- "Образование может быть опасным", - тут же отозвался Билл. - Если хотите цитировать Поупа, то цитируйте верно.
- Значит, ты слышал и о Поупе?
Билл сел, положив книгу рядом, и склонился вперед, глядя в лицо противнику, чей взгляд был устремлен на запретную сигарету.
- "Хочешь ранить, но боишься ударить", - процитировал он. - Продолжить? Или вы узнали собственное изречение?
Гейлорд Херст дернулся, словно получил пощечину. Маленький человечек в мятом вечернем костюме выглядел нелепо и в то же время угрожающе.
- Я предупредил тебя, что ты об этом пожалеешь, - четко произнес он. - Пора дать тебе урок.
Глава 12
КАСТЕТЫ В ГОСТИНОЙ
Мнимый дядя неожиданно открыл рот, в котором на солидном расстоянии друг от друга торчали гнилые зубы. Казалось, будто акула разинула пасть.
- Хэтто!
- Я здесь, сэр, - отозвался "епископ".
Голос прозвучал так близко, что Марджори вздрогнула и обернулась. Хэтто стоял в стороне от дивана, глядя в лицо Биллу. Рядом с ним находился круглый стол в стиле хепплуайт с подносом, на котором стояли графин с шерри и два стакана.
- Я принес шерри, сэр. Обед будет подан через десять минут.
- Шерри и обед подождут. Ты должен заставить дерзкого мальчишку просить пощады.
- Хорошо, сэр.
- Но сначала отнеси адамовский столик с жадеитовыми шахматами в переднюю. Если они пострадают, это разобьет мне сердце.
Хэтто унес столик и сразу же вернулся.
- Отлично. Теперь отодвинь диван футов на шесть, чтобы освободить пространство передо мной.
Марджори вскочила с дивана.
- Нет! - вскрикнула она.
Хэтто отодвинул восьмифутовый диван так легко, словно это была детская коляска.
- Хэтто!
- Да, сэр?
- Пожалуйста, обойди вокруг дивана и встань лицом к мистеру Лоренсу слева от меня.
- Хорошо, сэр.
- Не беспокойся, - тихо сказал Билл Марджори. - Ты ведь говорила, что Хэтто выглядит респектабельно, не так ли?
Поднявшись, Билл двинулся вперед и остановился футах в четырех от Хэтто, справа от чиппендейловского стола. Сатир-наставник просто млел от удовольствия.
- Хэтто, Лоренс! Сделайте шаг вперед и пожмите друг другу руки.
До этого момента Билл, находившийся в форме после тренировочных боев в американских спортзалах, питал слабую надежду на успех. Но теперь он понял, что ему конец.
- Да, - продолжал злорадный голос, - это старинный вариант рукопашной. Хэтто сожмет твою руку и заставит тебя опуститься на колени. Я не хочу, чтобы ты испытывал боль. Попросишь пощады - и все будет кончено.
Худощавый гигант возвышался над Биллом, слегка расставив ноги, как борец. Билл отставил назад левую ногу, сделав упор на правую.
- Готовы? - осведомился "рефери". - Начнете по моему сигналу.
- Я очень сожалею, мистер Лоренс, - вздохнул "епископ", - но мистер Херст сказал, что дерзкого мальчишку следует научить дисциплине.
- Как насчет дерзкого слуги? - отозвался Билл.
- Начинайте! - скомандовал "рефери".
Правые руки противников рванулись вперед. Длинные пальцы Хэтто сдавили руку Билла.
Одна секунда, две, три, четыре… Сначала возбуждение пересиливало боль. Губы Билла плотно сжались, на висках вздулись вены. Ничья рука не сдвинулась ни на дюйм.
- Хэтто, - словно издалека послышался голос Гейлорда, - ты даешь ему поблажку. Используй свою силу в полной мере.
- Хорошо, сэр.
Билл слышал о тропических рыбах, чей укус причиняет мучительную боль. Но едва ли боль, которую он испытывал сейчас, была меньшей. Билл едва не разжал пальцы. Казалось, из-под его ногтей вот-вот хлынет кровь, а кости превратятся в порошок.
