По ту сторону занавеса - Биггерс Эрл Дерр 6 стр.


– Экспедиция, с которой я намерен вас познакомить, отправилась из Дарджилинга. Это небольшой городишко на самой северной оконечности Индии, вблизи границы. В нем расположен британский гарнизон…

В темноте раздался голос сэра Фредерика.

– В Индии вы провели много времени, не так ли, полковник?

– Да, я бывал там довольно часто… между моей первой экспедицией и второй…

– Ах, вот как. Извините, что перебил вас. Путешественник продолжил рассказ:

– На первых кадрах вы видите Дарджилинг, где я набирал людей и приобретал продовольствие, а также…

И началось увлекательное, хотя и несколько скучноватое повествование. Скучноватое для неспециалистов.

Шло время, а монотонный голос полковника по-прежнему звучал в полной темноте. Воздух в гостиной стал густым от табачного дыма. Было слышно, как время от времени кто-то из слушателей вставал и пробирался к выходу за спинками кресел, на секунду отдергивалась штора, прикрывавшая двери. Полковник не обращал на помехи внимания. Он явно заново переживал впечатления путешествия по тибетскому плоскогорью. В голосе рассказчика зазвучали страсть и энергия, толкавшие его вперед, он вновь преодолевал снежные перевалы, оставляя за собой трупы людей и мулов, с фанатическим упорством стремясь к поставленной цели.

Чарли Чан вдруг почувствовал, что вот-вот задохнется, в комнате действительно стало нечем дышать. Китаец тихонько пробрался к выходу и проскользнул на террасу, откуда спустился в садик. Там он разглядел в тумане неясный силуэт Барри Кирка. Хозяин курил, опершись, по своему обыкновению, на балюстраду. Правда, сейчас уже туман настолько сгустился, что нельзя было любоваться улицами внизу, да что там внизу, даже на крыше Кирк-хауса ничего не было видно на расстоянии вытянутой руки. Не переставая глухо бухал колокол.

– Хэлло! – вполголоса окликнул хозяин китайского детектива. – Тоже решили подышать свежим воздухом? Надеюсь, полковник не заговорит насмерть моих гостей. Видите ли, мистер Чан, у него еще и другая цель. В настоящее время научные экспедиции стали чрезвычайно дорогими, и этот энтузиаст надеется уговорить мою бабку финансировать его следующую экспедицию. Что ж, обычное дело. Не правда ли, чрезвычайно интересный человек?

– Чрезвычайно, – подтвердил китаец.

– Но каков характер! – продолжал Барри Кирк. – Твердый, безжалостный. Все во имя высокой цели! Оставляет за собой трупы и даже не обернется. И сейчас говорит об этом, как о деле обычном. Неужели все ученые-энтузиасты такие? Что для них какие-то несколько человеческих жизней, когда речь идет о том, чтобы стереть с карты еще одно белое пятно? Нет, это не для меня. Должно быть, осталось во мне что-то от смешной американской сентиментальности. Нет, не для меня.

– Но для полковника, – заметил китаец. – Я прочел это в его глазах.

Возвращаясь в салон, Чарли Чан услышал какой-то шорох в холле. Осторожно пройдя за креслами к двери на лестницу, ведущую на нижний этаж, он успел заметить, что в нее проскользнул мужчина. Всего на долю секунды приоткрылась дверь, но острый глаз детектива успел заметить в слабом свете, падающем с лестницы, светлые волосы и характерную фигуру Каррика Эндерби. Наткнувшись на китайца, мистер Эндерби шепотом пояснил:

– Пришлось выйти на лестницу, чтобы выкурить папиросу. Не хотелось дымить в салоне, там и без того страшно накурено, правда?

Мистер Эндерби растворился в душной темноте гостиной, Чарли Чан последовал за ним и уселся в свободное кресло. Из далекой буфетной доносилось бряканье посуды, не заглушавшее шелеста прокручиваемой пленки и бесконечного потока комментариев полковника. Неутомимый путешественник только что заложил в аппарат новую катушку пленки и, кашлянув, заявил:

– Совсем пересохло в горле, передохну немного. Этот ролик пущу без пояснений, в них нет нужды.

