Девять неправильных ответов - Джон Карр 8 стр.


- Можете на меня положиться, сэр. Я все сделаю как надо и предупрежу ночного портье.

Зашуршали банкноты, и Таффри преисполнился благодарностью. "Конечно, план далек от совершенства, - думал Билл, поднимаясь в лифте, - но пока сойдет…"

Телефон продолжал звонить, и Билл поднял трубку:

- Да?

- Звонят мистеру Досону, сэр, - сообщил Таффри.

- Кто?

- Не мог толком выяснить, сэр. - В голосе портье звучало оскорбленное достоинство. - Секретарша какого-то джентльмена.

- Ладно. Поговорю с ее боссом.

Билл уставился на кружевную оконную занавеску слева. Кто мог так быстро узнать его настоящее имя? Марджори не должна была никому его сообщать.

- Алло, - послышался приятный мужской голос. - Могу я поговорить с мистером Уильямом Досоном?

- Кто его спрашивает?

- Разве вам не передали? Эрик Чивер из Би-би-си.

- Нет, не передали.

Досон слушает.

Расчудесный мистер Чивер, шантажирующий Марджори своим благородством с тех пор, как она дала ему отставку.

- Здравствуйте, мистер Досон. - Если голос Чивера и звучал чуть менее сердечно, он оставался достаточно приветливым. - Кажется, у нас имеется общий друг.

- Какой?

- Бросьте! Я уверен, что вы в состоянии угадать имя. Она… наш общий друг объяснил мне, где вас найти.

Взгляд Билла снова устремился на занавеску слева. Ему показалось, что за окном мелькнули две вспышки, похожие на миниатюрные стрелы. Значит, Марджори выдала его Эрику!

- Точнее, - продолжал Чивер, - наш общий друг сообщил мне, что вы прибыли в Англию несколько дней назад и временно остановились у друга по фамилии… забыл! Харпер? Херст?

Добрая старая Марджори! Он был ослом, что усомнился в ней!

В деловитом голосе Чивера внезапно послышались угрожающие нотки.

- Говоря откровенно, мистер Досон, я думаю, нам следует обсудить одну проблему, касающуюся нашего общего друга и нас обоих. Мне кажется, это лучше сделать как можно скорее.

- Мне тоже, - согласился Билл.

- Превосходно! - воскликнул Чивер, игнорируя тон Билла. - Помимо удовольствия от знакомства с вами, это извиняет мою настойчивость. Не могли бы вы пообедать со мной сегодня вечером?

- Увы, - с искренним сожалением ответил Билл, - я уже приглашен на обед.

- Понятно. Дайте мне подумать…

Когда Марджори после прибытия в аэропорт быстро отошла от него, дабы ее родители не увидели, как он выдает себя за другого на паспортном и таможенном контроле, Билл мельком видел Чивера - высокого, самоуверенного блондина.

- Нашел! - со скромной гордостью объявил Эрик. - Вы ведь специалист по американской истории, верно?

- Отнюдь не специалист, но я изучал ее. Это вы тоже узнали от… э-э… нашего общего друга?

- Должен признать, что да. Сегодня вечером, - продолжал он голосом диктора Би-би-си, - мы представляем новую программу - говоря откровенно, это мое детище - под названием "Роковая молния", посвященную Гражданской войне в США. Время передачи - от половины одиннадцатого до половины двенадцатого.

- Но я не понимаю…

- Счастлив сообщить вам, мистер Досон, что многие из ваших друзей в Ротуэлл-Хаус во время войны все еще помнят вас. Вальтер Кун - помните его? - режиссер программы. Ему не очень нравится один эпизод сценария. Если ваше вечернее мероприятие завершится, скажем, к десяти…

- Понятно, - прервал Билл, в котором взыграла желчь. - Откуда вы будете вести передачу?

- Из Дома радиовещания - восьмая студия на верхнем этаже. Если бы вы прибыли к десяти минутам одиннадцатого, то смогли бы просмотреть этот эпизод. А потом, если захотите, мы можем пройти в мой кабинет и обсудить проблему, касающуюся нашего общего друга. Конечно, если это вас не устраивает…

- Не беспокойтесь. Я приду вовремя.

