Король Бонгинды - Уоллес Эдгар


Эдгар Уоллес - классик детективного жанра. Входит в число самых известных и популярных писателей века.

Содержание:

  • Глава 1 - Девушка из Сакраменто 1

  • Глава 2 - Письмо 2

  • Глава 3 - Слежка 2

  • Глава 4 - Человек у двери 3

  • Глава 5 - Мистер Локс 3

  • Глава 6 - Мистер Селби Лоу 4

  • Глава 7 - Визит к адвокату 4

  • Глава 8 - Сделка с бриллиантами 5

  • Глава 9 - Знакомство с Селби Лоу 7

  • Глава 10 - Кинжал 7

  • Глава 11 - Человек в коридоре 8

  • Глава 12 - Длинное пальто 9

  • Глава 13 - Убийство 10

  • Глава 14 - Человек с перстнем 11

  • Глава 15 - Доктор встречается с Ужасом 12

  • Глава 16 - Дорожный инспектор 12

  • Глава 17 - Шпион 13

  • Глава 18 - Обыск 14

  • Глава 19 - Бродяга 14

  • Глава 20 - Бриз 15

  • Глава 21 - Мистер Смит и его посетители 16

  • Глава 22 - Запрещенный телефон 17

  • Глава 23 - Суп 18

  • Глава 24 - Новая судомойка исчезает 19

  • Глава 25 - Письмо 19

  • Глава 26 - Человек на пристани 20

  • Глава 27 - Мистер Флит потрясен 20

  • Глава 28 - Человек, который ошибался 21

  • Глава 29 - Посетитель доктора 22

  • Глава 30 - Мистер Флит воскресает 23

  • Глава 31 - Пропавший яд 24

  • Глава 32 - Берлога Джумы 25

  • Глава 33 - Клетка 26

  • Глава 34 - Появляется Джон Бромлей 26

  • Глава 35 - Кто такой мистер Бромлей? 27

  • Глава 36 - Сыщики 27

  • Глава 37 - М-р Бромлей отправляется на стеклянный завод 28

  • Глава 38 - Рассказ доктора 29

  • Глава 39 - Подслушивание 29

  • Глава 40 - Билль действует 30

  • Глава 41 - Приготовление обеда 30

  • Глава 42 - Украденное письмо 31

  • Глава 43 - Известие от Бобби 32

  • Глава 44 - Мистер Бромлей разоблачает себя 34

  • Глава 45 - Бромлей объясняет 34

  • Глава 46 - Пожар в Трест Билдингс 35

  • Глава 47 - Норма путешествует 36

  • Глава 48 - Дом с железными прутьями 36

  • Глава 49 - Норма не сдается 37

  • Глава 50 - Предложение 37

  • Глава 51 - Разговор с Дженингсом 38

  • Глава 52 - Человек на цепи 38

  • Глава 53 - Испытания Нормы 38

  • Глава 54 - В жилище Джумы 40

  • Глава 55 - Рукописи 40

  • Глава 56 - История Стальмана 41

  • Глава 57 - Свидетельство 42

  • Глава 58 - Седой человек 43

  • Глава 59 - Отъезд 43

  • Глава 60 - Бродяга 45

  • Глава 61 - Погоня 45

  • Глава 62 - Джума 46

  • Глава 63 - Предложение 47

  • Глава 64 - Разоблачение 48

  • Глава 65 - История Аля Кларка 49

  • Эпилог 49

Эдгар Уоллес
Король Бонгинды

Глава 1
Девушка из Сакраменто

Доктор Арнольд Эвершам сидел за своим широким письменным столом, одной рукой подпирая голову, а другую положив на раскрытую книгу. Кроме стоячей лампы на столе, в комнате не было другого света, но лимонного цвета обои на стенах сверкали в отраженных лучах электричества. Комната была обставлена просто: темно-синий ковер покрывал середину паркетного пола, у одной из стен стояла низенькая полка темного дерева с книгами; маленький диван, объемистое кресло около камина, два стула и письменный стол составляли всю остальную мебель. На стенах висели в темных рамках репродукции картин Коро, Тербосха, Ван-Мере и "Мона Лиза" да Винчи.

На легкий стук в дверь доктор поднял голову. Брови его сошлись на переносице. Это был красивый человек лет 55. На висках у него виднелась легкая седина. На его тонком умном лице не было заметно тех следов, которые обычно выдают людей его возраста. А в серьезных, глубоко сидящих глазах горел юношеский огонь.

- Войдите, - сказал он.

