Эрл Дерр Биггерс (1884–1933) – американский писатель, автор умных увлекательных детективов. Его главный герой китаец Чарли Чан, симпатичный, немного смешной, но чрезвычайно проницательный сыщик из уголовного розыска на Гавайях, оказывается в центре расследования сложных и запутанных преступлений, раскрытие которых не всегда по плечу даже знаменитым детективам Скотленд-Ярда.
Талантливое изображение внутреннего мира персонажей, увлекательный сюжет, убедительная и неожиданная развязка его, – все это держит читателя в напряжении от первой до последней страницы.
Романы Э. Д. Биггерса близки по духу, манере изложения, тщательной отделке деталей и уважением к законам детективного жанра великим творениям Эдгара По, Артура Конан Дойля и Агаты Кристи.
Содержание:
-
ГЛАВА I - Представитель Скотленд-Ярда 1
-
ГЛАВА II - Что случилось с Эвой Дюран? 4
-
ГЛАВА III - Вилла в поднебесье 8
-
ГЛАВА IV - Расчет с небесами 11
-
ГЛАВА V - Голос за перегородкой 15
-
ГЛАВА VI - И снова в гостях детектив 18
-
ГЛАВА VII - Мутная вода 21
-
ГЛАВА VIII - Вильям Ли совершает доброе дело 24
-
ГЛАВА IX - Порт исчезнувших женщин 27
-
ГЛАВА Х - Письмо из Лондона 30
-
Глава XI - Мутная вода начинает проясняться 33
-
ГЛАВА XII - Хмурый вечер 36
-
ГЛАВА XIII - Старые знакомые встречаются вновь 39
-
ГЛАВА XIV - Обед вдвоем 42
-
ГЛАВА XV - Сообразительный мистер Гаттл 44
-
ГЛАВА XVI - Долгих лет жизни и удачи 47
-
ГЛАВА XVII - Женщина из Пешавара 50
-
ГЛАВА XVIII - Капитан Флэннери – режиссер-постановщик великой драмы 53
-
ГЛАВА XIX - Засада в темноте 55
-
ГЛАВА XX - Правда выходит наружу 57
-
ГЛАВА XXI - История Эвы Дюран 59
-
ГЛАВА XXII - На Гавайи! 61
-
Примечания 62
Эрл Дерр Биггерс
По ту сторону занавеса
ГЛАВА I
Представитель Скотленд-Ярда
Билл Ранкин уже давно неподвижно сидел над своей пишущей машинкой. Мучительные поиски броского начала репортажа так ни к чему и не привели. Внезапно какая-то черная тень стремительно промелькнула перед глазами и с легким стуком превратилась в черное пятно на столе. Сердце так и оборвалось в груди репортера.
Это оказался всего-навсего Эгберт, редакционный кот. Похоже, ему наскучили одиночество и тишина в редакции, и он перебрался поближе к единственной живой душе. Билл с отвращением глядел на черного красавца, так напугавшего его. Его, неустрашимого репортера, мужчину отнюдь не робкого десятка. А все нервы. Впрочем, у какого храбреца они не будут натянуты как стрела, доведись тому выслушать столько жутких историй об убийствах и других преступлениях, сколько наслушался Билл Ранкин. Ведь не прошло и часа после окончания интервью, которое согласился дать репортеру самый знаменитый детектив Скотленд-Ярда.
Репортер столкнул кота со стола.
– А ну брысь отсюда! Ишь, разыгрался! Не видишь – я занят.
Оскорбленный в своих лучших чувствах Эгберт, задрав хвост, с достоинством прошествовал между столиками с пишущими машинками и пустыми стульями, всем своим видом выражая возмущение и обиду. Ранкин проводил кота взглядом. Вот он исчез в щели двери, ведущей в коридор.
Репортер взглянул на часы. Полшестого. С десятого этажа в окно хорошо просматривалась улица, забитая возвращающимися с работы людьми. А здесь, в одной из комнат редакции популярной ежедневной газеты "Глоб", не было ни одного сотрудника. Горела лишь настольная лампа над машинкой Билла Ранкина, заливая призрачным светом чистый лист бумаги и клавиши. Идеальные условия для творчества, а вот поди же! Даже секретаря редакции уже не было на его рабочем месте. Правда, в самой глубине громадного помещения редакции, в маленьком застекленном боксе сидел редактор местного отделения "Глоб", непосредственный начальник Ранкина. Единственное человеческое существо. Хотя, если верить мнению некоторых сотрудников "Глоб", не такое уж и человеческое.
Ранкин заставил себя сосредоточиться на репортаже. Еще несколько минут он просидел неподвижно, затем его длинные гибкие пальцы принялись выстукивать на машинке:
…Внезапные гениальные озарения, самые современные достижения науки и техники! Наверняка большинство наших читателей именно им приписывает успех в расследовании преступлений? Во всяком случае, так утверждают авторы детективов.
