Смерть на рельсах - Крофтс Фриман Виллс 23 стр.


* * *

Когда Бренде передали просьбу Френча и Эмери встретиться с ней на дворе подрядчиков, ей и в голову не пришло усомниться в подлинности сообщения. Она была возбуждена своим открытием, которое она сделала и которое должно было доказать невиновность Лоуэлла. Она была настолько взволнована, что почти полностью утратила способность соображать, не говоря уже о критическом анализе ситуации, которая того заслуживала. Она торопилась изо всех сил, подгоняемая единственной мыслью: как можно скорее добраться до места!

Она могла избрать один из двух путей. Лучше всего было идти через город, пересечь железную дорогу по переходу у станции, затем по окольной дороге на Редчерч, идущей по предместьям. Дорога проходила рядом с двором и соединялась с главной дорогой сразу после того, как проходила под виадуком.

Другой путь шел по берегу моря, затем через городской парк, и далее по улочке, которая шла вдоль железной дороги и выводила прямо к воротам двора. Последняя дорога была темной и пустынной, парк в это время года не освещался. Но здесь было короче. Поэтому Бренда избрала эту дорогу.

Хотя фонари в парке не горели, здесь все же можно было что-то различить. Луны не было, но ночь была ясная, светили звезды. Холодный ветер дул с моря и тревожно завывал среди деревьев и кустов. Несколько дней не было дождя, и шаги Бренды гулко отдавались по твердой почве.

В парке не было ни души. Бренда торопливо шла среди деревьев и неожиданно ощутила, как что-то изменилось. Она не могла бы объяснить этого, но у нее возникло безотчетное предчувствие чего-то дурного.

Завывания ветра стали еще яростнее, мрак сгустился и стал угрожающим, кусты казались хищниками, готовыми броситься на нее.

Бренда поежилась. Она не была подвержена воображаемым страхам и не могла понять, что с ней творится. Она подумала, что, наверное, дает себя знать напряжение, в котором она находилась. Что ж, ничего страшного, это вполне естественно. Должна же быть какая-то реакция. Она почти миновала парк, дальше оставалась короткая улочка и перекресток – и она будет на месте.

Внезапно она услышала звук шагов, шаги бегущего человека. Они звучали где-то на отдалении, и она не могла определить, где именно. Затем шаги неожиданно стихли.

Бренда огляделась вокруг. Никого не было видно.

В этом месте по обе стороны от дорожки тянулись густые заросли высоких вечнозеленых кустов, в сорока-пятидесяти ярдах от нее была небольшая ложбинка. Тропинка здесь спускалась в выемку, и отцы города, проявив заботу, насадили кусты, чтобы защитить ее от ветра, который обычно продувал насквозь крошечную долину.

На мгновение Бренду охватил страх. Ее встревожили не чьи-то шаги, а ее собственное состояние. Да что с ней такое? Вокруг ни души. Ей припомнились эти шаги! Это все из-за постоянной тревоги, которая обуревала ее. А теперь ей мерещится невесть что. И нервы вдобавок расшалились. И в самом деле…

Неожиданно ее глаз уловил движение. Она всмотрелась – и замерла на месте, скованная ужасом. Она как раз дошла до конца аллеи из кустов. За стройным кустом притаился человек. Когда она увидела его, он выпрыгнул и кинулся к ней. Он держал что-то в руке, тускло отсвечивающее, когда он поднимал руку. Затем она различила его искаженное, ужасающее лицо. Это был лик Смерти.

Когда этот лик приблизился, она пронзительно закричала, закричала так, словно ее жизнь зависела от этого крика. Силы вернулись к ней, она повернулась и как заяц кинулась бежать обратно – так, словно ад разверзся позади нее.

Мужчина бежал сзади. Он нагонял ее. Его рука коснулась ее локтя. Сверхчеловеческим усилием она сбросила ее. Она ощутила, что ее рукав разорван. И снова она пронзительно и безнадежно закричала. И тут она споткнулась и покатилась на землю, ударившись лицом, но не ощутив боли. Мужчина тоже споткнулся. На мгновение он потерял равновесие, затем выровнялся, вновь откачнулся назад. Подошел к ней. Занес над ней руку со своим оружием… Для нее все было кончено…

И тут произошло чудо. Удара не последовало. Загромыхали стремительные шаги. Возникли две темные фигуры. Мужчина бросил свое оружие и попытался скрыться. Фигуры нагнали его. Завязалась борьба. Он вновь и вновь пытался ускользнуть. Но ему это не удалось. Его скрутили. Раздался металлический щелчок наручников.

Бренда с трудом поднялась на ноги.

Скрученный двумя полицейскими, с перекошенным лицом, почти неузнаваемый, пышущий ненавистью и яростью, перед ней стоял Клиффорд Парри.

Глава 19
Заключение

Два дня спустя в "Серкью" состоялась несколько необычная встреча, носящая сугубо неофициальный характер.

На почетном месте сидела Бренда, ее голова была забинтована, а левая рука висела на перевязи. Она выглядела бледной, но печать тревоги и страдания исчезла с ее лица. Теперь она светилась глубоким и полным счастьем, хотя и печали оставили на ее лице свой след. Рядом с ней сидел Гарри Лоуэлл, единственный источник всех ее треволнений. Он тоже не мог отвести глаз от Бренды, которая читала в них что-то такое, что делало ее улыбку просто-таки блаженной.