Горничная в сером форменном платье бесшумно вошла в комнату.

- Вас желает видеть молодая дама, сэр.

Доктор Эвершам взял визитную карточку с серебряного блюда.

- "Мисс Гвенда Гильдфорд… Сакраменто", - прочел он.

- Попросите ее, пожалуйста, сюда, - сказал он, подымая голову и обращаясь к горничной.

Когда дверь за горничной закрылась, он снова взял карточку и про себя повторил имя.

Девушка, которая вошла вслед за горничной, казалась на первый взгляд совершенным ребенком. В ней были ребяческая стройность и естественное изящество. Она остановилась в дверях, и доктор успел рассмотреть ее лицо в полумраке. Впечатление необыкновенной юности рассеялось при более внимательном рассмотрении. Очертания красных губ оказались тверже, а в глазах, посмотревших на него, чувствовалась воля и решимость.

- Присядьте, пожалуйста, мисс Гильдфорд… Вы только что приехали в Лондон?

- Я приехала сегодня вечером, доктор, и пришла в надежде застать вас. Мне повезло.

Доктор кивнул как бы одобрительно. Подойдя лениво к камину, он повернул большое кресло и придвинул его к девушке.

- Я сразу догадался, что вы пришли ко мне по поводу вашего дяди, мистера Треворса. Должно быть, мне запомнилось ваше имя. Вы писали мне? Я вижу, что нет… Но где же тогда я слышал ваше имя и откуда я знаю, что Оскар Треворс ваш дядя?

Он задумчиво поджал губы. Вдруг лицо его прояснилось.

- Газеты, разумеется! - воскликнул он. - Его история была описана в одной калифорнийской газете, и я видел ваш портрет. Вы были тогда совсем юной.

Девушка улыбнулась. Она почувствовала облегчение, так как недоумевала, как ей начать разговор со знаменитым психиатром, как объяснить ему то странное дело, которое привело ее к нему, и как заручиться его поддержкой. Она была единственной родственницей Оскара Треворса, но никогда не видела его, хотя одно время и переписывалась с ним постоянно.

- Я не знаю, как начать, - сказала она, слегка запинаясь.

Увидав веселый огонек в его глазах, она снова почувствовала облегчение.

- Я верю, что вы бескорыстны, мисс Гильдфорд, бескорыстны и… любопытны. Я сам сознаюсь в этой слабости…

- Я лучше прямо скажу вам, - перебила она его почти резко, - я работаю в "Сакраментском Глашатае"… я… как бы сказать… репортер. Мистер Маллинг, редактор, был другом моего отца, и, после того как я закончила колледж и мой бедный папа умер, он нашел мне это место. Мне сопутствовал успех на газетном поприще, особенно в светской хронике… "Глашатай" оплатил мне расходы по поездке в Европу для того, чтобы отыскать Оскара Треворса.

- А когда вы найдете его, тогда что? - спросил доктор, весело блестя глазами.

Наступило неловкое молчание.

- Не знаю. Если я найду его в таком виде, в котором ожидаю, это будет громкая история. Если нет - моя затея провалится… если только он жив.

Доктор кивнул головой.

- Он жив, я убежден в этом. Я также убежден, что он сумасшедший.

- Сумасшедший? - Девушка широко раскрыла глаза. - Неужели вы хотите сказать, что он вправду не в своем уме?

Доктор кивнул головой, медленно, но так подчеркнуто, что казалось, будто он кланяется.

- Или он не в своем уме, - сказал он, тщательно подбирая слова, - или есть на земле могущественное государство, о котором миру ничего не известно. Государство это - королевство Бонгинда, а король его - Оскар Треворс!

Глава 2
Письмо

Несколько лет тому назад Оскар Треворс пришел к доктору Эвершаму. Он был на грани полного нервного расстройства. Арнольд Эвершам, признанный авторитет по нервным и душевным болезням и автор классического труда о мозговых заболеваниях - его книга "Патология воображения" сделала его знаменитым, когда ему было 25 лет, - принял его и прописал рецепт. Через неделю после визита на Харлей-стрит Оскар Треворс исчез. Шесть месяцев спустя его поверенными в Нью-Йорке было получено от него письмо с распоряжением продать часть его имущества. Одновременно банк получил письмо, содержавшее приказ переводить его полугодовой доход по адресу двух банков: "Кантонального банка" в Берне и "Монакского Кредита" в Монте-Карло.

