– В том-то и дело. Лоуэлл сказал, что по дороге никого не видел. Однако его мог кто-то заметить, сам оставшись незамеченным Лоуэллом. Если здесь мы потерпим неудачу, то можно попробовать выяснить, кто написал письмо. Возможно, это даже более перспективно – в плане выявления истинного убийцы.
– Ну, это нелегко, – заметил Парри.
– Да, действительно. Но для искушенного детектива это вполне возможно. Вопрос в том, кто именно будет этим заниматься.
– Что вы имеете в виду, мистер Хорлер? – спросила Бренда.
Хорлер пожал плечами.
– Заниматься подобными вещами – задача детектива, и лучше поручить ее специалисту. А я – юрист, Парри – инженер, а у вас, мисс Вэйн, свои обязанности. Вы думаете, что кто-то из нас способен успешно справиться с этой задачей?
– Так что вы предлагаете? – спросила Бренда.
– Думаю, следует поручить дело специалисту.
– Частному детективу? – сказал Парри. – Это влетит нам в копеечку, не так ли?
– Не обязательно частному детективу. Думаю, можно найти лучшую кандидатуру.
Бренда и Парри вопросительно подняли на Хорлера глаза.
– Скажите-ка, – продолжал Хорлер, – вы оба встречались с инспектором Френчем, который ведет дело. Что он за человек?
Парри и Бренда переглянулись.
– Думаю, это подходящая кандидатура, – наконец сказал Парри. – Культурный, обходительный человек. Я лишь боюсь, что он такой же несообразительный, как все они.
– Я согласна, – добавила Бренда. – Надо сказать, что он был со мной обходителен и откровенен.
– Я хорошо знаю сержанта Эмери, – продолжил Хорлер. – Мы с ним давно знакомы и о нем я столь же высокого мнения. Итак, стоит над этим подумать. Почему бы не посвятить этих двоих в наши проблемы и попросить провести расследование? Им это сподручнее и результат будет более эффективным. Вопрос лишь в том, возьмутся ли они за это. Лично я верю, что возьмутся, но это надо еще обсудить.
Бренда и Парри отнеслись к этому предложению по-разному. Бренда решила, что это прекрасная идея. Парри воспротивился. Он полагал, что это уж слишком – надеяться на то, что полиция энергично займется поисками доказательств, опрокидывающих ими же созданную версию дела. Скорее всего, они не станут особенно утруждать себя, а в конце доложат, что, к сожалению, расследование не дало никаких результатов. "И тогда наша партия проиграна, – закончил Парри. – Если мы придем с этим в полицию, нам скажут: полиция уже давно разобралась с этим делом".
Хорлер согласился с ним.
– Я понимаю вас, – ответил он. – Потому-то я и говорю, что мы должны все взвесить до того, как что-то предпринять. Однако несмотря на возражения, я вовсе не уверен, что вверение нашего дела полиции – худший выход. У нас есть день-два, чтобы подумать.
– А не можем ли мы сперва попробовать сами справиться? – предложила Бренда. – Если ничего не выйдет, тогда обратимся в полицию?
– Хорошая идея, Бренда, – воскликнул Парри. – Что вы об этом думаете, мистер Хорлер?
Хорлер был не в восторге.
– Нам следует помнить вот о чем, – пояснил он. – Я должен буду предъявить письмо в полицию. Было бы неразумно утаить его сейчас, а затем "козырнуть" им на слушании дела. Это не будет нам на руку. Обвинение может сказать, что это фальшивка, сфабрикованная в последний момент, чтобы ввести в заблуждение правосудие. И наконец, даже если они так не скажут, они могут просто усомниться в письме, чтобы дискредитировать его в глазах присяжных. Так что возникает вопрос: не стоит ли сразу рассказать обо всем полиции? Это нелегко после того, что произошло. И я не рассчитываю, что вы сразу же примете решение. – Хорлер суховато улыбнулся. – Я просто размышляю вслух, чтобы вы оценили наше положение.
