– Видите ли, – храбро начал Билл и вдруг почувствовал, что вся его храбрость стремительно улетучивается и гениальная идея уже не кажется гениальной. Внутренним чутьем опытного журналиста он почувствовал, что перед ним уже не прежний доброжелательный и вежливый джентльмен, у которого он всего несколько часов назад брал интервью в апартаментах этажом выше. Перед ним сидел не желанный гость мистера Кирка, посетивший Сан-Франциско во время увлекательно кругосветного путешествия, а высокий чин Скотленд-Ярда, сосредоточенный и неприступный, хладнокровно и целеустремленно расследующий очередное преступление. Однако в данной ситуации ничего другого не оставалось, как брести дальше, и репортер, отчаянным усилием собрав остатки воли, закончил совсем уж безнадежным голосом:
– Видите ли, у меня возникла мысль…
Стальной взгляд детектива пронзал человека насквозь.
– Вот как? – процедил он сквозь зубы.
– Это в связи с вашими рассуждениями о главном в работе следователя, – заторопился репортер, – и о том, что последние достижения науки и техники играют далеко не первую роль в расследовании преступлений…
Пристальный холодный взгляд знаменитого детектива путал мысли, сбивал с толку. И Ранкин совсем уже непоследовательно закончил:
– Когда я писал отчет об интервью с вами, вспомнил, что ваши соображения о роли повседневного неустанного труда и счастливой случайности… вообще, удачи… такие соображения я слышал совсем недавно, буквально несколько дней назад от другого человека…
– Вот как? – холодно повторил детектив, отводя взгляд от растерявшегося журналиста и пряча бумаги в ящик стола. – Я вовсе не претендую на оригинальность.
Прозвучавшая в голосе сэра Фредерика еле уловимая нотка иронии ободрила репортера, и он обрел присущую ему уверенность.
– Да нет, я не за тем вернулся, чтобы упрекнуть вас в этом. Просто дело в том, что такие же мысли высказывал весьма не обыкновенный человек, и я подумал, возможно, это вас заинтересует. К подобным выводам пришел сотрудник уголовной полиции, работающий совсем в других условиях, чем Скотленд-Ярд, далеко от Англии. Это сержант полиции Чарли Чан из Гонолулу. Сэр Фредерик поднял густые брови.
– В самом деле? Меня радует, что к подобным выводам пришел сержант полиции, где бы он ни работал. Расскажите мне о Чарли Чане.
– Мы давно знаем сержанта Чана как лучшего детектива на Гавайях, много слышали о его успехах в поимке преступников и специфических методах расследования. А к вам я пришел потому, что в настоящее время Чарли Чан тоже находится в Сан-Франциско по пути домой. На материк он приехал по делам службы, в действительности все оказалось намного сложнее, и ему пришлось задержаться у нас дольше, чем он рассчитывал. И опять блистательная победа! Знаете, на первый взгляд этот гениальный сыщик выглядит весьма невзрачно…
– Он китаец, судя по имени?
– Да.
Фредерик Брус кивнул.
– Что ж, это меня не удивляет, из китайцев получаются великолепные детективы. Пресловутое восточное хладнокровие и терпение…
– Вот именно! – невежливо перебил англичанина Билл Ранкин. – У Чана этого терпения навалом. Полагаю, большинство успехов объясняется именно этим его качеством. И при всей своей знаменитости он очень скромный человек, ну просто невероятно скромный.
Похоже, данное качество сэр Фредерик не слишком одобрял.
– Не скажу, чтобы скромность была таким уж ценным достоинством детектива. Напротив, по-моему мнению, в нашем деле гораздо важнее уверенность, вера в самого себя. Вот эти качества помогают в расследовании. Так вы говорите, сержант Чан очень скромный полицейский?
– Да, очень. "При падении меньше всех ушибется тот, кто летает невысоко", – так он выражается. Он вообще очень любит приводить изречения восточной мудрости. А летает он очень невысоко. Я бы сказал, на лету задевает цветочки, – улыбнулся репортер.