- Возможно, мне удастся убедить вас в моей правоте. В любом случае я обещаю вам кое-что неожиданное.

- И я обещаю вам то же самое, - сказал Билл, расправляя плечи под пиджаком.

- Значит, договорились?

- Договорились!

Оба одновременно положили трубку.

Билл откинулся на спинку стула. Если Марджори не смогла избавиться от этого зануды, то это сделает он сам!

Его взгляд опять скользнул к окну слева, и он снова увидел крошечные вспышки света, словно пронзающие занавески. Каково их происхождение? Солнечный свет не только был на исходе, но падал в юго-западном направлении, на другой участок Альберт-стрит, не касаясь окон "Герба Альберта".

А впрочем, какая разница? Это не имеет значения.

Когда Билл задумался о своих проблемах, свойственный ему сардонический юмор заставил его горько усмехаться.

Задача "избавиться" от Эрика Чивера была столь же нелепой, как задача "справиться" с Хэтто. Как можно избавиться от упорного соперника? Дешевые романы и фильмы подсказывали простейший способ: избить его как следует. Но нормальному взрослому человеку такое никогда не придет в голову, даже если он занимался боксом.

Билл был более чем сносным боксером в полусреднем весе, но воспринимал этот спорт всего лишь как развлечение. Заниматься боксом он стал еще в детстве, по совету ревностного поклонника его отца-священника, пожилого американца Эла Уоррингера, который в течение одиннадцати лет был чемпионом мира в полусреднем весе.

Отмахиваясь от гонорара, Эл поставил перед собой цель сделать из пасторского сына настоящего боксера. После того как Билл в сорок четвертом году в Хэррингее победил по очкам чемпиона Королевского флота в полусреднем весе, Эл не сумел сдержать недовольства.

- Конечно, ты победил его, сынок. Но победа по очкам - чистое пижонство. Хороший нокаут - другое дело.

- Успокойся, Эл. Это всего лишь спорт.

- Так-то оно так. Но твоя беда в том, что ты боишься причинить противнику боль.

Вначале это по-настоящему беспокоило Билла. Неужели он слабак, потому что ему не хватает жестокости? Но война преподала Биллу суровый урок, избавив его от заблуждений. Однако сколько людей, напичканных подобной чушью, считают себя слабыми из-за того, что не в состоянии сбить человека с ног!

"Почему, - думал Билл, сидя за столом у телефона, - я должен ненавидеть Эрика Чивера? Возможно, он вполне достойный парень. Другое дело Гей - ядовитая змея, раздувающаяся от самодовольства. Он, видите ли, привык, чтобы его распоряжения выполнялись, а мне следует подчиняться дисциплине!"

Телефон зазвонил вновь.

- Кому, черт возьми, я понадобился теперь? - осведомился Билл, сняв трубку.

Очевидно, звонили "Лэрри Херсту", так как вместо портье он услышал голос Марджори.

- Би… Я хотела сказать, Лэрри. Что-нибудь не так?

- Венера! Ева! Астарта! - воскликнул Билл. - Все в полном порядке. Но ты не сбежала? Тебя не похитили? Ты не решила выйти замуж за Чивера?

- Господи, конечно нет! Почему тебе это пришло в голову?

- Ничего мне не пришло. Просто мне только что звонил мистер Чивер и сказал…

- Что? - слишком быстро спросила Марджори.

Билл поднял взгляд. За кружевной занавеской вновь появились две маленькие светящиеся точки.

- Не клади трубку, Марджори! - прошептал он. - Здесь что-то происходит… Нет, ничего особенного, но я только что догадался, что это значит. Подожди у телефона!

Светящиеся стрелы исчезали и появлялись снова. Стол Билла стоял между двумя окнами. Прижавшись к стене, Билл двинулся к левому окну. По обеим сторонам занавески сверху свисала полоска бархата. Прикрываясь ею, Билл посмотрел наружу.