Еще некоторое время Хорлер размышлял вслух, а Бренда с Парри задавали вопросы и подавали реплики. Наконец решили, что за день-два Хорлер составит свое собственное мнение и выяснит возможности провести расследование без участия полиции. Если же окажется, что частное расследование не имеет достаточных шансов на успех, он позвонит Френчу и обо всем ему расскажет.
– Вот еще что, мистер Хорлер, – сказала Бренда, когда решение было принято. – Могу я увидеть Гарри?
Хорлер предостерегающе погрозил ей:
– Знаете, мисс Вэйн, мне бы хотелось, чтобы вы вели себя мудро и осмотрительно. По версии полиции Лоуэлл страстно влюблен в вас. Я бы не советовал без нужды афишировать это. Я могу видеться с Лоуэллом и могу передавать ему ваши письма. Но вам самой лучше не показываться. Пожалуй, вы напрасно звонили сержанту насчет адвоката. Возможно, что эти предосторожности и не понадобятся, однако попрошу вас впредь ничего подобного не делать.
Они еще поговорили, затем Бренда заметила, что уже поздно, и ей пора домой.
Глава 18
Бренда узнает правду
Бренда и Парри ушли от Хорлера, испытывая смешанное чувство тревоги и успокоенности. Оба были абсолютно уверены в невиновности Лоуэлла, и в то же время оба опасались неблагоприятного исхода дела. Поверят ли присяжные, что Лоуэлл действительно получил письмо и отправился к впадине Вирлпул? Им это представлялось вполне возможным. Они были уверены, что этот рассказ достаточно убедительно объяснит, почему Лоуэлл озаботился своим алиби.
Два дня спустя перед ленчем Парри попросили к телефону. Это была Бренда. По ее голосу он понял, что она очень взволнована.
– О Клифф, – сказала она встревоженно, – я кое-что открыла. Надо рассказать тебе. Приходи к нам на ленч, хорошо? Я сейчас одна. Мама в постели, а Молли ушла. Приходи, ладно?
– Я отправляюсь на встречу, – сказал Парри Ашу, – Возможно, позавтракаю где-нибудь в городке. Не жди меня.
Бренда при встрече с ним действительно выглядела очень взволнованной, как он точно определил по се голосу.
– Знаешь, Клифф, – воскликнула она, – все это вышло благодаря чтению детективов. Я забыла имя автора, но там фигурировало письмо, напечатанное на пишущей машинке, и говорилось, что машинопись это почти то же самое, что и письмо от руки, и что внимательный наблюдатель способен идентифицировать пишущую машинку, на которой напечатано письмо.
Парри кивнул в ответ.
– Действительно, это возможно, – подтвердил он. – Шрифты па пишущих машинках разных марок слегка различаются, и эксперт способен идентифицировать их. Однако если марка машинок одна и та же, их различить уже невозможно.
– В том-то и дело, что возможно! Каждая машинка обычно имеет свои индивидуальные особенности. Но не будем об этом. Лучше послушай, что я обнаружила.
– Говори скорей, Бренда.
– Вечером, вернувшись от мистера Хорлера, я всерьез задумалась, а что, собственно, мы с тобой можем сделать. Я размышляла всю ночь и кое-что придумала. Я не представляла себе, приведет ли это к каким-либо результатам, но, по крайней мере, это что-то реальное. Мне казалось, что если я чем-нибудь не займусь, то просто сойду с ума. Ты ведь меня понимаешь?
– Конечно понимаю. Это вполне естественно. И что же ты предприняла?
– Я позвонила мистеру Хорлеру и попросила у него увеличенную фотокопию письма. Я решила изучить машинопись и посмотреть, не имеют ли буквы каких-нибудь особенностей. Затем я подумала, что стоит попросить тебя взять примеры машинописи всех пишущих машинок в офисах, чтобы посмотреть, не напечатано ли письмо на одной из них.
До Парри не сразу дошла суть рассказа Бренды, но его лицо быстро прояснилось. Они ведь не знали, что Френч уже занимался этим.
– Честное слово, Бренда, – с восхищением сказал Парри, – у тебя голова варит. Хороший вариант. Мы можем получить улику, которой нам так не хватает.
Потом выражение его лица опять изменилось.