И полковник отодвинулся от проекционного аппарата, его силуэт слился с темнотой.

Недолго длилась тишина. Минут через десять ролик закончился, и неутомимый полковник материализовался из темноты, заявив, что осталось просмотреть вот этот, уже последний кусок кинопленки.

Полковник не успел пустить в ход проекционный аппарат. Распахнулась дверь, ведущая на веранду, и, отбросив штору, в комнату вбежала одетая в белое женщина. На фоне клубящегося серебристого тумана она была похожа на призрак, однако ее голос прозвучал громко и тревожно.

– Прекратите показ! Зажгите свет! Скорее, скорее!

Барри Кирк бросился к ближайшему выключателю. Яркий свет залил салон. Бледная, дрожащая миссис Эндерби, схватившись обеими руками за шею – казалось, женщина вот-вот упадет на пол, – продолжала истерически кричать:

– Прекратите! Перестаньте!

– Что случилось? – кинулся к ней хозяин.

– Какой-то мужчина, – с трудом проговорила миссис Эндерби. Казалось, ей трудно было дышать, воздух со свистом вырывался из стиснутого судорогой горла. – Я не могла больше выносить темноты… казалось, сейчас умру… вышла потихоньку в сад. И увидела, как из окна этажом ниже вылез какой-то мужчина и быстро стал спускаться по пожарной лестнице.

– Этажом ниже находится мой офис, – спокойно сказал хозяин. – Надо проверить. Сэр Фредерик…

Барри Кирк оглядел гостей. Фредерика Бруса среди них не было.

– Где сэр Фредерик? – спросил Кирк вошедшего в гостиную камердинера.

– Могу сообщить вам, сэр, что он спустился в офис минут десять назад, – ответил Парадиз.

– Спустился в офис? Зачем?

– Разрешите доложить, сэр, это вызвано тем, что прозвучал сигнал тревоги. Зазвонил колокольчик, тот, что в изголовье кровати в вашей спальне, соединенный с помещением офиса. Я сразу услышал и уже собирался позвать вас, сэр, но тут в вашу спальню вошел сэр Фредерик – он тоже услышал сигнал – и сказал: "Я сам проверю, в чем дело. Пожалуйста, Парадиз, не беспокойте хозяина".

Барри Кирк стремительно обернулся к китайскому детективу.

– Мистер Чан, спустимся вместе!

Через минуту оба вошли в контору внизу. Все ее комнаты были ярко освещены. Первая комната, куда вела лестница сверху, оказалась пустой. Дверь в соседнюю была раскрыта, она тоже казалась пустой. В глаза Чарли Чану бросилось распахнутое настежь окно и видневшаяся в тумане за ним пожарная лестница.

Однако комната не была пустой. Барри Кирк, первым вбежавший в нее, издал крик ужаса и упал на колени за большим письменным столом. Чарли Чан поспешил к нему. На полу лежал навзничь сэр Фредерик с пулевой раной в груди.

Рядом с ним валялась какая-то маленькая книжечка в желтой обложке.

– Он мертв! – с ужасом произнес Барри Кирк, вставая. – В моей конторе, убит в моей конторе! – твердил он, словно это было самым главным. – Глядите, о господи, глядите!

И молодой человек дрожащей рукой показал на ноги убитого. Сэр Фредерик был в черных шелковых носках. И никакой обуви! В комнату вошел камердинер Парадиз. Оцепенев, он какое-то время стоял неподвижно, не в силах промолвить ни слова, потом обратился к хозяину:

– Когда сэр Фредерик спускался сюда, у него на ногах были какие-то странные бархатные туфли. Очень восточные туфли, сэр.

ГЛАВА IV
Расчет с небесами

Барри Кирк в растерянности оглядывал свой офис, словно не мог поверить, что в этой спокойной обители могло произойти такое страшное преступление. Жестокая реальность заставляла поверить, взгляд то и дело натыкался на неподвижное тело человека, еще так недавно полного жизни и энергии.

– Бедный, бедный сэр Фредерик, – печально сказал он Чарли Чану. – Только сегодня признался, что близок к концу многолетних поисков. Увы, он оказался близок совсем к другому концу…

Волнение перехватило горло. Справившись с собой, Кирк закончил мысль:

– Только мы с вами, сержант, знаем, как глубоко в прошлое ведет след преступления. Боюсь, след едва заметный.