Глава 9
ЛЮБИТ - НЕ ЛЮБИТ

На другой стороне Альберт-стрит высился еще один многоквартирный дом, почти точно такой же, как "Герб Альберта", только желтый, а не красный. Возможно, оба здания сооружала одна фирма. Над каждым из трех подъездов виднелась надпись золотыми буквами: "Герб Виктории".

Светящиеся точки в окне напротив - в таком же подъезде и на том же этаже, что и квартира Билла, - были отражениями линз большого полевого бинокля. Кто-то на другой стороне улицы следил за каждым движением Билла.

Обернувшись, Билл окинул взглядом гостиную. Кремовые стены, хороший, но старый ковер, побывавшая в употреблении мебель… Словом, все, чему следует находиться в меблированной квартире, сдающейся в аренду, за исключением одного - головы тигра над камином. Две светящиеся стрелы, снова пронзив занавеску, отразились в его стеклянных глазах.

Билл вернулся к телефону:

- Марджори, кое-что выяснилось… Нет-нет, ничего важного! Но я должен в этом разобраться. Где ты сейчас?

- В телефонной будке.

- Можешь остаться там и перезвонить мне через десять минут?

- Конечно могу. Что случилось? Ты говорил об Эрике Чивере…

- Позже, дорогая. - Билл положил трубку, потом позвонил портье: - Таффри, дом напротив точно такой же, как этот? Я имею в виду расположение комнат и тому подобное.

- "Виктория"? Да, сэр, точно такой же. Портье в первом подъезде мой приятель.

- Значит, квартира на четвертом этаже с левой стороны первого подъезда имеет тот же номер, что и моя? С-14?

- С-16, сэр. Номера там расположены зеркально.

- Вы можете узнать у вашего друга, кто живет в той квартире? Это очень важно.

- Уверен, что у вас не должно возникнуть возражений, сэр. С жильцами там все в полном порядке.

- Не сомневаюсь. Если у вас есть сомнения насчет меня…

- Что вы, сэр! - усмехнулся Таффри. - Я знаю, что квартиру для вас снял ваш дядюшка, мистер Гейлорд Херст, - всем известно, какой он превосходный джентльмен.

- Значит, вы сбегаете через дорогу и выясните то, что я просил?

- Когда, сэр?

- Немедленно!

- Вообще-то, сэр, я не должен покидать свой пост. Хотя… я могу посадить у коммутатора юного Томаса. - Таффри тут же по-военному окликнул упомянутого Томаса. - Вернусь через минуту, сэр, - сказал он Биллу и положил трубку.

Поднявшись, Билл подошел к правому окну и успел увидеть, как Таффри переходит улицу в сторону "Герба Виктории".

Билл окинул взглядом маленький торговый центр. Так как уже вечерело, магазины были закрыты. Рядом находился филиал Мидлендского банка, куда Билл поместил свои деньги, получив чековую книжку и расчетную книжку, где значилась сумма чуть менее трех тысяч четырехсот фунтов.

По соседству располагалось ателье, куда Билл отдал укоротить на несколько дюймов две пары брюк Лэрри и одну пару из его вечернего костюма. Еще дальше виднелся ресторан, где он съел отвратительный ленч.

Все же, несмотря на плохую пищу, Билл радовался, что оказался в Лондоне. Это был фестивальный год - год выставки на южном берегу Темзы, ярмарки с аттракционами в Бэттерси, а также (что особенно интересовало Билла) выставки Шерлока Холмса на Бейкер-стрит. Проезжая через Чизуик и Хэммерсмит, он видел заново покрашенные дома.

Послышался стук в дверь. На пороге стоял Таффри. Багровая физиономия и укоризненный взгляд предвещали плохие новости.

Билл знаком велел ему войти.

- Ну, - беспечным тоном осведомился он, - вы узнали, кто живет в квартире С-16?

- Да, сэр, - ответил портье. - Я спросил у моего приятеля Боба Луиса: "Кажется, у вас в С-16 живет важная шишка?" Боб несколько раз повторил, что там живет мистер Партридж, покуда я не понял, что речь идет о старшем инспекторе Партридже из Скотленд-Ярда.

Отвернувшись, чтобы скрыть испуг, Билл встретился взглядом со злыми глазами тигра над камином.