– А может, и нет. Ты подумала о другом возможном исходе? Предположим, выяснится, что использовалась пишущая машинка из офиса Лоуэлла, что тогда?
Бренда нетерпеливо махнула рукой.
– Да не торопись так, Клифф. Дай мне договорить. Таким был ход моих мыслей, не более того.
– Прости. Продолжай, пожалуйста.
– Я позвонила мистеру Хорлеру, он решил, что от моей затеи никакого вреда не будет, если я не буду афишировать, для чего я это делаю. Он отослал мне фото, и я получила его перед тем, как позвонила тебе. Вот оно. Ты не видишь здесь ничего примечательного?
Фотокопия давала примерно трехкратное увеличение машинописи. Парри внимательно вгляделся в буквы.
– Так ты ничего не заметишь, – сказала Бренда, – ведь ты не знаешь, что я имею в виду. Кстати, не забудь, что я – профессиональная машинистка.
– Я тоже умею печатать, – сказал Парри.
– Уметь-то ты умеешь, но этого мало. Взгляни-ка вот сюда, – и она показала на одну из букв. – Видишь это "р"? Оно чуть-чуть ниже остальных букв и слегка скошено в сторону. Оно встречается в письме двенадцать раз и эти дефекты проявляются каждый раз. Так что случайности здесь исключены.
Парри всерьез заинтересовался. Он не ожидал, что Бренда что-то раскопает.
– Здесь есть и другие дефекты, которые столь же очевидны. Например, буква "т" имеет небольшой дефект в вертикальной ножке. "Н" слегка поведено. Но это все детали. Я говорю обо всем этом, чтобы показать, что пишущую машинку, на которой письмо было напечатано, можно идентифицировать, если бы мы отыскали се.
Парри нетерпеливо дернулся.
– И что же, Бренда?
– А помнишь ли ты то письмо, которое получил мистер Кэри? – торжествующе проговорила Бренда. – Он показывал его мне. В нем я якобы назначала ему встречу у впадины Вирлпул. Так вот, там было точно такое же "р"!
Парри присвистнул.
– Что? – вскричал он. – Оно написано тем же человеком! Ей-богу, Бренда, это действительно важно. Ты в этом уверена?
– Абсолютно! Я приметила это "р" еще в первом письме. Дефектов "Н" и "т" не заметила просто потому, что не выискивала их. Да у меня и не было увеличенной копии письма.
– Мы можем попросить Хорлера сделать фотокопию первого письма. Я уверен, что письмо хранится в полиции. Следует еще раз проверить.
– В проверке нет нужды, – с жаром сказала Бренда. – Я абсолютно уверена в этом.
– Ну разумеется, – с готовностью согласился Парри. – Однако Хорлеру все равно понадобится подтверждение. Ты сообщила ему?
– Нет. Я хотела узнать, что ты думаешь об этом.
– Что ж, вот мое мнение: я думаю, это крайне важно. Если бы мы сумели найти пишущую машинку! Думаю, я смог бы взять образцы машинописи из обоих офисов. Но до этого я бы не советовал тебе ставить в известность Хорлера.
– Почему, Клифф? Почему бы сразу не сообщить ему обо всем?
Парри ответил не сразу.
– Знаешь, Бренда, – наконец произнес он, – мне бы не хотелось остужать твой пыл. Ведь твое открытие может спасти Лоуэлла. В то же время не стоит забывать об оборотной стороне дела. А вдруг мы выясним, что оба письма напечатаны на пишущей машинке, к которой имел свободный доступ Лоуэлл? Тогда вместо помощи мы окажем ему медвежью услугу. Теперь ты понимаешь, что я имею в виду? Лучше ничего не говорить Хорлеру до тех пор, пока мы не узнаем больше.
Бренда была глубоко разочарована. Она решила, что ее открытие сразу позволит вызволить Лоуэлла из тюрьмы. А оказалось, что у нее в руках всего лишь зыбкая ниточка. Но она нашла в себе силы согласиться с Парри. Далее они обсудили, как лучше достать образцы машинописи.