Сэр Фредерик встал и подошел к окну. Глядя на панораму вечереющего города, он о чем-то напряжено раздумывал. Репортер замер, боясь спугнуть мысли знаменитого человека. Но вот тот повернулся к Биллу, и по его лицу журналист понял: перед ним опять прежний благодушный джентльмен.
– Детектив, исполненный скромности, – улыбнулся джентльмен. – Это что-то новенькое. Я не прочь взглянуть на такую диковинку. Как можно познакомиться с сержантом Чаном?
Только теперь Билл Ранкин облегченно перевел дух. Победа!
– Так я ведь за тем и пришел! – горячо подхватил он. – Моя идея заключается в том, чтобы организовать встречу всемирно известного детектива из Скотленд-Ярда со скромным сержантом из Гонолулу, услышать их обмен мнениями. Знаете, такая живая, непосредственная беседа, не правда ли, это может быть весьма интересно? Я пришел просить вас оказать мне честь позавтракать вместе с мистером Чаном и со мной.
Сэр Фредерик согласился не сразу.
– Видите ли, – сказал он с некоторым сомнением, – я здесь нахожусь в качестве гостя мистера Кирка. Завтра вечером тот устраивает званый обед в мою честь, но, насколько мне известно, на утро у него тоже что-то запланировано. И хотя я сразу готов согласиться на ваше предложение, боюсь, мне следует переговорить с мистером Кирком.
Деловой репортер сразу взял быка за рога.
– Ну так давайте сейчас же поищем мистера Кирка. Вы не знаете, где он?
– Кажется, у себя наверху.
Сэр Фредерик подошел к большому бронированному сейфу в углу кабинета, захлопнул дверцу и повернул круглую рукоятку замка. Все это он проделал так ловко, что у Билла невольно вырвалось:
– У вас ухватки настоящего американского бизнесмена, сэр!
Детектив с улыбкой кивнул.
– Научился, мистер Кирк был столь любезен, что предоставил в мое распоряжение этот кабинет с сейфом на все время моего пребывания здесь.
– О! Выходит, ваше пребывание здесь не сводится только к отдыху, – сообразил репортер.
И невольно поежился, ибо опять оказался под прицелом стальных суровых глаз детектива.
– Отнюдь! Кажется, я уже имел случай информировать местную прессу, что нахожусь в отпуске, путешествую исключительно для собственного удовольствия. Правда, время от времени делаю кое-какие записи для себя, так как давно уже работаю над мемуарами.
– Да, да, разумеется, – извиняющимся тоном ответил журналист, всем своим видом давая понять, что больше такого промаха не допустит.
Не постучав, в комнату вошла уборщица, видимо, не ожидая никого здесь застать.
– Добрый вечер, – сам поздоровался с ней сэр Фредерик и добавил: – Пожалуйста, не трогайте никаких бумаг ни на столе, ни в его ящиках.
– Слушаюсь, мистер Брус. Фредерик Брус обратился к репортеру:
– Ну, а теперь, мистер… мистер… гм… прошу меня извинить, запамятовал…
– Билл Ранкин, сэр.
– Да, да, мистер Ранкин, если позволите, пройдем в соседнюю комнату. Оттуда маленькая лестница ведет прямо в личные апартаменты мистера Кирка.
Билл Ранкин послушно двинулся следом за высоким англичанином. Пройдя через соседнюю комнату конторы, они оказались в слабо освещенном узком коридоре, откуда лестница в три небольших пролета вывела их в такой же полуосвещенный коридорчик этажом выше. Сэр Фредерик толкнул, видимо, знакомую дверь и, войдя в темную комнату, щелкнул выключателем у двери. Яркий свет залил просторное помещение, и репортер понял, что они находятся в салоне личных апартаментов финансиста и миллионера Барри Кирка. В противоположную дверь заглянул величественный камердинер Парадиз и на его респектабельной физиономии появилось кислое выражение при виде репортера. Выяснилось, что хозяин в данный момент переодевается к обеду, но, так и быть, он, Парадиз, возьмет на себя смелость потревожить его, сообщив о прибытии незваного гостя.