На самом же деле эти два фактора не играют никакой роли. К тому же писатели, как правило, смешивают три разные специальности – следователя, сыщика и криминалиста.
Таково мнение сэра Фредерика Бруса, в недавнем прошлом возглавлявшего следственную службу Скотленд-Ярда.
В настоящее время сэр Фредерик совершает кругосветное путешествие. Он задержался на две недели в Сан-Франциско и любезно согласился дать интервью "Глоб". Крупнейший авторитет в своей области, он семнадцать лет возглавлял эту самую знаменитую в наши дни розыскную службу, так что является наиболее компетентным специалистом из ныне живущих. Вот почему его мнение представляется нам столь важным. И хотя сэр Фредерик перестал служить в Скотленд-Ярде, он по-прежнему живо интересуется всем, что входит в эту сферу деятельности.
Сэр Фредерик – еще не старый, представительный мужчина. В его проницательных стальных глазах светятся доброта и мягкий юмор, которые, однако, мгновенно сменяются столь непреклонной твердостью, от которой у пишущего эти строки мурашки пробегали по телу, хотя упомянутые твердость и непреклонность к нему отношения не имели. Будь мы на месте тех, кто убил старого графа Фьючерстоуна, чей труп был обнаружен прислугой на роскошном персидском ковре в кабинете графа, мы бы не пожелали, чтобы расследование этого дела вел сэр Фредерик. Знаменитый детектив относится к тому разряду сыщиков, которым незнакомы неудачи, сколь бы ни были запутаны следы преступления.
"Много детективных романов прочел я за свою долгую жизнь, – сказал нам сэр Фредерик. – Не стану отрицать, среди них попадаются и занимательные, но ничего нового из них не узнаешь. Сплошь отпечатки пальцев и пятна крови, сплошь дактилоскопия и лабораторные анализы, а ведь все эти достижения науки лишь в очень небольшой степени помогают в поимке преступников. Как правило, криминальные загадки требуют от специалистов громадного труда, немалой сообразительности и… немного счастья или удачи, назовите это, как хотите, но если не повезет…"
Дочитав страницу до середины, Билл Ранкин отложил ее и откинулся на стуле. В только что запечатленных на бумаге словах сэра Фредерика прозвучало что-то знакомое. Где-то, совсем недавно, репортер слышал подобное мнение, правда, не столь четко сформулированное, и высказывающий его совсем не напоминал внешне знаменитого англичанина, джентльмена с головы до ног. Ах, ну как же! Билл улыбнулся, восстановив в памяти комическую фигуру маленького, но очень толстого человечка, у которого три дня назад брал интервью в вестибюле отеля "Стюард".
Билл Ранкин принялся прохаживаться по полутемной редакции, обдумывая внезапно пришедшую в голову идею.
Нет, решительно она недурна, как же мне сразу не пришло в голову? Прекрасная тема для большой аналитической статьи. А еще считаю себя бывалым репортером. Просто слепая курица, под самым носом не вижу зерна. Старею, должно быть…
Спохватившись и взглянув на часы, репортер затушил недокуренную сигарету и опять уселся за машинку.
Когда же я все-таки спросил знаменитого детектива, какое из последних достижений научной мысли, по его мнению, больше всего помогает в его работе, – продолжал он торопливо выстукивать, – сэр Фредерик отказался дать однозначный ответ, подчеркнув гораздо более важное значение таких традиционных средств в сыскном деле, как интенсивная работа головы и ног. "Заметьте, – сказал он нам, – большинство уголовных преступлений раскрыто лишь благодаря напряженной работе ума и изнурительному физическому труду, а также удачливости детектива, и просто случайностям, причем из этих трех факторов, увы, должен заметить, зачастую последний играет решающую роль. Вспомните хотя бы нашумевшее дело Криппена. Уж так все было запутанно…"
Разойдясь, теперь Билл Ранкин строчил без остановки, стремясь скорее закончить работу. Репортаж уже перестал его интересовать – интервью как десятки других. То ли дело будущая статья. Пальцы летали по клавишам, Билл отрывался от машинки лишь для того, чтобы изредка взглянуть на часы.
Наконец репортер выхватил из каретки машинки последний листок, собрал написанное и бросился к стеклянному боксу.
Заведующий городским отделом "Глоб" только что закончил острый обмен мнениями с главным наборщиком и еще не остыл после схватки. Ни в чем не повинному репортеру пришлось испытать на себе последствия плохого настроения начальства.
– Что это? – поинтересовалось начальство, брезгливо ткнув синим карандашом в груду исписанных листов.
– Интервью с сэром Фредериком Брусом, – напомнил репортер.
– О! Тебе удалось-таки его заловить? – оживился заведующий.
