Загадка Пурпурного императора - Мэри Ханшеу 9 стр.


- Пошли, - внезапно сказал он, - мы уже довольно нагляделись на это гнусное зрелище, здесь не выяснишь ничего нового. Давайте запрем комнату и посмотрим на те интересные отпечатки ног снаружи.

Они почти дошли до внешних ворот, когда тишину нарушили сердитые голоса и шум борьбы.

- Нет уж, нет, моя красотка! - прозвенел пронзительный крик Доллопса. - Я тебя поймал и буду держать, пока на тебя не взглянет мой господин. И больше никаких твоих шуточек! Никаких шуточек!

Глава двенадцатая
Ищите женщину

Расстояние между дверью Чейни-Корт и концом аллеи, откуда доносился шум, было немалым, но при первых же звуках голоса Доллопса четверо мужчин ринулись по темной подъездной дороге, а потом свернули за угол. Фонарь в руке констебля Робертса отбрасывал впереди сияющую дорожку. Приблизившись к месту событий - это оказалось именно там, где констеблю Робертсу кто-то нахлобучил на глаза шлем, - все увидели двух борющихся людей. Один тщетно силился высвободиться из хватки второго, а тот пытался повалить своего пленника на землю. Повсюду были разбросаны листы бумаги и рисовальные принадлежности, с помощью которых Доллопс явно выполнял обычную процедуру сохранения отпечатков следов. Свет полицейского фонаря и электрического фонарика Клика озарил стройную светловолосую девушку лет двадцати, облаченную в белое платье, перепачканное и порванное во время борьбы. С ее плеч свисал измятый, поблескивающий золотым кружевом шарф.

Не было нужды в испуганном восклицании доктора: "Дженнифер!", чтобы поведать детективу, что перед ним та самая девушка, о которой недавно шла речь. Даже на расстоянии ощущался сладкий аромат жасмина. Итак, перед ними была девушка-привидение, о которой сплетничали в "Оружии Хэмптона", злосчастная соперница леди Маргарет в борьбе за любовь сэра Эдгара Брентона.

- А, доктор! - храбро отозвалась она. - Вот счастливая встреча! Скажите, что это за отвратительный парень? Я всего лишь прогуливалась, а он схватил меня и потащил, как мешок с углем или как преступницу, которую волокут в участок.

Клик внимательно наблюдал за ней, не упуская ни единого изменения голоса и тона. Но он ничего не сказал, а просто молча убрал большой палец с рулетки, которой измерял длину следов.

- Эй, ты, кто бы ты там ни была, убери-ка лапки от моих бумаг! - огрызнулся Доллопс и подмигнул суперинтенданту, которого эта разгневанная особа пока не заметила. - Говорю же, мистер Нэком, сэр, не позволяйте ей забирать мои бумаги! И не давайте вешать себе на уши лапшу. Я ничегошеньки не сделал этой девице, но с ней что-то очень нечисто. Иначе зачем ей было рыскать тут и подглядывать в темноте?..

- Нет уж, увольте, сэр! - горячо перебил доктор Верралл. - Эта леди - мой личный друг, и она имеет полное право прогуливаться по аллее. Она, вероятно, возвращалась домой от леди Брентон, не правда ли, мисс Винни?

- Да-да, именно так все и было, - ответила девушка. Ее темные глаза с благодарностью взглянули на доктора. - Но я отказываюсь произнести еще хоть слово, пока вы не отошлете прочь этого предприимчивого юношу, который понаставил мне на руки синяков.

- Непременно, мисс Винни, - сказал мистер Нэком. - Доллопс, возвращайтесь в участок.

- Но сэр, мистер Нэком…

- Ни слова больше! Делайте, как я сказал!

Доллопс бросил быстрый взгляд на бесстрастное лицо Клика, обиженно собрал свои бумаги, свернул свои знаменитые "щекотальные пальчики", без которых не участвовал ни в одном деле, и потащился прочь, скоро скрывшись в тени деревьев.

- Мы здесь занимаемся очень важными и срочными делами, мисс Дженнифер, - сказал суперинтендант. - В этом поместье произошло ужасное событие, и я с моим другом и помощником…

- Мистер Джордж Хэдленд, - вежливо представился сей джентльмен.