Сержант Чан кивнул. Он как раз проверял время по своим часам. Захлопнув крышку больших золотых часов, он сунул их в кармашек.

– Смерть – всегда расчет с небесами, – философски заметил китаец. В данном случае – расчет чрезвычайно сложный.

– Надо же что-то делать, – пробормотал Барри Кирк. – Наверное, срочно звонить в полицию. Да только уверен – это дело будет не по зубам здешним полицейским, уж я их знаю. И сдается мне, мистер Чан, – тут тень улыбки скользнула по губам миллионера, – сдается мне, именно вам придется им заняться.

В маленьких черных глазках китайского детектива сверкнула небывалая решительность.

– Наверху в вашей гостиной находится мисс Морроу, – вежливо напомнил китаец, – помощник окружного прокурора мисс Морроу. Какое удачное стечение обстоятельств.

– Ох, какой же я дурак, самому в голову не пришло, – стукнул себя по лбу Барри Кирк и обратился к Парадизу: – Пожалуйста, быстро поднимитесь наверх и попросите мисс Морроу срочно прийти сюда. И извинитесь от моего имени перед гостями.

– Слушаю, сэр, – поклонился камердинер и исчез. Кирк медленно прошелся по комнате и остановился перед письменным столом. Ящики стола были выдвинуты, их содержимое громоздилось в беспорядке. Затем миллионер прошел к стенному сейфу с приоткрытой дверцей.

– Кто-то здесь в спешке что-то искал, – произнес он. – И сэр Фредерик ему помешал.

– Сейф открыт, – тоже подходя к сейфу откликнулся Чарли Чан. – Наверное, самое ценное было в нем?

– Не совсем так, – поправил его Кирк. – Сегодня после завтрака сэр Фредерик попросил меня забрать самые ценные бумаги из этого сейфа наверх, и не пояснил почему.

– Разумеется, – подхватил сержант Чан, – а за обедом, помните? Вдруг заявил, хотя его никто не расспрашивал, что оставил незапертым сейф внизу. Признаюсь, меня это немало удивило. Полагаю, сэр Фредерик приготовил для кого-то ловушку. Намеренно оставил сейф открытым, зная наперед, что кто-то непременно этим воспользуется. И еще вот на это обратите внимание, – указал полицейский на маленькую желтую книжечку, что валялась на полу рядом с убитым. – Нет, нет, не трогайте ее, мистер Кирк, вообще ничего не надо здесь трогать. Просто вспомните, пожалуйста, где книжка стояла раньше?

Хозяин дома низко наклонился, чтобы разглядеть книжку.

– Это последний ежегодник "Космополитена". Знаете, самый фешенебельный клуб Сан-Франциско, я давно являюсь его членом и из года в год получаю их выпуски. Обычно ежегодник лежит на вращающейся полочке под телефоном, чтобы был под рукой. Вряд ли имеет какое-то значение…

– Как знать! – лаконично отозвался Чарли Чан, а глазки его превратились в узенькие щелочки. – Может, и не имеет никакого значения, но возможно – это для нас указание свыше.

Тут и Барри Кирк уставился во все глаза на маленькую желтую книжечку, пытаясь понять, почему она оказалась на полу довольно далеко от полки, словно выпала из разжавшейся руки убитого. Похоже, сэр Фредерик держал ее в руке и не выпускал до последнего мгновения.

– А сэр Фредерик тоже был членом "Космополитен-клуба"?

– Членом не был, поскольку он не житель Сан-Франциско, но по моей рекомендации получил пропуск на две недели, так что мог посетить клуб без проблем. Но какая связь?.. – не понял Барри.

– Величайший детектив Скотленд-Ярда, сэр Фредерик Брус был чрезвычайно умным человеком, – немного напыщенно ответил Чарли Чан. – Даже в момент смерти огромной силой воли заставил себя оставить для нас знак коченеющей рукой.

И опять Барри Кирк во все глаза уставился на такую неприметную с вида книжицу.

– А что же произошло с бархатными туфлями, по-вашему? – вдруг вспомнил он. – Куда они могли подеваться?