– Не мне одному, – признался честный Билл. – Гостиная оказалась забита журналистами.
– Гостиная?
– Ну да. Ведь эта знаменитость остановилась в апартаментах Барри Кирка. Наш миллионер был близок с сыном сэра Фредерика, когда учился в Англии. А я-то сдуру обшарил все отели Сан-Франциско в поисках знаменитого детектива!
– Дурная голова ногам покоя не дает, – буркнул заведующий. – В твоем возрасте пора бы уже знать, что ни один англичанин не остановится в отеле, если предоставляется возможность пожить на дармовщину. А ты ведь уже не одно интервью брал у англичан. Ну, как получилось?
– Вроде бы неплохо, да это не так уж важно. Завтра во всех газетах появятся интервью с сэром Фредериком. А я… Вот послушайте. Когда я работал над репортажем, мне в голову пришла гениальная идея…
– Других у тебя не бывает.
– Да нет же, в самом деле! Это будет настоящая сенсация. Если, конечно, удастся уговорить сэра Фредерика… Попытаюсь это сделать немедленно, вот только отдам вам материал.
– Очередная литературная штучка? – нахмурился редактор. – Знаю я вас, каждый воображает себя писателем. Не нужны мне изящные литературные эссе, я из кожи вон лезу, чтобы сделать наш "Глоб" настоящей газетой для жителей Сан-Франциско, чтобы раскупалась ими, как горячие пирожки, а ваш брат репортер мечтает превратить "Глоб" в литературный ежемесячник наподобие "Атлантик Моунтли".
– Нет, моя идея и в самом деле первоклассная! – горячо воскликнул Билл. – Ну, я побежал!
– Минутку! – задержал его редактор. – Конечно, я всего лишь простой редактор и не имею права интересоваться высокими материями…
Ранкин рассмеялся. Будучи бойким репортером и способным журналистом, он пользовался в редакции известными привилегиями и не очень боялся ворчливого начальника.
– Прошу меня извинить, господин редактор, но сейчас и в самом деле не время для объяснений. Надо ковать железо, пока горячо. Боюсь, меня могут опередить… Хотя бы тот же проныра Глисон из "Геральд". Сдается мне, ему в голову пришла сходная мысль, я по глазам заметил. Так что, если позволите…
Начальник пожал плечами.
– Валяй, Билл. Надеюсь, по дороге в Кирк-хаус ты не подрастеряешь свой энтузиазм. Но по возвращении непременно поставь меня в известность.
– Непременно! Мчусь! Ага, вот только не мешало бы где-то перекусить, ведь я сегодня еще не обедал.
– Я лично никогда не обедаю! – еще успел крикнуть вслед репортеру редактор.
Билл Ранкин уже мчался к выходу. У двери дорогу ему перешел черный кот Эгберт, возвращающийся не торопясь в свою редакцию – воплощенное чувство собственного достоинства и независимости. Внизу уже толпились сотрудники газеты, спешащие в редакцию с дневным уловом информации.
На улице репортер затормозил, нерешительно огляделся. До Кирк-хауса было недалеко, дорога займет всего пару минут, можно и перекусить, но это как раз тот случай, когда минуты решают все. Упустишь знаменитого сыщика – и прощай гениальная статья. А упустить можно из-за любой малости, скажем, детектив тоже собирается пообедать и того и гляди начнет переодеваться к обеду. Этот высокопоставленный английский джентльмен похож на такого, наверняка свято блюдет ритуал и не позволит какому-то запыхавшемуся репортеришке помешать ему в этом обряде. Нет, пробиться к сэру Фредерику непременно надо до того, как тот потянется за своими запонками из черного жемчуга.
И репортер решительно остановил первое же такси. Когда машина притормозила у края тротуара, кто-то из молодых и легкомысленных собратьев по перу с поклоном распахнул дверцу перед Билли и важно бросил шоферу:
– В Королевскую оперу, любезный! А если по пути сумеешь обойти лимузин принца, получишь золотой соверен.
– Не путайся под ногами у старших, малыш, – благодушно проговорил Билл, крепкой рукой сметая с пути шутника и, садясь в машину, назвал шоферу короткий адрес, – Кирк-хаус.
Такси свернуло в Маркет-стрит, запруженную машинами, наконец, вырвалось на свободу и по Монтгомери-стрит домчалось до делового и финансового центра города. Здесь, как всегда в эту пору, уже воцарились безлюдье и тишина. Сумерки спускались на Сан-Франциско. На фоне еще светлого неба темными пятнами выделялись многоэтажные громадины всемирно известных банков, трестов, корпораций, солидные и важные. Их гигантские бронзовые врата в большинстве своем уже были заперты. Промелькнули огромные золоченые надписи: "БАНК ИОКОГАМА", "ШАНХАЙ ТРЭЙДИНГ КОМПАНИ". Да, Восток настоятельно напоминал о себе в этом городе, что был его преддверием.