– Если повезет, я уже сегодня к вечеру буду что-то иметь, – заявил Парри. – В четыре часа я должен быть в Лидмуте на конференции. Использую эту возможность для получения образцов с местных пишущих машинок. Не думаю, что успею сегодня взять образцы машинок наших офисов до своего отъезда. Я уеду в три десять. – Он взглянул на часы. – Мне пора бежать.
– Когда мы увидимся?
– Может, завтра вечером? Думаю, к тому времени я раздобуду все образцы.
– Отлично, Клифф. Жду тебя завтра вечером.
Парри успел еще забежать в домик инженеров. Ничего важного в его отсутствие не произошло, и он отправился на станцию на свой поезд.
Он вовремя успел на конференцию, а после ее окончания сумел под разными предлогами раздобыть у машинисток нужные ему образцы. Честно говоря, он и не наделся на такую удачу. Однако он с грустью подумал о том, что Бренда будет разочарована результатом, поскольку ни одна из пишущих машинок явно не соответствовала искомой. Впрочем, у него возникла пара предложений по расширению области поиска, и он подумал, что Бренда определенно обрадуется его предложению.
Когда он вернулся в свою комнату, домохозяйка окликнула его из кухни. Его спрашивали, молодая дама, мисс Бренда Вэйн. Она заходила незадолго до его прихода и спрашивала, не вернулся ли он. Миссис Пик сказала ей, что он будет с минуты на минуту, и дама сначала хотела оставить ему записку, а затем все же решила остаться и дождаться его. Так она и сделала. Миссис Пик проводила ее наверх в комнату Парри, и она немного подождала его там, а затем спустилась вниз и сказала, что, к сожалению, у нее встреча и она не может больше ждать. Она торопливо ушла, не оставив записки.
– Очень хорошо, миссис Пик, – вежливо ответил Парри. – Я должен был отдать ей письма. Увижусь с мисс Вэйн завтра и передам ей их.
Парри подумал, что Бренда не дождалась его просто потому, что она очень нетерпелива и ее буквально распирает жажда деятельности. Видно, ей настолько не терпелось, что она даже не могла дождаться, когда он зайдет к ней в "Серкью". Она явно хотела забрать у него образцы машинописи. Что ж, ей не придется долго ждать.
Парри устал просто до изнеможения. Когда он уселся в ожидании ужина, он ощутил, как ноют у него кости. Он подумал, что после ужина хорошо бы сразу лечь. Можно было пару часов почитать в постели, а утром он встанет как новенький. Заботы, касающиеся Лоуэлла, изрядно потрепали ему нервы. Теперь он непрестанно думал обо всем этом, забыв и о себе, и о своей работе. А ведь работа требовала от него максимальной отдачи, всего, на что он был способен. Он вспомнил по крайней мере два дела, которые не выполнил сегодня, и провал каждого из них тормозил общую работу и сулил ему неприятные объяснения в офисе. Он как раз собирался заняться ими до ленча, но звонок Бренды отвлек его, а после ленча он забыл о них. Проклятье! Уж лучше бы он вернулся в офис после ужина и сделал все необходимое до начала работы завтра утром.
Неожиданно его взгляд остановился на полке над камином, и он опять выругался. Шут его возьми! Его письмо Перл Акерли! Парри довольно часто виделся с Перл и наконец начал замечать, что она неравнодушна к нему. У нее было первое представление, и он написал ей предыдущим вечером поздравление по этому поводу. Но у него не было марки, и он оставил письмо возле каминных часов, чтобы утром не забыть о нем. А из-за Лоуэлла он позабыл отправить его! Ему просто повезло, что Перл так легко все воспринимала. Она не придаст этому никакого значения.
Когда Парри уселся перед камином, случилось нечто совершенно неожиданное. Он вдруг ощутил, как у него защемило сердце. Но ведь с сердцем у него всегда все было в порядке! И за исключением редких рецидивов своей фронтовой контузии, он был совершенно здоров! А сейчас сердце защемило, словно готовясь вот-вот остановиться. Он едва не потерял сознание. Парри застыл, холодный пот выступил на лбу. Испугавшись, что потеряет сознание, он с трудом поднялся со стула, медленно пересек комнату и трясущимися руками налил себе стакан виски. Он выпил его, не разбавляя.