Китайский полицейский пожал плечами.

– Туфли были главной уликой в другом уголовном деле, много лет назад, и ни к чему эта улика не привела. Если же вас интересует мое мнение, я бы искал разгадку не в этом…

Тут в комнату вошла мисс Морроу. Ее всегда румяное лицо – прекрасным цветом лица девушки Сан-Франциско обязаны как раз постоянным туманам – покрывала необычная бледность. Молча прошла она на середину комнаты и заглянула за письменный стол. Увидев на полу убитого английского детектива, девушка пошатнулась, Барри Кирк счел своим долгом поддержать ее, что и поспешил сделать.

– Нет, не надо, – освободилась из его объятий мисс Морроу.

– Но я подумал…

– Что я потеряю сознание? Но ведь я же – помощник окружного прокурора. Неужели вы подумали, что я не в состоянии выполнить свой долг?

– Ничего подобного! – горячо возразил Барри.

– Нет, подумали. И все так думают. Но уверяю вас, вы ошибаетесь. Вы уже наверняка позвонили в полицию?

– Да нет, не успел, – смутился Барри Кирк. Решительно подойдя к телефону, помощник прокурора недрогнувшей рукой набрала номер.

– Пожалуйста, Дэвенпорт, 20… Отдел особо тяжких преступлений? Пожалуйста, капитана Флэннери. Алло, это вы, капитан? Джун Морроу из окружной прокуратуры. В офисе на последнем этаже Кирк-хауса совершено убийство. Просила бы прибыть лично… да, да, я позабочусь об этом. Да, да… жду.

Положив телефонную трубку, Джун Морроу опять обошла письменный стол и наклонилась над убитым. Она отметила и желтенькую книжицу, словно выпавшую из руки покойного, и отсутствие обуви на его ногах. Повернувшись, девушка молча взглянула на Чарли Чана. Тот понял ее без слов.

– Утренние туфли Хилари Голта, если помните, главная улика того нераскрытого преступления. Именно в них спустился сюда сэр Фредерик из апартаментов мистера Кирка. Впрочем, вот и Парадиз, пусть лучше он сам обо всем расскажет.

– Я занимался своими делами в буфете, – важно начал камердинер, – когда мне показалось, что слышу звонок сигнализации, тот, что установлен у постели мистера Кирка.

Мистер Кирк объяснил мне, что сигнальное устройство подключено к окнам и к сейфу в его офисе внизу, вот здесь. Я поспешил в спальню мистера Кирка, чтобы убедиться, не послышалось ли, а вслед за мной, можно сказать, по пятам, вошел и сэр Фредерик. И знаете… он выглядел так, словно ждал этого сигнала. Уж и не знаю, почему мне так показалось. У меня обостренное чутье, иногда я чувствую такие вещи…

– Ближе к делу, Парадиз, – перебила разглагольствования камердинера деловая женщина. – Итак, сэр Фредерик следом за вами вошел в спальню мистера Кирка, не так ли?

– Да, именно так, мисс. "Внизу кто-то проник в офис, – сказал я ему. – Кто-то посторонний". Тут сэр Фредерик заглянул в темную гостиную, где показывали кино, и сказал мне: "Вы совершенно правы, Парадиз. Но не стоит беспокоить мистера Кирка и его гостей, я сам этим займусь". И еще улыбнулся. И поспешил в свою комнату. Я пошел следом. А мистер Фредерик вдруг взял да и сбросил с ног лакированные штиблеты. "Сэр, – говорю я ему, – боюсь, на лестнице может быть грязновато". А он только рассмеялся и говорит: "Вы, как всегда, правы, уважаемый Парадиз, но я не пойду в одних носках, у меня есть нечто более подходящее". И он указал на бархатные туфли, они стояли у его постели, словно заранее приготовленные. Сэр Фредерик быстро сунул в них ноги и поспешил к двери, бросив мне: "В них мне будет мягко ходить". И тут я опять задержал сэра Фредерика. Сердце мое словно сжалось от нехорошего предчувствия, у меня такое бывает, некоторым людям посылается свыше способность предугадывать…

– Итак, вы остановили моего гостя, – перебил камердинера хозяин.