Не мешая суперинтенданту избавиться от Доллопса, Клик втихомолку внимательнейшим образом рассмотрел девушку и решил, что она симпатичная особа, несмотря на подозрительное поведение. Она была настолько женственной, что ее трудно было связать с таким событием, как убийство.

- И, конечно, мистер Нэком, нет необходимости объяснять мисс уже известные всем детали. Может быть, мисс Дженнифер хочет выслушать свежие новости?

- Именно так, - с благодарностью сказала она. Несмотря на попытки девушки казаться спокойной, Клик уловил в ее голосе возбужденные нотки. - Я просто вышла на прогулку. У меня ужасно болела голова, и только прогулка на свежем воздухе могла мне помочь. А потом я повстречала констебля Робертса. Я остановила его, и он рассказал, что дорогую мисс Чейни убили. Конечно, я не хотела, чтобы меня здесь застали, и уже собиралась вернуться домой, но тут этот молодой бродяга набросился на меня, полагаю, приняв за соучастницу преступления.

- Все это очень печально, - мягко проговорил Клик, - но, видите ли, мисс, ему было велено задержать любого, кто здесь появится, а при данных обстоятельствах…

Он не договорил, но конец фразы и так был ясен.

Мисс Винни энергично закивала.

- Да-да, наверное. Я понимаю - от таких ошибок никто не застрахован. А теперь, думаю, мне лучше будет пойти домой, не то вы, чего доброго, и вправду заподозрите во мне убийцу.

- Ерунда, мисс Дженнифер, с тем же успехом мы могли бы заподозрить леди Брентон, или, если уж на то пошло, сэра Эдгара.

- Да, действительно, - быстро отозвалась девушка. - Но, поскольку леди Брентон сегодня весь день не выходит из своей комнаты - у нее тоже болит голова, а сэр Эдгар не вернется до утра, думаю, мы все тут на равных.

Тонкая улыбка изогнула губы Клика, заставив слабо дернуться мускул на его левой щеке, а потом исчезла так же быстро, как появилась.

- Несомненно, мисс Дженнифер, - мягко сказал он. - Кроме того, нас заботит не женщина, а владелец этого револьвера, найденного на месте преступления…

При виде револьвера девушка уставилась на него, как безумная.

- Господи боже! Он оста… Эдгар… Он же сказал, что его украли!

Поняв, какой эффект произвели ее слова, она неистово стала уверять всех собравшихся:

- Если вы осмеливаетесь подозревать Эдгара, вы ошибаетесь. Он никогда и на милю не приближался к этому месту! Вы не втянете его в это ужасное дело, не втянете, я говорю, не втянете…

- Успокойтесь, дорогая леди, все доказательства указывают на женщину не меньше, чем на мужчину, - ласково сказал Клик. - Вы абсолютно уверены, что ничего не знаете об убийстве и никого не подозреваете?

На краткий миг девушка как будто заколебалась, потом заговорила почти истеричным тоном:

- Да почему я должна кого-то подозревать? Я не пришла бы сюда, если бы Робертс раньше предупредил меня о случившемся!

- Тогда и говорить не о чем, - отозвался Клик. - Остается только попрощаться. Может быть, вы позволите одному из нас проводить вас домой?

- Я провожу мисс Дженнифер! - отозвался доктор с трогательным рвением, не ускользнувшим от внимания Клика.

Пожелав всем на прощание доброй ночи, эти двое повернулись и пошли по аллее.

- Хм! - сказал Клик, потирая подбородок. - Итак, в загадке появился новый элемент. Готов поклясться, она знает все о том, что произошло нынче ночью. Она ведь не удивилась, Робертс, когда вы рассказали ей об убийстве?

- Если хорошенько подумать, сэр, она и глазом не моргнула. С тем же успехом я мог бы рассказать ей о сдохшей кошке.

- И какие вы из этого делаете выводы, Клик? - озадаченно спросил мистер Нэком.

- Да пока никаких. Робертс, организуйте охрану этого дома, а потом возвращайтесь домой. Мы подождем здесь, пока нас не сменят. Спокойной ночи.