Зазвонил телефон, и Билл повернулся к портье:

- Отлично! Большое вам спасибо.

- Отлично, сэр?

- Я так и думал, что встречу здесь старика Партриджа, но издалека трудно быть уверенным. Никому не говорите о моей просьбе.

- Конечно, сэр.

- Я работал с ним в особом отделе во время войны. Хочу сделать ему сюрприз.

Таффри издал вздох облегчения:

- Э-э… ваш телефон звонит, сэр.

- Ах да! - Билл усмехнулся. - Должно быть, это дядя Гей поселил Партриджа напротив меня. Я бы не удивился, если оказалось бы, что дяде принадлежит солидная доля этой недвижимости. Но он не любит, когда упоминают его или мое имя.

- Да, сэр.

Телефон впал в истерику.

- Между прочим, вы не спросили, давно Партридж живет в той квартире?

- Да, сэр. Он въехал туда только сегодня утром. А теперь, если я могу идти…

Снова дядя Гей? Кто знает. Если он подключил полицию… Подождав, пока Таффри закроет дверь, Билл снял трубку, прежде чем аппарат издал последний звонок.

- Билл? - послышался обеспокоенный голос Марджори.

- Ты путаешь своих мужчин, дорогая. Это Лэрри Херст.

- Да, знаю. Но никто не подходил к телефону, и я подумала, что ты ушел. Ты говорил, что что-то происходит. Все в порядке?

- Да, - бодро солгал он.

- Но, Билл… то есть Лэрри… ты сказал, что тебе звонил Эрик. Дорогой, что он говорил обо мне?

Билл решил не рассказывать Марджори о том, что они договорились о встрече, - это только бы ее встревожило.

- Очень мало. Чивер упоминал о тебе как о "нашем общем друге" - деликатно воспользовался названием романа Диккенса. Он, кажется, намекал, что имеет на тебя какие-то права. Надеюсь, это не так?

- Конечно нет! - ответила Марджори, как показалось Биллу, после небольшой паузы. - Ты ведь ему не поверил?

- Разумеется.

- Или все-таки поверил? Вообще-то я звоню узнать насчет сегодняшнего вечера. Ты звонил твоему дяде? Мы идем к нему обедать?

- Понимаешь, я позвонил только в пять…

- В пять?

- Я должен был выполнить кое-какие поручения. А кроме того… ты не поверишь, но я отвлекся - сел за машинку и печатал почти всю вторую половину дня.

- Почему?

Билл бросил взгляд на портативную машинку и стопку бумаги рядом с ней. С машинкой была связана очередная загадка, но он решил отложить ее.

- Расскажу потом. Вот какие я получил указания. Мы должны прибыть в дядюшкину квартиру ровно в восемь. Визит официальный, в вечерних туалетах. Со мной будут обращаться как с тупым, испуганным школьником…

- Перестань, Билл! Не заводись!

- Гей будет жалить меня своим остроумием, заставляя весь класс смеяться - демонстрировать свою культуру, начитанность, образованность. - В голосе Билла послышались угрожающие нотки. - Но со мной этот номер не пройдет.

- Нет, Билл! Ты должен убедить дядю, что ты настоящий Лэрри Херст!

Билл хотел сказать, что Лэрри мертв и что не важно, разоблачит ли его Гей, если ему удастся сбить спесь со старикашки, но внезапно понял, что Марджори права, хотя и сама не догадывалась почему. Если Билл не сможет убедить Гейлорда, что он - Лэрри, весь план пойдет к черту. Гей тут же свяжется с Эмберли, который уже что-то заподозрил. Все вращалось вокруг треклятых десяти тысяч долларов.

От денег, которые Билл положил в банк, зависела его научная карьера, позволяющая жениться на Марджори и содержать ее. Если Гейлорд не поверит ему, то отберет все до последнего пенни, пусть даже Джой Теннент подтвердит, что Лэрри отдал ему эти деньги. Тогда с мечтой придется распроститься.

- Пожалуйста, выслушай меня! - взмолилась Марджори. - Ты хочешь одержать верх над Гейлордом Херстом в его же игре. Но ты настолько образован, что, ведя с тобой научный диспут, никто, а тем более Гейлорд Херст, не поверит, что ты - Лэрри. Неужели ты этого не понимаешь?