– Да, сэр, остановил, но поверьте, сделал это с соблюдением необходимых норм вежливости. "Есть ли у вас с собой оружие, сэр?" – осмелился я спросить вашего гостя. В ответ на это сэр Фредерик отрицательно покачал головой и пояснил: "Это излишне. У меня есть все основания полагать, что наш гость – женщина". Ну и пошел вниз, навстречу своей смерти.

На этом камердинер закончил свой рассказ, а трое слушавших его молча обдумывали сказанное. Первой заговорила мисс Морроу.

– Надо все-таки пойти и сообщить гостям о том, что произошло, однако здесь нужно кому-то остаться. Можно вас попросить об этом, мистер Чан?

– Я в отчаянии от того, что вынужден отказаться, мисс Морроу, – ответил китаец. – Умоляю простить меня. Видите ли, я испытываю просто жгучую необходимость лично наблюдать за реакцией гостей мистера Кирка на печальное известие.

– Ах, в самом деле, я и сама могла бы сообразить!

– Если не возражаете, я охотно останусь, – предложил Парадиз.

– Прекрасно! – обрадовалась помощник прокурора. – И сразу же позовите меня, как только явится капитан Флэннери.

И она первой направилась наверх, за ней пошли Барри Кирк и маленький детектив из Гонолулу.

Гости молча сидели в теперь уже ярко освещенной гостиной в полном неведении того, что же произошло. Войдя, хозяин остановился, не зная, с чего начать. Все глаза с напряжением уставились на него.

– Должен сообщить вам, уважаемые господа, – нерешительно начал он, – что произошло страшное…

Маленькие проницательные глазки китайского детектива быстро пробежались по лицам гостей и остановились на побелевшем, как полотно, лице Эйлин Эндерби.

– Сэр Фредерик Брус убит в помещении моего офиса, – одним духом закончил Барри Кирк.

Страшное известие повергло присутствующих в шок, они буквально оцепенели, лишь Эйлин Эндерби порывисто вскочила.

– А все из-за темноты! – вскричала женщина душераздирающим голосом. – Все из-за нее! Я знала! Я знала, что произойдет нечто ужасное! Это всегда происходит, когда тушат свет! Я знала!

К Эйлин подошел муж и обнял, чтобы успокоить. А Чарли Чан уже наблюдал за полковником Битэмом. Детективу показалось, что с неподвижного, спокойного лица знаменитого путешественника, усталого и словно разочарованного жизнью, вдруг слетела маска. Это продолжалось всего доли секунды, но оказалось достаточным, чтобы опытный взгляд детектива ухватил короткое мгновение.

Придя в себя, гости принялись задавать вопросы, все заговорили одновременно, в комнате поднялся шум. Мисс Морроу пришлось повысить голос, чтобы ее услышали.

– Главное, соблюдать спокойствие! – почти крикнула она. – И прошу всех оставаться на местах. Все мы под подозрением.

– Что? – возмутилась старая миссис Кирк. – Мы все под подозрением? Ничего себе! Мы же сиднем сидели в этой комнате!

– В комнате было темно, – уже спокойным голосом пояснила помощник прокурора. – А присутствующие вовсе не сидели сиднем, то и дело кто-то выходил. Выслушайте, пожалуйста, с вниманием то, что я сейчас скажу. Мне не хотелось бы напоминать об обязанностях, которые налагает на меня должность помощника прокурора, но, может быть, вы предпочли бы, чтобы предварительный опрос произвела я, а не капитан полиции, который прибудет с минуты на минуту. Необходимо выяснить, кто именно из вас выходил из гостиной во время сеанса полковника Битэма.

В комнате повисло тягостное молчание. Его нарушила старая миссис Кирк.

– Фильм был очень интересным, – сказала она. – Жаль было упускать даже самую малость из объяснений полковника. Правда, мне пришлось на минутку заглянуть в кухню…

– Разумеется, для того, чтобы лично убедиться в том, что из меня никудышный хозяин, – прокомментировал внук.

– Ничего подобного! – отрезала старая леди. – Просто у меня пересохло в горле, хотелось пить.

– И выходя, вы не заметили ничего подозрительного? – спросила мисс Морроу.

Назад Дальше