После того, как тучный полицейский с благодарностью затопал прочь, Клик повернулся к своему компаньону.

- Что касается искусства лгать, некоторым женщинам нет равных, - сказал он. - Мисс Дженнифер знает, кто убийца. Она знала, что убийство было совершено, и вся ее одежда пропахла жасминовыми духами! А вы заметили ее кружевной золотой шарф?

- Великий боже! Уж конечно же, вы не делаете из этого выводов…

Голос мистера Нэкома был полон тревоги.

- Я никогда не делаю выводов, пока не получу доказательств. Может, у меня и есть кое-какие сомнения, и я на мгновение подумал, что юная леди слишком много знает или же пытается навести подозрения на сэра Эдгара.

- Господи боже, Клик, да с какой стати вы так решили?

- Во-первых, она явно была на месте преступления. Во-вторых, ее замечание насчет револьвера, возможно, не было таким случайным, как показалось. Нет, мой друг, вот увидите - мисс Дженнифер знает много больше, чем говорит, и обратит эти знания себе на пользу, чтобы завоевать человека, которому отдала свое сердце, к большому расстройству доброго доктора. Но теперь мне интересно, что скажет бедный Доллопс?

Пронзительный свист быстро подозвал упомянутого парня, и не подумавшего уйти в участок, и лицо Доллопса, когда он увидел, что Клик и суперинтендант одни, стало яркой иллюстрацией отвращения и обиды.

- Боже мой, сэр! - воскликнул он. - Быть не может, чтобы вы позволили той девице навешать себе на уши лапши! "Прогуливалась" она, как же! Вот сказанула! Между прочим, она выбралась прямехонько из того окна и шлепнулась на землю, как первоклассный грабитель!

- Ты сказал, она была в доме?

- Да, сказал, мистер Нэком, и я сказал бы это еще раньше, если бы вы не задали мне взбучку! Она была в комнате над крыльцом и соскользнула по плющу, прям у меня на глазах, чтоб мне провалиться… А потом разглядела меня и давай удирать. Я как раз бежал во всю прыть за другой девицей, когда увидел эту, вот такие дела!

- За другой?

Нэком многозначительно посмотрел на Клика.

- А ты уверен, что в темноте не принял одну женщину за двух, Доллопс? - вдруг спросил Клик. - Ты мог и ошибиться, знаешь ли.

Доллопс тихо негодующе фыркнул.

- Да уж конечно, мог, сэр, но другая леди не приближалась к дому. Она вроде как выплыла из-под деревьев и была одета в эдакое красное платье…

- Что… В красное? Ты имеешь в виду - алое? Это был алый атлас, Доллопс? Как думаешь, ты не ошибся?

- Само собой, не ошибся, сэр. На ней был потрясный наряд, и, когда я подошел ближе, дама пахла чем-то обалденным… Как сад, полный цветов.

- Что? - внезапно вскрикнул Клик. - Жасминовые духи, конечно! Наверное, именно эту женщину я и видел месяц назад. Но как же тут очутилась мисс Дженнифер? Если она невиновна, что она делала в той комнате? И она носит золотой шарф, клочок которого я сохранил - он был зажат в руке мертвого мужчины!

- Боже милостивый! - рявкнул Нэком. - Все ясно как божий день. Я должен немедленно выдать ордер на ее арест!

- И, однако, в дело был пущен именно револьвер, принадлежащий сэру Эдгару. Мисс Дженнифер вряд ли зашла бы так далеко, чтобы устранить единственное препятствие, стоявшее между человеком, которого она любит, и его женитьбой на сопернице, убив мисс Чейни. И что стало с бедной леди Маргарет?

- Не спрашивайте меня, Клик, - печально ответил озадаченный суперинтендант. - Это самая дьявольская загадка, с которой я сталкивался, у меня от нее уже голова раскалывается. Я сегодня же пошлю за официальным подкреплением, если не возражаете, как только нас сменят здесь. Иначе не успеешь и оглянуться, как в ту комнату повалят толпы людей.

- Правильно, мистер Нэком. Вы подежурите в доме без нас? Тогда я соберу еще кое-какие улики снаружи, и мы с Доллопсом отбудем. Встретимся в "Оружии Хэмптона". Пошли, Доллопс, перерисуем несколько отпечатков ног, а то к завтрашнему дню их полностью затопчут.