Финансист и миллионер явился без промедления, правда, и без пиджака, а оба конца бабочки свисали из-под воротничка белоснежной рубашки. Барри Кирк был симпатичным стройным мужчиной лет тридцати с непринужденными манерами. Умение вести себя в любом обществе, открытость и непосредственность в общении помогали молодому финансисту приумножать и без того гигантское состояние Кирков в не меньшей степени, чем энергия и деловая хватка.
– А, это мистер Ранкин из "Глоб", если не ошибаюсь? – приветствовал он репортера, пожимая ему руку. – Чем могу служить?
И пока Парадиз помогал хозяину справиться с непокорной бабочкой, Билл Ранкин успел изложить свою просьбу.
– Неплохая идея! – одобрительно кивнул миллионер. – Мне приходилось слышать о Чарли Чане, и я тоже не прочь познакомиться с ним лично.
– О, я был бы счастлив, если бы и вы согласились присоединиться к нашему обществу, – воскликнул репортер в полном восторге.
– Ни в коем случае! – решительно возразил Барри Кирк, повергая журналиста в уныние, и тут же добавил: – Напротив, я хотел всех вас видеть в гостях у себя.
– Право, не знаю, – смущенно заметил репортер, – ведь это я был инициатором встречи, и мне бы полагалось…
Барри Кирк одним небрежным взмахом руки отмел его возражения.
– Уважаемый мистер Ранкин, я ведь и без того уже распорядился устроить здесь с утра нечто вроде званого завтрака, на котором непременно должен присутствовать сэр Фредерик. Видите ли, окружной прокурор настоятельно просил организовать встречу своего помощника со знаменитым нашим детективом, и я не посмел возражать. Я уже информировал об этом моего милого гостя, надеюсь, вы не в обиде, сэр Фредерик? Разве можно отказать прокурору? Согласитесь, по меньшей мере неразумно, в наши трудные времена…
– А как зовут помощника прокурора? – поинтересовался англичанин. – Возможно, я с ним уже знаком.
– Морроу, некий Дж. В. Морроу. Знаете такого?
В ответ англичанин отрицательно покачал головой, а репортер кивнул утвердительно.
– Да, я знаю.
– Так вот, завтрак состоится в девять часов в ресторане "Сан-Фрэнсис", туда и придет этот молодой человек. Темой разговора непременно станут преступления, так что, полагаю, вашему приятелю из Гонолулу будет интересно послушать. Вот и присоединяйтесь к нам, прихватив мистера Чана.
– Весьма признателен, – поклонился репортер. – Вы очень любезны, и мы с благодарностью примем приглашение. А теперь не стану больше злоупотреблять вашим временем и позволю себе откланяться.
Парадиз с готовностью распахнул дверь и выпроводил репортера из апартаментов. На лестнице Билл Ранкин столкнулся со своим коллегой из "Геральд", Глисоном, и удовлетворенно фыркнул:
– Возвращайся, приятель, восвояси. Ты как всегда, припоздал. Я первый догадался.
– О чем это? – притворился непонимающим Глисон.
– Да о том, чтобы организовать встречу сэра Фредерика с Чарли Чаном. Авторские права охраняются законом!
Глисон отбросил притворство и печально проследовал с другом-соперником к лифту. Пока оба журналиста молча ожидали его прибытия, из офиса Калькутских импортеров вышла молодая женщина в зеленом платье и вместе с ними заняла место в подошедшем лифте. Билл с удовлетворением отметил, что слезы на ее щеках уже высохли, не оставив и следов, и теперь голубые глаза незнакомки сияли во всей красе. Достойное завершение общего благоприятного целого!
Даже удрученный Глисон оживился, незаметно бросая на девушку восхищенные взгляды. Когда оба репортера вышли на улицу, он заговорил первым, кисло сообщив:
– Я лишь за обедом догадался.
– Учись, сынок, – назидательно заметил Ранкин, – у тех, для кого дело превыше всего. Обедать ты закончил?
– К сожалению, закончил, – уныло признался коллега. – Что ж, пожелаю тебе удачи. Будет сенсационный материал!
– Надеюсь, – скромно согласился Ранкин. – Спасибо, старик.