Треворс унаследовал от своего деда пожизненный доход с имущества, управлявшегося попечительским советом. Его доход равнялся 400 ООО долларов в год. Сумма эта подлежала уплате два раза в год. Всякий излишек откладывался. Каждые полгода от пропавшего Треворса приходили аналогичные инструкции. Иногда письмо было опущено в Париже, иногда в Вене. Однажды на письме был штемпель Дамаска. Так продолжалось несколько лет. Потом попечительский совет отказался платить, так как не был уверен, что Оскар Треворе жив.

Тотчас же обнаружилось, что Треворе и не думал умирать. По еро поручению было начато дело, подкрепленное надлежащими документами. Попечительский совет сдался. После этого каждые полгода от Треворса приходило письмо с распиской в получении денег. Расписка эта большей частью сопровождалась пространным письмом, содержащим описание той страны, где он в данное время находился.

Девушка в недоумении посмотрела на доктора.

- Король Бонгинды? - переспросила она. - Разве есть такое место на свете?

Доктор подошел к книжному шкафу, достал с полки тяжелый том и перевернул несколько страниц.

- Есть только одна Бонгинда, - сказал он, показывая пальцем. - Это маленький городок, расположенный на притоке реки Конго, в Центральной Африке. Вы в первый раз слышите о Бонгинде? - спросил доктор.

Девушка кивнула в ответ.

- Я сам не слышал о ней, - продолжал доктор, - пока ваш дядя не явился однажды ко мне. Его, по-видимому, прислал ко мне отельный доктор, который знал о моем успешном лечении острой неврастении. Я видел Треворса всего три раза, и каждый раз чувствовал, что мое лечение действует хорошо. Но в последний, третий, раз случилась странная вещь. Выходя из этой комнаты, он обернулся. "До свидания, доктор, - сказал он. - Я уезжаю, чтобы занять мое место в Совете Бонгинды". Я подумал сначала, что он говорит о каком-то масонском обществе, но следующие его слова рассеяли это впечатление. "Берегитесь короля Бонгинды! - произнес он торжественно. - Я, его наследник, предостерегаю вас!"

Гвенда Гильдфорд удивленно раскрыла рот.

- Замечательно!.. Король Бонгинды! Я никогда раньше не слышала об этом.

- Вы - первый человек, кому я рассказываю и кто имеет право спрашивать об этом, - сказал доктор Эвершам. - Американское посольство наводило справки пять лет тому назад, но больше по этому поводу ко мне никто не обращался.

Девушка сидела, устремив глаза на ковер. На ее хорошеньком лице было написано недоумение. Вдруг она открыла свою сумочку и вынула оттуда письмо.

- Пожалуйста, прочтите это, доктор, - сказала она.

Арнольд Эвершам взял письмо из ее рук.

- Это почерк Треворса, - сразу сказал он и начал читать.

Письмо гласило:

"Дорогая Гвенда!

Ты помнишь, как мы играли в "полливогов", когда мы жили на Сэнсет-авеню, 2758? Дорогая, я очень счастлив, но сейчас ужасно занят: сижу целые дни напролет, точно арестованный, один в своей конторе. Дом мой, расположенный около самой западной оконечности парка, недалеко от Лоншани, отделен железной оградой и садом от дороги. У меня чудесная комната окнами в сад. Попроси у Франклина его фотографию. Вскоре уезжаю, поэтому прошу прекратить пока писать сюда и высылать книги. Деньги буду получать по-прежнему. О новом адресе немедленно извещу. Кланяйся маме и сообщи ваши планы. Справлялись обо мне снова из полиции?

Любящий тебя дядя, О. Треворс".

Доктор вернул девушке письмо.

- Довольно бессвязный текст, - сказал он. - Я вижу, что письмо было опущено в Париже три месяца тому назад. Что такое "полливоги"? Поразительно, что у него остался в памяти ваш адрес…

- Такого адреса вообще нет, и у меня нет матери, - перебила его девушка.

Она встала и положила письмо на стол.

- "Полливоги" - это игра в шифрованную переписку, в которую я играла с ним, когда была маленькая. 2758 - это ключ. Вот его письмо.

Она подчеркнула некоторые слова карандашом.

- Второе, седьмое, пятое и восьмое слова составляют настоящее письмо. Первое слово - "я". Письмо гласит:

"Я сижу арестованный около Западной железной дороги. Попроси Франклина прекратить высылать деньги. Немедленно сообщи полиции".

Глава 3
Слежка

Эвершам, нахмурившись, прочел письмо. В наступившем напряженном молчании девушка явственно услышала мелодичное тиканье маленьких французских часов на камине.