- Точнехонько, командир.

Клик вооружился электрическим фонариком, и они с Доллопсом отправились выполнять свою работу, пока мистер Нэком стоял на страже у тела мужчины, чье лицо застыло в непостижимой улыбке. Он как будто улыбался тайне, которую хранил и которая озадачила столько умов. Пожалуй, тайна эта была одной из самых больших загадок, какие когда-либо пытался разгадать Клик.

Тем временем сей джентльмен и его ревностный помощник работали молча и уверенно. Не осталось ни одного примятого стебля травы, не подвергшегося пристальному изучению, были срисованы точные очертания всех отпечатков ног, испещривших лужайку. Среди них было очень просто распознать отпечатки казенных ботинок мистера Нэкома и констебля Робертса. Отпечатки Клика и Доллопса тоже были хорошо различимы, потому что в раннюю пору своего товарищества они решили носить ботинки, следы которых всегда можно будет отличить от следов тех, кого им придется выслеживать - предосторожность, не раз и не два сослужившая им хорошую службу.

Пригодилась она и теперь, но, даже исключив все известные им следы, они остались с большим количеством незнакомых отпечатков, и Доллопс негодующе фыркнул:

- Божечки, да ими тут все кишит, сэр, и все они примерно одинакового размера. И если все они не принадлежат той молодой женщине - я съем свою шляпу!

Клик промолчал, и, осторожно посветив фонариком в лицо своего хозяина, Доллопс слегка вздрогнул.

Клик уставился на новые следы - мужские. Некий мужчина явно явился сюда незамеченным, а потом стоял неподвижно, словно ожидая, когда кто-то к нему присоединится.

- Ого, сэр, - сказал Доллопс, посмотрев в том же направлении. - А вот и отпечатки девицы. Они пошли по аллее бок о бок.

Странное выражение мелькнуло на лице Клика, потому что, судя по всему, парень был прав: к девушке присоединился спутник, который ожидал, пока она совершит убийство. И снова Клик вспомнил основных действующих лиц мрачной драмы. Кто из них тут был? Дженнифер Винни, чьи уловки были так очевидны, сэр Эдгар Брентон, который якобы находился в городе, или же незнакомец, чьи отпечатки они только что нашли? То была трудная загадка - труднее, чем он сначала предполагал.

В конце концов он вздернул подбородок и повернулся к юному кокни, который пристально и серьезно смотрел на него.

- Пошли, Доллопс, - сказал Клик с легким вздохом, - тут больше ничего уже не сделаешь. Но если бы у нас были твои "щекотальные пальчики", мы бы поймали тех чудных маленьких птичек за хвосты и посадили их в клетки. Нам этого не удалось, так что пойдем. У нас еще много дел и мало времени, и пешая прогулка до гостиницы в эту красивую ночь неплохо нас подбодрит.

Глава тринадцатая
Круг сужается

Не часто случается, чтобы столько сельских жителей разом пришли в столь немыслимое возбуждение, как это случилось в Хэмптоне, когда туда просочились новости. Как только о деле узнали местные полицейские и их уважаемые жены, весть о трагедии распространилась со скоростью урагана. К девяти часам утра не было ни одною местного жителя в радиусе десяти миль, который не слышал бы об убийстве мисс Чейни и о загадочном исчезновении леди Маргарет. Час спустя дороги и поля были полны болтающих зевак, и полиции, даже получившей сильное подкрепление из резервов нескольких соседних деревушек, нелегко было держать толпу под контролем. С каждым пересказом история росла и ширилась.

Мисс Чейни убили… О да, месяцы назад… И тот мужчина, который занял ее место, убил леди Маргарет, хотя об этом не разрешено болтать…

- О, да! - говорили люди, мудро покачивая головами и многозначительно подмигивая. - Полиция знает свое дело!

Но что негодяи сделали с телом девушки? Ах! Это еще выяснится.

Тем временем благодаря человеческой изобретательности и способности полностью пренебрегать правдоподобием, находились те, кто сами видели тело самозванца.