- Понимаю, - уныло отозвался Билл.

- Я тоже понимаю твои чувства. Но тебе придется во всем ему уступать. Я знаю, что ты можешь это сделать, если захочешь. Ну, ты будешь вести себя прилично?

- В высшей степени, - беспечным тоном заверил ее Билл. - Мы должны быть там к восьми? Где мне тебя подобрать?

- Пожалуйста, не беспокойся. Давай встретимся на станции метро "Грин-парк" у книжного киоска.

- Отлично! Пока, Марджори.

- Я люблю тебя, - прошептала Марджори и положила трубку.

Эти слова всегда были способны поднять дух любого мужчины. Билл сидел за машинкой, пока не пришло время принимать душ и одеваться. Вечерний костюм Лэрри, если не слишком присматриваться, был ему как раз впору. В карман белого смокинга Билл положил купленные сегодня часы с тонкой цепочкой.

Сев в метро на станции "Южный Кенсингтон", он вышел на остановке "Грин-парк", и, когда поднялся на эскалаторе в вестибюль, было без шестнадцати минут восемь.

Марджори стояла у киоска спиной к нему, просматривая "Лондонский детективный журнал". Под короткой белой меховой накидкой на ней было серое глянцевое платье с низким вырезом; жемчужное ожерелье матово поблескивало на розоватой коже. Они нерешительно смотрели друг на друга - атмосфера не располагала к публичной демонстрации чувств. Марджори протянула руку:

- Мы не опаздываем, Билл?

- Думаю, поспеем как раз вовремя. - Он понизил голос. - Хорошенько запомни: ты - Джой Теннент, а я - Лоренс Херст. Ты знаешь свою биографию и ознакомила меня со значительной частью моей. Думаешь, ты справишься?

Впервые Марджори выглядела спокойной и сдержанной, как подобает хорошей личной секретарше, каковой она и являлась.

- Я справлюсь лучше, чем тебе кажется, - ответила она. - Если только ты не будешь делать глупости…

- Обещаю, что не буду. Ну, пошли.

Солнце светило еще достаточно ярко. Идя по Пикадилли, они миновали отель "Ритц" и свернули вправо на Сент-Джеймс-стрит.

- Черт бы побрал эту машинку! - внезапно выругался Билл.

- Твою пишущую машинку? - удивленно спросила Марджори. - Что с ней такое?

- Она принадлежала Лэрри. Вчера, перед выходом из "Уолдорфа", я открыл ее, чтобы убедиться, что она в порядке. Марджори, я готов поклясться, что это была обычная портативная машинка "Вулверин" с черными клавишами и белыми буквами!

- Ну?

- Сегодня утром мне было нужно выполнить ряд дел. Когда я вернулся в половине второго, то открыл машинку и сел печатать…

- Вот этого я и не понимаю. Что тебе понадобилось печатать?

- Во-первых, письма, которые я должен был отправить в Нью-Йорке - моей квартирной хозяйке и моему боссу. Я послал их другу в Штаты, чтобы он отправил их оттуда с американскими марками. Во-вторых, полный отчет об этом приключении, покуда я помню все детали. Но дело не в том. Машинка была той же марки, но клавиши были белыми с металлическими ободками, а буквы - черными! Всю вторую половину дня я ломал голову над тем, кто - портье или старший инспек… - короче говоря, кто мог подменить машинку в мое отсутствие и какой в этом смысл…

- Погоди! - прервала Марджори. - Прошлой ночью у тебя не было машинки.

- Да. В Нью-Йорке я отправил чемодан и машинку автобусом в аэропорт, где их поместили в багажное отделение самолета.

- Выходит, машинку могли подменить в аэропорту или даже раньше?

- Теоретически - да, - согласился Билл. - Но реальным выглядит только одно объяснение. Я прибыл в "Уолдорф" слишком утомленным и стал жертвой оптического обмана. Уверен, что машинка - та же самая. - Он вздохнул. - Если бы только меня не беспокоил еще один вопрос, Марджори…

Назад Дальше