Рискуя потерять равновесие, Хэтто пнул Билла ногой в правое колено. Билл пошатнулся, но быстро перенес вес на левую ногу. Удар сразу прояснил затуманившееся зрение, и ум лихорадочно заработал.
Левая рука Билла незаметно скользнула к столу. Пальцы коснулись металла и скользнули в отверстия кастета.
- Мой дорогой Лоренс, - проворковал "рефери", - я вижу слезы у тебя на глазах. Чрезмерная боль претит моей натуре. Если ты встанешь на колени и попросишь пощады…
- Едва ли, - с трудом вымолвил Билл.
"Теперь!" - шепнул ему внутренний голос.
Напрягшись, он выбросил вперед левый кулак с кастетом на пальцах и нанес им удар в живот Хэтто, вложив в него вес всего тела.
После такого удара многие согнулись бы пополам, но только не Хэтто. Однако его правая рука инстинктивно разжалась. С шумом выдохнув, он шагнул назад.
Освободив правую руку, Билл бросил кастет на стол и тоже отступил, подняв кулаки.
С длинноруким противником можно справиться только в ближнем бою. Но если этот противник - борец, он без труда прижмет ваши руки к телу. Тем не менее Билл бросил ему вызов:
- Нападай!
И Хэтто напал.
- Только без шума! - взвизгнул гном в инвалидном кресле. - В квартире этажом ниже проживает адмирал - достопочтенный Бенбоу Хукер! - Даже в такой момент снобизм Гея не позволил ему опустить титул.
Хэтто сделал выпад левой рукой, метя Биллу в голову. Билл парировал его и в свою очередь нанес удар левой в живот Хэтто. Правая рука сильно болела, но он умудрился трижды ударить ею Хэтто, прежде чем тот обхватил его руками. Вырвавшись, Билл отскочил назад - и упал в кожаное кресло.
Он сразу же поднялся, отодвинув кресло в сторону. Марджори торжествующе вскрикнула, но к горлу Билла подступила тошнота.
Хэтто стоял перед ним как ни в чем не бывало. Ни один из ударов Билла не только не повредил ему, но даже не заставил дышать быстрее. Какой-то психологический барьер, наподобие необъяснимого страха Лэрри перед мистером Херстом, не позволял ему ударить в полную силу даже Хэтто, которого он ненавидел.
- Вы готовы, мистер Лоренс? - осведомился Хэтто, подняв обе руки на уровень плеч.
- Готов! - Билл также поднял руки. Пускай его поставят на колени, как хотел Гей, но, черт возьми, он не станет отступать!
Хэтто напрягся перед прыжком. Но в этот момент в дверь позвонили.
Сразу же превратившись в благочестивого епископа, Хэтто вопросительно посмотрел на хозяина. Последний, хотя ему не хотелось прерывать столь увлекательное развлечение, молча кивнул.
Поправив галстук-бабочку, Хэтто вышел из комнаты. Все, кроме Билла, слышали, как он открыл парадную дверь и обменялся несколькими фразами с визитером.
Вернувшись в гостиную, Хэтто склонился над креслом Гея и что-то ему шепнул. Длинное лицо Гейлорда казалось сердитым и обеспокоенным, но он улыбнулся и кивнул.
Когда Хэтто снова вышел, напряжение запело в воздухе, словно камертон. Марджори шагнула к Биллу. Хэтто распахнул двойные двери.
- Мисс Джой Теннент, - доложил он.
Глава 13
ДЕВУШКА В СЕРОМ, ДЕВУШКА В ЗЕЛЕНОМ И РЕВНОСТЬ
Джой вошла уверенной походкой. Черные волосы падали на плечи длинной норковой шубы, надетой поверх зеленого вечернего платья с низким вырезом. Но ее взгляд был нерешительным.
Биллу казалось чудом, что он сохраняет хладнокровие и готов к осложнениям. Марджори стояла рядом, и Билл почти физически ощущал ее абсолютное спокойствие.