Языки болтали, головы кивали, но никому, кроме самих полицейских и представителей прессы, без которых подобное происшествие никак не могло обойтись, не разрешалось пересекать границу Чейни-Корт и даже мельком взглянуть на мертвого мужчину. Но, несмотря на сдержанность Клика и принятые мистером Нэкомом меры предосторожности, просочились-таки новости о загадочном знаке пентакля на руке убитого. И когда Скотланд-Ярд - в лице Клика и суперинтенданта - отказался дать публике объяснения, которыми, возможно, располагал, воображение людей разыгралось вовсю.

Корреспондент "Пати Лантерн" якобы обнаружил, что убитый был знаменитым членом королевского дома, приговоренным к смерти за то, что выдал масонские общества своей страны. Дальнейшие детали "Лантерн" отказывался обнародовать, хотя мрачно намекал на адюльтеры, которые заставили бы самого Дона Жуана позеленеть от зависти. Что же касается местопребывания леди Маргарет, в дело пошли дикие намеки на то, что газетчики могли бы рассказать, если бы не их "честь".

Со своей стороны, "Вечерний рассказчик" "выяснил" и объявил, что убитый мужчина был всего лишь вульгарным анархистом, который пытался лишить своих сообщников их доли драгоценностей Чейни. Этот журналист, возможно, был ближе к правде, чем его коллеги. Правда, его суждения все еще оставались под вопросом, но, когда мистер Нэком изложил аргументы репортера своему союзнику Клику, тот слегка одобрительно кивнул.

- Лучшее, что мы можем сделать, - это заткнуть пасть ушлому молодому человеку, - напряженно сказал Клик. - Свяжитесь с "Вечерним рассказчиком", мистер Нэком, и скажите редактору новостей, что сейчас мы хотим, чтобы публика лишь поломала голову над возможными вариантами - и никаких фактов. В противном случае, знаете ли, мы насторожим Клуб Пентакля, а если это преступление - дело их рук, нужно уничтожить всю банду раз и навсегда. Тот человек определенно был членом Клуба, потому что метка пентакля была не выжжена, как в прежних случаях, когда людей убивали из мести, а искусно вытатуирована, показывая, что наш друг - не новичок в игре. Лично я хочу выяснить, что делает Блейк.

Мистер Нэком промокнул лицо шелковым носовым платком - верный признак того, что он волновался.

- Не думаю, чтобы это мог быть Джеймс Блейк, - задумчиво проговорил он. - Я просмотрел его дело после того, как вы сказали, что он - глава банды. Оказалось, Блейк покинул Англию около года назад, в его прежних местах обитания никто о нем ничего не знает, да и собутыльники его с тех пор ничего о нем не слышали.

- Хм, - сказал Клик с коротким мрачным смешком, - наверное, залег на дно после какого-нибудь удачного хода. А может, как раз задумывает такой ход. Но это ничего не говорит о нашем убитом друге. Нам нужны отпечатки пальцев.

- И мы их получим, - торжествующе заявил суперинтендант, копаясь в своей сумке дрожащими от возбуждения руками. - А вот тут у меня есть копии отпечатков пальцев Блейка.

- Отлично! - вскричал Клик.

Взяв драгоценный листок, он бросился в комнату, куда поместили труп жертвы мести - мести, возможно, на сей раз опередившей закон.

К тому времени, как мистер Нэком, не такой проворный и более неуклюжий, его догнал, Клик уже с огромным разочарованием смотрел на тело.

- На этот раз мы гавкали не на то дерево, - сказал он. - Это не Джеймс Блейк, но…

В глазах его вспыхнул радостный свет, словно ему открылось нечто очень важное, голос зазвенел от возбуждения.

- Но я могу сказать, кто это. На сей раз правосудие предвосхитили!

Мистер Нэком уставился на него во все глаза, почти не дыша.

- Ну же, старина, скажите мне! - взмолился он. - Что вы обнаружили?

Клик мрачно улыбнулся.

- Этот человек убил Элси Мак-Бридж, старую торговку тряпьем, так что ее убийство недолго оставалось неотомщенным!

- Но… Как… Почему?.. Вы уверены? - спросил пораженный суперинтендант.

Назад Дальше