- Поразительно! - сказал наконец Эвершам. - Что все это значит? Вы сообщили полиции?

Девушка покачала головой.

- Я пришла к вам, надеясь застать вас дома, так как контора мистера Джойнера была заперта.

- Мистера Джойнера?

- Это американский адвокат с большой практикой в Лондоне, - объяснила Гвенда.

На секунду губы доктора передернулись.

- Вы ведь говорите не о мистере Джойнере из Трест Билдингс? - спросил он и, поняв, что она говорит именно о нем, продолжал: - У меня есть бюро в Трест Билдингс, на том же этаже, что и контора мистера Джойнера. Хотя я и не могу сказать, что мы с ним лично знакомы, для меня совершенно неожиданное открытие, что он известный американский адвокат. Конечно, это возможно, - поспешил он прибавить, увидев озабоченное выражение на лице девушки. - Трест Билдингс полон деловыми людьми, которые таинственными способами зарабатывают свой хлеб, и вполне возможно, что мистер Джойнер весьма занятой человек. - Он снова взял письмо. - Вы, конечно, покажете это письмо мистеру Джойнеру? Вы с ним знакомы?

Гвенда покачала головой.

- Его дядя - владелец "Глашатая", - сказала она. - Это он посоветовал мне обратиться к мистеру Джойнеру.

- Я надеюсь, что он преуспеет в своей задаче, - сказал доктор, и в голосе его прозвучала сухая нотка, которую девушка не преминула заметить. - Могу я списать это? - прибавил он.

Она кивнула утвердительно головой.

Доктор стал быстро писать на большом листе бумаги. Окончив, он промокнул написанное и, улыбаясь, передал подлинник письма девушке.

- Я сам немного сыщик, - сказал он, - и, пожалуй, если розыски полиции будут безуспешными, я смогу помочь вам. Странно думать, что где-то в Европе держат человека под замком. Очевидно, речь идет о Франции, судя по указанию на Западную железную дорогу и по тому, что письмо было опущено в Париже. Это совершенно отвергает мою первоначальную гипотезу.

Он прошел с ней до парадной двери и, несмотря на протесты, настоял на том, чтобы проводить ее до отеля.

Харлей-стрит обыкновенно бывает почти пустынна в этот час. И на этот раз, когда подозванный доктором наемный автомобиль подъехал к тротуару, на улице ничего не было видно, не считая нескольких случайных такси и автомобиля с ярко горевшими передними фарами, который стоял недалеко от дома доктора.

Не успел, однако, их автомобиль тронуться, как этот автомобиль стал тоже медленно двигаться, не делая попыток догнать.

Когда они поворачивали на Оксфорд-стрит, доктор обернулся и посмотрел через заднее стекло.

Заметив это, девушка быстро спросила:

- За нами следуют?

- Почему вы спрашиваете?

- Потому что у меня такое чувство с тех пор, как я сошла с парохода в Саутхэмпте, что за мной следят. Может быть, это просто нервы, но я никак не могу отделаться от этого глупого чувства.

Доктор Эвершам ничего не ответил. Он разделял подозрения девушки.

Когда их автомобиль въехал в Хэймаркет, это подозрение превратилось в уверенность. Он снова посмотрел назад. Следовавший за ними автомобиль был в полутора саженях позади них и двигался медленно. Это была сильная американская машина.

При свете уличного фонаря доктор увидел, что она выкрашена в зеленый цвет.

Такси их завернуло и остановилось у входа в отель "Чаттертон". Доктор помог девушке выйти. При этом он поглядел назад. Зеленый автомобиль проехал и остановился на углу Кокспер-стрит. Навес его был поднят, а занавески на окнах задернуты, несмотря на то, что ночь была теплая, даже душная. Доктор наскоро пожелал девушке спокойной ночи и стал переходить улицу, направляясь к автомобилю. В это время зеленый автомобиль быстро сорвался с места, и доктор увидел только красные задние огни, исчезающие в направлении Национальной Галереи.

Повернув, доктор стал медленно подыматься в сторону Пикадилли Серкус, раздумывая о своем разговоре с девушкой и о том, что за ним последовало.

Кто мог выслеживать их? С какой целью?

В конце Хэймаркета ему бросились в глаза несколько строк на газетном плакате: "Ужас снова разгуливает по стране…"

Он купил газету и, войдя в ярко освещенный подъезд станции подземной железной дороги, перевернул страницу и отыскал заметку, к которой относился привлекший его внимание плакат.

Заметка гласила:

Дальше