Джой знала, что находящаяся здесь пара вовсе не Лэрри Херст и Джой Теннент, и вполне могла знать, что настоящий Лэрри Херст мертв. Несколькими словами она была способна разрушить все.
Но быстро соображающая Джой уже приняла решение. Твердым шагом она подошла к фигуре в инвалидном кресле и протянула руку.
- Вы мистер Гейлорд Херст, не так ли? - осведомилась Джой приветливым и в то же время почтительным тоном. - Лэрри показывал мне ваши фотографии, поэтому мне кажется, что я уже с вами знакома.
- Да, я мистер Гейлорд Херст, - отозвался хозяин квартиры, не делая попыток пожать протянутую руку. - Тем не менее здесь, кажется, произошла… некоторая путаница.
- Путаница?
- Увы, мадам! Если в нашей семье имеется волокита, так это присутствующий здесь дорогой Лоренс. Любопытно! Кажется, он обзавелся двумя невестами с одинаковыми именами.
На момент Джой застыла как вкопанная. Билл знал, что она может погубить его в одну минуту.
- Скверный мальчишка! - Джой шагнула к Биллу, надув темно-красные губы. - Тебя стоит убить за то, что ты заставил меня пропустить вчерашний дневной самолет. - Ее веки опустились в притворном смущении. - Мне следовало запереть на ночь дверь - тогда бы я не опоздала.
Билл почувствовал, как дрогнуло плечо Марджори. "Только не надо ревности!" - мысленно взмолился он.
Джой, казалось, впервые заметила Марджори. Она бросилась к ней, раскрыв объятия, как будто вдруг увидела старую подругу.
- Марджори Блер! - радостно воскликнула она. - Неужели ты меня не помнишь? - Словно будучи не в силах сдержать эмоции, Джой обняла Марджори, но внезапно с испугом отстранилась. - Дорогая, только не говори мне, что Лэрри - он ужасный лгун, когда дело касается женщин, - что он за один день охмурил тебя и уговорил притвориться мной!
Билл ожидал взрыва, но его опасения оказались напрасными. Марджори была на высоте положения.
Выпрямившись в своем сером, обтягивающем фигуру платье, она сразу заставила расфуфыренную Джой выглядеть невзрачной.
- Моя дорогая мисс… простите, но я не знаю вашего настоящего имени… - Марджори снисходительно улыбалась, словно обращаясь к горничной, которая ошиблась комнатой. - Уверена, что для вас это так же неловко, как и для меня. Вы говорите, что… э-э… прибыли из Америки этим вечером?
Джой стояла неподвижно. Вначале она едва обращала внимание на Марджори, как на неприметную секретаршу. Теперь же она столкнулась с опасным противником, обладавшим хладнокровием и безупречными манерами.
- Право же, - начала Джой, пытаясь подражать этим манерам, - я просто пришла навестить дядю моего Лэрри…
- Мы и так задержались с обедом, мадам. И я не знал, что мое приглашение относится и к вам.
- Тогда я приду завтра утром?
- По утрам я никого не принимаю. Любой из моих друзей может вам это подтвердить.
- Могу я узнать имена ваших адвокатов? - с ослепительной улыбкой осведомилась Джой.
- Мадам, я не стану причинять себе лишние беспокойства. Адвокаты меня нервируют.
- Тем не менее, - продолжала Джой, - ваши нью-йоркские поверенные - Эмберли, Слоун и Эмберли. Джорджа Эмберли я знаю достаточно хорошо. Если бы он раскопал кое-какие сведения о бедном Лэрри и телеграфировал вам, это вас бы заинтересовало?
- Вот как? - В маленьких светло-голубых глазах под стеклами очков блеснула неприкрытая ненависть. - Это другое дело.
- Мне не хочется прерывать ваш обед, мистер Херст. Но чтобы доказать мою честность, могу я задать Лэрри один-два вопроса?
- Пожалуй… - Ее собеседник облизнул губы. - Но приготовьтесь к трусливым и лживым ответам. Вопросы о чем?
- О наших с ним отношениях.