Это помогло ему прийти в себя. Его все еще била сильная дрожь. Такого с ним никогда не случалось. Ужасная мысль пронзила его: а вдруг он умирает?! Парри похолодел. Захлестнутый ужасом, он налил себе еще виски. Постепенно ему стало получше. Сердце приобрело привычный ритм, и слабые приступы дурноты прошли. Он почувствовал себя даже бодрее, чем до приступа, – отдохнувшим, энергичным. Не отправиться ли ему в Уитнесс и доделать все то, что он наметил на сегодня? И еще он хотел повидаться с Брендой.
Он несколько секунд просидел, соображая, за что взяться, затем развил кипучую деятельность. Теперь он не мог усидеть на месте. Он чувствовал себя как на иголках, ему хотелось чем-нибудь заняться. Он подумал, а где сейчас Бренда? Вернулась ли она в Уитнесс? Она не любила автобусы и обычно ездила на поезде, но в это время был как раз перерыв, и поезда еще не было. Не попробовать ли догнать ее на станции? Впрочем, едва ли он успеет.
Не совсем еще придя в себя, Парри вышел из дома. Он подумал, не слишком ли много виски он выпил? Да, поспеть к поезду нечего было и пытаться, он уже пропустил его. Он словно лунатик дошел до телефонной будки и стал звонить в "Серкью", чтобы предупредить, что он зайдет к ним. С телефоном он провозился довольно долго. Стало ясно, что он действительно перебрал. Он вышел из будки, увидел автобус с надписью "Уитнесс" и сел в него. Тот подвез его прямо до "Серкью". Когда он подходил, какая-то женская фигурка как раз вышла из ворот и удалилась в противоположном направлении. Он постучался. Открыла Молли Вэйн. Она была чем-то расстроена.
– А, Клиффорд, это вы? – сказала она. – А Бренда только что ушла. Вы, наверное, разминулись.
– Ушла? – повторил Парри. – Куда ушла?
– Ах да, вы не в курсе! – взволнованно произнесла она, все еще стоя в прихожей. – Все случилось буквально в последние четверть часа! Бренды не было дома, только я с мамой. Сначала позвонили вы и сказали, что зайдете. Тут же раздался второй звонок, это был сержант Эмери. Ему нужна была Бренда. Он звонил со двора подрядчиков, куда они приехали с инспектором Френчем. Они хотели, чтобы Бренда подошла туда. Он сказал, что они обнаружили нечто крайне важное, что может оправдать Гарри Лоуэлла, и хотели что-то уточнить.
А тут как раз и Бренда подошла, такая взволнованная, что едва могла говорить. Она успела лишь сказать, что нашла доказательство невиновности Гарри, но не упомянула, что именно. Услышав о звонке сержанта Эмери, она лишь воскликнула: "О боже!", и тотчас ушла. Я просила ее подождать, чтобы пойти с ней вместе, но она не захотела. Она была так взволнована. И сразу выбежала вон.
Парри неожиданно протрезвел. Его опьянение как рукой сняло, он выглядел собранным, энергичным и крайне озабоченным.
– Не нравится мне все это, Молли, – быстро сказал он. – Мне нужно позвонить.
Он ринулся к телефону и произнес в трубку лишь одно слово: "Полицию!"
Затем Молли услышала:
– Сержант Эмери на месте?.. На проводе? Сержант, боюсь, затевается что-то преступное! Только что мисс Бренде Вэйн звонили от вашего имени и сказали, что якобы вы и Френч находитесь на дворе подрядчиков и хотите ее видеть прямо сейчас… Да, она ушла. Похоже, она сама отыскала что-то, доказывающее невиновность Лоуэлла. Это может послужить уликой против кого-то еще. Похоже, сержант, кто-то узнал об этом.
Несколько секунд он молчал, слушая, что ему говорят на том конце провода, а потом произнес:
– Хорошо, я бегу за ней, а вы высылайте помощь на случай, если здесь что-то нечисто. Я очень беспокоюсь за нее. Не медлите, ради бога!
Ни слова не сказав Молли, Парри выбежал из дома и исчез в том же направлении, что и Бренда.