– И еще пожелаю, – быстро проговорил коллега, – чтобы тебе не разрешили ни слова напечатать!
Высказав такое пожелание, Глисон поспешно устремился вперед, но Ранкин и не думал ему отвечать. Он наблюдал за девушкой в зеленом платье, провожая ее взглядом, пока та не скрылась в темноте, сгустившейся на Калифорния-стрит. Интересно, отчего она плакала, выйдя из кабинета после разговора с Фредериком Брусом? Может, спросить об этом детектива завтра во время званой встречи? И при одной мысли об этом репортер громко рассмеялся, представив себе, что было бы, если бы кто-либо осмелился совать нос в дела самого Фредерика Бруса.
ГЛАВА II
Что случилось с Эвой Дюран?
На следующий день ровно в час знаменитый детектив Фредерик Брус, невозмутимый и очень представительный в своем безукоризненном сером твидовом костюме, стоял в холле ресторана "Сан-Фрэнсис". Молодой бизнесмен и миллионер Барри Кирк, тоже безукоризненно одетый, рядом с ним выглядел не столь респектабельно, наверное, потому, что отнюдь не старался казаться невозмутимым. Напротив, на его красивом умном лице отражалась вся гамма чувств, волновавших молодого человека, располагающего неграниченным запасом свободного времени и неограниченными финансовыми возможностями. С интересом и легкой иронией наблюдая за суетящейся в холле толпой, молодой человек небрежно вскинул трость на плечо и извлек из кармана конверт.
– Вот это письмо пришло с утренней почтой, – сообщил он сэру Фредерику. – От того самого помощника прокурора, Дж. В. Морроу. Благодарит меня за приглашение на завтрак, обещает прибыть вовремя и информирует, что я опознаю его по зеленой шляпе. Гм, несколько странно, вы не находите? Видимо, зеленая фетровая шляпа. Наверное, так принято в прокуратуре. Будь я помощником окружного прокурора, ни за что не надел бы на голову ничего подобного.
Величественный детектив не ответил. Он внимательно глядел на пробирающегося к ним сквозь толпу Билла Ранкина, от которого старался не отстать какой-то невзрачный толстый человек маленького роста. Он выглядел очень забавно, стараясь сохранить сосредоточенное выражение на толстощеком лице, смешно семеня за высоким репортером.
– Вот и мы, – сказал подходя Билл Ранкин. – Сэр Фредерик, разрешите представить вам сержанта Чарли Чана из гонолульской полиции.
Чарли Чан согнулся в поклоне, как перочинный нож, с неожиданной для его комплекции грацией.
– Для меня это величайшая, просто невероятная честь, – произнес китаец на отличном английском. – Я счастлив представившейся возможности согреться в лучах вашей славы, сэр. Тигр снизошел к мухе.
Несколько ошеломленный англичанин молча смотрел с высоты своего роста на маленького китайца и машинально теребил ус. Будучи человеком проницательным и прекрасным знатоком человеческой натуры, он сразу заметил в маленьких черных глазках гавайского детектива недюжинный ум и опасные веселые искорки.
– Рад познакомиться с вами, сержант Чан, – ответил англичанин, протягивая руку китайскому коллеге. – Слышал, что вы разделяете кое-какие мои убеждения, полагаю, нам есть о чем поговорить.
Ранкин представил Чарли Чана Кирку, который с явным удовольствием приветствовал гостя.
– Рад, что вы приняли мое приглашение, – сказал миллионер и услышал в ответ:
– Даже четверке лошадей не удалось бы оттащить меня в противоположном направлении.
Барри Кирк взглянул на часы.
– Что ж, почти все в сборе, недостает лишь помощника прокурора, господина Морроу. Мы незнакомы, но из полученного утром письма я знаю, что мистер Морроу намерен прибыть со стороны Пост-стрит и на нем будет зеленая шляпа, по которой я его опознаю. Разрешите мне на минуту отлучиться, подойду к выходу со стороны Пост-стрит.