Билл посмотрел на Марджори. С лица ее исчезло царственное выражение, а серые глаза, казалось, спрашивали: "Это ложь, не так ли?"
Билл скрипнул зубами. Он не осмеливался оспаривать то, что Джой легко могла доказать. Джой повернулась к нему.
- Ты в самом деле ужасный лгун, дорогой, - заметила она, заставив Марджори вздрогнуть при слове "дорогой". - Но по крайней мере, ты не станешь утверждать, что никогда не встречал меня раньше?
- Встречал, но только один раз - позапрошлым вечером в Нью-Йорке.
Джой покачала головой.
- Пусть так, - вздохнула она. - А где и в какой комнате ты провел позапрошлую ночь?
- В номере 932 отеля "Уолдорф-Астория". Но…
- А где я провела ту ночь?
- Понятия не имею.
- Осторожнее, дорогой. Разве я не зарегистрировалась в соседнем номере, смежном с твоим?
- Да, но я вас там не видел.
- Дверь между номерами была заперта или закрыта на засов?
- Нет, но…
- Ты заходил в мой номер той ночью?
- Да, но было темно. Вы…
- Допустим, - прервала Джой, - в комнате действительно было темно, и ты толком меня не видел. Но ведь ты меня ощущал… - она погладила его по щеке, - вот так или как-нибудь иначе? Как выглядела комната следующим утром?
- Вы и ваш багаж исчезли. Я имею в виду…
- Для человека, который не провел ночь в моей комнате, - снова прервала его Джой, - ты знаешь слишком много. А почему ты украл мой снимок в обнаженном виде? Ты ведь сам меня и сфотографировал.
- Это вы его украли! - воскликнул Билл. - Снимок был среди бумаг, которые я… - Он умолк.
Марджори выпрямилась, не глядя на Джой.
- Учитывая обстоятельства, мистер Херст, - сказала она, - вы поймете, если я не останусь обедать. Могу я получить мою накидку?
- Это делает вам честь, дитя мое, - злобно усмехнувшись, отозвался Херст. - Разумеется, я все понимаю… Хэтто! Накидку мисс Теннент! Надеюсь, вы простите моего племянника. Не забывайте, что по уровню развития он всего лишь туповатый школьник, которого больше привлекают грубые ласки, нежели истинная любовь.
Хэтто набросил накидку на плечи Марджори и вышел в переднюю, открыв для нее дверь.
- Надеюсь, дорогая, вы навестите одинокого старика?
- Ну… - Не договорив, Марджори повернулась и выбежала через картинную галерею в прихожую.
Билл услышал, как щелкнул замок парадной двери. Он бросился следом за Марджори, но в галерее ему преградил путь невозмутимый Хэтто:
- С вашей стороны, мистер Лоренс, было бы неразумно следовать за молодой леди.
- Прочь с дороги, черт бы вас побрал!
- Сжимать кулаки бесполезно, сэр. Вы поняли, что не можете мне повредить. Но если мистер Херст прикажет мне повредить вам…
Билл посмотрел на свои руки.
- Кажется, я впал в ступор! - с отчаянием произнес он. - Но если я когда-нибудь выйду из него, Хэтто, то, клянусь Богом…
- Да, сэр, - кивнул Хэтто. - Думаю, вам лучше вернуться в гостиную к вашему дяде.
Хэтто вышел в прихожую. Билл потер виски и глаза. Неужели ему всегда суждено подводить своих друзей?
Он начал щелкать большим и указательным пальцами, пытаясь восстановить кровообращение в правой руке, и машинально продолжил это делать, войдя в гостиную.
Из инвалидного кресла послышался злобно шипящий голос:
- А теперь, мадам, я попросил бы вас покинуть мой дом.
- Но вы поступаете неблагоразумно! - запротестовала Джой.
Билл почувствовал, что больше не в состоянии слышать ее голос.
- Вы слышали, что сказал дядя? - осведомился он. - Здесь его распоряжения выполняют беспрекословно. Убирайтесь!