Но вот машина остановилась перед двадцатиэтажным массивным зданием, официальной резиденцией финансовой империи Кирков. Небоскреб возвел основоположник фирмы Доусон Кирк, теперь же делами заправлял его наследник, молодой Барри Кирк. Он и жил здесь. На плоской крыше офисного здания миллионер построил роскошную виллу и даже разбил сад.
Здесь еще не закончился рабочий день. Просторный холл был ярко освещен, сновали посетители и клерки, безостановочно двигались лифты. Обращали на себя внимание молодые симпатичные лифтерши в форменных мундирах. Бросался в глаза представительный швейцар, своим великолепием на голову превосходящий адмирала флота в парадном мундире. О том, что рабочий день все-таки идет к концу, свидетельствовало появление уборщиц. Некоторые из них, пристроившись в отдаленных углах обширного вестибюля, старательно протирали мраморный пол.
Билл Ранкин вошел в раскрытую кабину лифта и велел лифтерше доставить его на последний этаж.
Выйдя из лифта на двадцатом этаже, репортер поднялся по узкой лестнице, ведущей в личные апартаменты Барри Кирка. Поднялся – не то слово. Репортер помчался по лестнице, перепрыгивая через две ступеньки и, остановившись перед массивной дубовой дверью, нажал на кнопку звонка.
Дверь распахнулась. На пороге стоял Парадиз, камердинер мистера Кирка. Как и все в Кирк-хаусе, камердинер личных апартаментов владельца тоже был весьма внушителен. Правда, в отличие от швейцара внизу этот донельзя благопристойный англичанин не походил на флотского военачальника, скорее, уж на добродетельного епископа. Епископ выжидающе взирал на посетителя, и во взгляде его ангельское терпение каким-то неуловимым образом сочеталось с железной непреклонностью. Даже многоопытный репортер "Глоб" смутился под этим взглядом и запинаясь пробормотал:
– Я… того… вернулся.
– Вижу, сэр, – невозмутимо ответствовал камердинер, и в тоне, каким это было сказано, вряд ли прозвучали сердечность и благожелательность. Прошло немногим более получаса с тех пор, как ему с немалым трудом удалось очистить от орды репортеров апартаменты хозяина.
– Мне необходимо незамедлительно увидеться с сэром Фредериком, – более твердым голосом заявил репортер.
Выражение лица седовласого домоправителя несколько смягчилось.
– В настоящее время сэр Фредерик находится в конторе этажом ниже, – информировал он. – Полагаю, что сэр Фредерик очень занят, однако считаю своим долгом доложить ему о вас…
– Ах, нет, нет, не стоит беспокоиться, – не дал ему закончить репортер и помчался вниз по лестнице, которую только что форсировал в такой спешке. На матовом стекле одной из дверей золотом были выведены имя и фамилия главы фирмы. Видимо, это и была та контора, о которой упомянул величественный камердинер. Билл Ранкин устремился к двери, но она вдруг распахнулась, и из нее стремительно вышла молодая женщина.
Билл Ранкин затормозил изо всех сил, чтобы не столкнуться с красавицей. А то, что женщина – красавица, можно было заметить даже в полутемном коридоре. Стройная эффектная блондинка, мимо которой ни один мужчина не пройдет равнодушно. Не очень высокая, среднего роста, с чудесной фигурой, которую еще больше подчеркивало элегантное фирменное платье из зеленого джерси.
Но что это? Красавица блондинка плакала! Нет, не рыдала в голос, а тихо всхлипывала, незаметно, но тем не менее слезы неудержимо скатывались по щекам. И Биллу показалось, что это были слезы не только от горя, что-то в выражении лица молодой женщины позволяло предполагать, что она была и огорчена, и разгневана, и обескуражена. Бросив удивленный взгляд на репортера, блондинка стремительно скрылась за дверью с надписью "Импорт из Калькутты, SA."
С некоторым усилием оторвав взгляд от этой двери, репортер вошел в контору Кирка. Приемная оказалась пустой. Дверь в одну из комнат была распахнута, и Билл Ранкин уверенно направился к ней. В просторном кабинете за огромным письменным столом сидел знаменитый детектив, бывший глава следственного управления Скотленд-Ярда, сэр Фредерик Брус. Услышав шаги, он быстро поднял голову. Стальные глаза детектива смотрели сурово, даже гневно. Их выражение изменилось, когда он увидел, что перед ним Билл Ранкин.
– А, – произнес он, – это вы.
– Прошу извинить меня, сэр Фредерик, что я опять отнимаю у вас время, – робко проговорил репортер, но, видите ли… Я могу присесть?
– Разумеется, – рассеянно отозвался детектив, явно думая о чем-то своем и машинально собирая со стола какие-то бумаги.