В этом углу обширного вестибюля не толпились посетители, точнее сказать, здесь было совсем пусто. Лишь у входа на бархатном диванчике сидела молодая женщина необыкновенной красоты, сразу же привлекшая внимание Барри Кирка. И хотя в вестибюле не было недостатка в свободных сидячих местах, молодой человек подошел к девушке.
– Вы позволите? – спросил он, жестом указывая на место рядом с ней.
– Пожалуйста, – ответила девушка.
Барри Кирк отметил, что голос незнакомки полностью гармонировал с ее очаровательным внешним обликом.
Какое-то время оба сидели молча. Барри не решался взглянуть на девушку, боясь показаться назойливым, однако почувствовал, что она сама смотрит на него. Так и оказалось. К тому же девушка улыбалась.
Барри счел нужным начать разговор.
– Как-то всегда так получается, – несколько охрипшим от волнения голосом начал он, – что люди непременно должны опаздывать. Вы замечали?
– Да, вы правы, – услышал он опять чудесный голос.
– И по большей части без всякой уважительной причины, – брел дальше молодой человек. – Просто такие уж они безответственные. Это не может не раздражать занятого человека.
– Совершенно с вами согласна, – поддержала его возмущение незнакомка.
– Человек тратит время, созывает друзей, оказывает любезность, приглашая незнакомого субъекта по его же просьбе, а он…
– Этот незнакомый субъект? – уточнила соседка по диванчику.
– Да, именно этот тип даже не считает нужным явиться вовремя, – с пафосом закончил Барри Кирк.
– Безобразие! – поддержала его негодование незнакомка. – Разделяю ваше возмущение и сочувствую… мистер Кирк.
– О! Вы меня знаете? – с удивлением посмотрел на нее миллионер.
– Да, видела на каком-то благотворительном вечере. Кто-то назвал мне вас.
– К сожалению, меня эта благотворительность не затронула, – вздохнул Кирк. – Мне вас не назвали.
И он опять нетерпеливо взглянул не часы.
– Человек, которого вы ждете… – начала девушка.
– Юрист! – поспешил с объяснениями Барри Кирк. – А я лично не выношу этих законников. Никогда не выносил! Такие дотошные, непременно растолкуют вам то, чего вы предпочли бы не знать.
– О, они такие!
– И вечно роются в чужих делах, – раздраженно продолжал миллионер. – Такое уж это крапивное семя.
– А вы никогда не видели этого юриста? Сказали, что не знакомы с ним.
– Никогда не видел.
– Как же вы его узнаете?
– А он написал в письме, что я его опознаю по зеленой шляпе, представляете? Лучше бы уж заткнул за ухо розу, чего там!
– По зеленой шляпе! – не сдержала улыбки девушка.
И так она была хороша, улыбнувшись, что, очарованный, Барри замер, не в силах отвести взора от этого обворожительного личика, – но вдруг его глаза стали круглыми от удивления.
– Господи! – вскричал он. – Да ведь на вас, мисс, зеленая шляпка!
– Да, действительно.
– Но ведь не может быть, чтобы вы оказались…
– Может. Это я крапивный юрист, которых вы так не любите. А жаль.
– Я и подумать не мог…
– Познакомимся. Я тот самый Дж. В. Морроу. Меня зовут Джун.
– А я-то был уверен, что он какой-нибудь Джим! Ох, вы сможете простить меня?
– Вы бы все дали, чтобы не приглашать меня, если бы вы знали…
– Ну уж вас-то я бы непременно пригласил! Но пошли скорее, там уже давно целая толпа экспертов-криминалистов горит нетерпением познакомиться с вами.
По пути молодой человек поинтересовался, занимается ли мисс Морроу криминалистикой, и, получив ответ: "В числе всего прочего", пробормотал:
– Кажется, пора и мне ею заинтересоваться.
Все встречные мужчины обращали внимание на мисс Морроу, такую красивую, изящную, женственную. "Они завидуют мне, – подумал Барри, – наверняка никому из них не приходит в голову, что я веду под руку помощника прокурора".
Представив очаровательного юриста удивленному сэру Фредерику и невозмутимому китайцу, Барри упрекнул репортера:
– А вы ведь знали, кто такой юрист Дж. В. Морроу, и не сказали мне.