в воздухе, а в серо-зеленых глазах мелькнуло озадаченное выражение, которое сменил страх. Облизнув губы и прижав ко лбу тыльную сторону ладони, она переводила взгляд с одного на другого.

- Я не помню, - сказала наконец Мэдж.

Глава 14

- О боже! - простонал Г.М.

Он откинулся на спинку стула, опустив руки, но тут же встрепенулся, поправив очки и делая суетливые жесты, как человек, пытающийся остановить автобус.

- Но вы должны помнить! - настаивал Г.М. - Черт возьми, возможно, вы разгадали трюк убийцы!

- Я очень сожалею.

- Подумайте, мисс, - присоединился старший инспектор, покраснев от возбуждения. - Подумайте об обгорелой спичке! Подумайте… обо всем!

- Пожалуйста, оставьте меня в покое! - Мэдж опустила на стол стиснутые кулаки. - Это не могло быть что-то важное, - добавила она, - иначе я бы помнила.

- Но это важно, мисс. Ваша жизнь может от этого зависеть.

- Спасибо. Это очень утешает.

- Подумайте о спичке, мисс! - упрашивал Мастерс. - Представьте, что видите ее, ладно? Вот так! Что еще вы видите?

- Я скажу вам, что я вижу! Я вижу капюшон кобры, поднимающийся на фоне окна! Я вижу два следа от зубов на моей ноге, распухающие и чернеющие, пока я умираю в конвульсиях!

- Успокойтесь, мисс…

- Я вижу кого-то, постоянно следующего за мной и ни на секунду не упускающего из виду, ожидая момента, чтобы схватить меня за плечи и… - Мэдж всхлипнула, вздрогнув всем телом. - П-простите, что не могу помочь вам с вашими ключами. Я думала не о ключах, а о моей комнате в театре, шипении газа и ужасном ощущении беспомощности. Может быть, у меня размягчение мозга. Но я больше ни о чем не могу думать. Я не знаю, кто друг, а кто враг. Подозреваю всех и каждого, даже… - Будучи не в силах закончить фразу, она указала пальцем на Кери Квинта.

Кери медленно поднялся.

- Господи! - изумленно воскликнул он. - Неужели вы думаете, что я имею к этому отношение?

- По-вашему, это невозможно? - отозвалась Мэдж. Ее глаза наполнились слезами. - Хотя, вероятно, нет. Иначе вы бы не стали спасать меня от кобры.

- Ради бога, Мэдж, послушайте…

- Но один-два раза вы заставили меня подумать так, Кери Квинт. Вы отлично владеете отмычками и могли так же легко проникнуть в театр, как расколоть орех. И ваша чертова семейка ненавидела нас долгие годы!..

- Да послушайте же меня, Мэдж!

Девушка тоже вскочила со стула. Кери попытался взять ее за руку, но она оттолкнула его. Тем не менее он понимал, что все это ей на пользу. Открыто высказывая самые дикие обвинения и подозрения, она облегчала душу, в глубине которой понимала всю их нелепость. Кери догадывался, что буря быстро утихнет.

Он оказался прав.

Официант открыл кухонную дверь и выглянул в зал. Голоса сразу стихли. Мэдж снова села. Старший инспектор собирался заговорить, но Г.М. опередил его.

- Я осел, Мастерс, - печально промолвил он. - Эта девушка перенесла куда более тяжелый шок, чем я думал. А мы приставали к ней, как будто…

- Но доказательства, сэр!..

- Это может подождать. Кроме того, к нам гости.

Г.М. кивнул массивной головой в сторону стеклянных дверей ресторана. По бетонной дорожке под деревьями быстро шагали доктор Риверс и Луиза Бентон.

Луиза ворвалась в ресторан с беспокойством, свидетельствующим, что она способна чувствовать не только собственные беды. Черное платье подчеркивало бледность кожи, голубизну мягких глаз и пшеничный цвет волос, связанных узлом на затылке. Она направилась прямо к Мэдж:

- Бедная девочка! - Она бросила взгляд на Г.М. и Мастерса и снова посмотрела на Мэдж. - Я искала вас по всему зоопарку, но никто не знал, где вы. Мистер Мастерс рассказал мне, что произошло в террариуме, но… Что я могу сказать.

Назад Дальше