Спрятав руки под норковую шубу, Джой бросила на него загадочный взгляд. Даже теперь Билл не мог отказать ей в привлекательности.
- Не слишком ли вы самонадеянны, мистер Лоренс Херст? - В ее голосе послышались зловещие нотки. - Ваш дорогой дядя настроен не очень дружелюбно. Вам не поздоровится, если я расскажу ему то, что знаю о… Лоренсе Херсте.
- В таком случае, - отозвался Билл, - я расскажу о том, что произошло в баре "Дингала".
Джой устремила взгляд на его щелкающие пальцы.
- Ты не посмеешь! - пронзительно вскрикнула она.
Теперь Билл не сомневался, что сможет от нее избавиться.
- Не посмею? - переспросил он. - Попробуйте обратиться к адвокату - и сами убедитесь.
- Ты грязный… - Джой не договорила.
- Доброй ночи. Выметайтесь!
Джой повиновалась. Парадная дверь громко хлопнула.
- Благодарю тебя, Лоренс.
- Не за что, дядя Гей. - Билл опустился на диван.
- Кажется, ты умеешь обращаться со своими… шлюхами. Но так как я не испытываю ни малейшего интереса к происшедшему в баре… как бишь его… будь любезен не беспокоить меня этим.
- Обещаю.
- Бедный Лоренс! - Снова насмешливое сочувствие. - В данный момент ты преисполнен жалости к самому себе. Ты потерял свою невесту - истинную леди, которую ты не заслуживал. Тебя унизил Хэтто. А теперь ты начинаешь бояться, что проиграешь мне, и у тебя есть на то все основания. Тебе кажется, что ты уже получил все возможные наказания и сюрпризы. Но ты не прав. Покуда мы не сядем за обеденный стол, Лоренс, и ты не узнаешь о своем последнем долге, тебе не понять, что такое сюрприз.
Хэтто медленно распахнул третью и последнюю пару двойных дверей.
- Обед подан, сэр, - возвестил он.
После разговора о "Луисе Четырнадцатом" Билл не удивился, обнаружив, что большая квадратная столовая декорирована в стиле преемника "короля-солнца". Стены были увешаны расшитыми золотом гобеленами, повторяющими сюжеты картин Ватто и Фрагонара. Тяжелые позолоченные стулья обиты бархатом. Над мраморной каминной полкой висело зеркало в витиеватой позолоченной раме. Хотя на потолке висела люстра, в комнате горели только две свечи в хрустальных подсвечниках на мраморном обеденном столе.
Стол стоял параллельно двум высоким окнам от пола до потолка, распахнутым под парчовыми занавесями, впуская в комнату прохладные ароматы Грин-парка.
Подойдя к одному из окон и высунув голову наружу, Билл увидел маленький балкон со стальными перилами.
Еще не совсем стемнело. На юге поверх деревьев виднелся длинный фасад Букингемского дворца, кажущийся белым при свете прожекторов. Под высокими фонарями Мэлла слышалось бормотание голосов.
- Хэтто приготовил недурной бульон "Сен-Жермен", - сказал Гейлорд. - Будет жаль, если мы дадим ему остыть.
Подкатив кресло Гея к узкой стороне стола, Хэтто поправил одеяло и положил на колени хозяина доску для игры в триктрак.
- Как видишь, Лоренс, передо мной только пустая тарелка и пустой стакан. Говоря между нами, мне разрешено принимать пищу только раз в день. Мой врач запрещает мне даже вино и утверждает, что мои еженедельные поездки в клуб могут меня убить. Ба! Мы живем только раз - в физическом смысле. - Он кивком указал Биллу на другой конец стола. Хэтто, подождав, пока Билл займет свое место, вышел через маленькую дверь.
От содержимого блюда из превосходного севрского фарфора исходил аппетитный аромат. На обеих сторонах стола были приготовлены изящные серебряные приборы, два бокала для вина и один стакан для бренди.
Билла тошнило от одного вида еды. Однако простая вежливость требовала попробовать пищу. Бульон "Сен-Жермен" оказался превосходным.