Несмотря на счастливый финал, она не могла отрешиться от грустных мыслей. Напротив нее сидел инспектор Френч, и уже его присутствие возвращало ей ощущение того неизбывного ужаса, который она испытала, когда открыла для себя правду о Клиффорде Парри. Даже теперь она начинала трепетать от одной мысли о несчастном молодом человеке.

Френч в ответ на ее просьбу раскурил трубку и заговорил:

– Я попросил вас, мисс Вэйн, собрать всех, потому что, во-первых, подумал, что лишь благодаря вам и мистеру Лоуэллу удалось выяснить истину, и во-вторых, потому что мне очень хотелось выслушать ваш рассказ. Должен сказать, что наша встреча – совершенно неофициальная, о ней ничего не известно моему начальству. Но, думаю, мы можем быть вполне откровенны друг с другом по простой причине: судебного разбирательства не будет, по крайней мере, в обычном смысле. Парри во всем признался, его неминуемо осудят. В тех обстоятельствах, при которых он был задержан, он вряд ли сумеет выкрутиться. Но помимо всего прочего, он рассказал, что в течение года, пока он пытался сохранить все в тайне, он в конце концов стал рабом своего страха и тревоги, буквально снедающих его. Поэтому единственным его желанием стало облегчить свою совесть признанием и затем принять неизбежный конец.

Бренда вздохнула.

– Бедняга, – сказала она мягко. – Несмотря ни на что, я не могу не сочувствовать ему. По крайней мере, теперь он обрел душевный покой.

– Защита в его случае не сможет ничего сделать, – резюмировал Френч. – Хотя лично я думаю, что все это – порождение нездорового ума, что явилось следствием фронтовой контузии. Я уверен, что он просто не в себе. Однако – благодарение небу! – не мне это решать.

– Оставим эту тему, – предложил Лоуэлл. – Мы оба ценим, что вы пришли, инспектор, и хотели бы услышать ваш рассказ. Надеюсь, вы выполните нашу просьбу?

– Да, пожалуйста, мистер Френч, – присоединилась и Бренда.

– Тогда сначала, мистер Лоуэлл, я думаю, следует пояснить, почему мы решили, что вина лежит на вас. Знаете, сэр, вы сами же в этом и виноваты и должны благодарить за это только самого себя. Если бы вы не потеряли голову и не занялись подтасовкой алиби, мы бы никогда всерьез вас не заподозрили. Смотрите сами, – и Френч последовательно изложил все свои шаги, начиная с самого начала расследования, которые привели его к выводу о виновности Лоуэлла. – Так что вы должны признать, – настаивал он, – что хоть мы и ошиблись, но правильно отреагировали на неизвестные нам факты.

– Что теперь ворошить прошлое? – ответил Лоуэлл. – В любом случае я немало способствовал тому, что меня арестовали. Что ж, это мне урок на будущее, инспектор. А теперь расскажите нам, как все обстояло на самом деле.

– Я это сделаю, но в надлежащем месте. А сейчас, пожалуй, нам следует попросить мисс Вэйн, чтобы она рассказала, почему она начала подозревать Парри, потому что именно этим все и кончилось. Мне-то это известно благодаря показаниям, данным Парри, но хотелось бы услышать все из ее собственных уст.

– Согласен, – сказал Лоуэлл. – Начинай, Бренда.

– Да что тут рассказывать? – ответила Бренда. – Все очень просто. Вы знаете, что мистер Хорлер показал нам письмо, которое ты, Гарри, получил. Оно было подписано: "Доброжелатель". Вы ведь видели его, мистер Френч?

– Да, теперь видел. Если бы оно попало ко мне до ареста, вполне возможно, никакого ареста бы и не было.

– Так вот, я заметила, что "р" выпадало из строки и было чуть скошено – и в этом письме, и в том, которое получил мистер Кэри. Было ясно, что оба письма отпечатаны на одной и той же машинке и скорее всего одним человеком.

– Молодец, Бренда! – воскликнул Лоуэлл.

– Да брось ты! – сказала Бренда. – Это было крайне просто. Ведь я же сама машинистка. Я договорилась с Клиффордом Парри, что он достанет образцы машинописи всех машинок в обоих офисах – в надежде обнаружить машинку с западающим "р". Он с готовностью согласился помочь.

Бренда с трудом справилась со своим волнением.

– Разумеется, он согласился, – сказал Френч. – Это ему замечательно удавалось. Он отметил это в своем признании. Предлагая помощь, он оказывался в курсе проводимого расследования и мог предпринять необходимые шаги для того, чтобы выгородить себя. Но в одном он просчитался. Я могу теперь сказать об этом, раз уж мы подняли эту тему. Он не знал, что вполне возможно идентифицировать конкретную пишущую машинку, на которой напечатано письмо. Он понял свою ошибку лишь в ту пятницу, когда вы рассказали ему об этом, два дня назад. В тот же вечер он собирался выбросить свою машинку в море и купить другую. А вы тут и нагрянули к нему. Как это произошло, мисс Вэйн?

– По чистой случайности, точнее, благодаря моей нетерпеливости. В тот день он поехал в Лидмут и сказал, что добудет образцы машинописи из городского офиса. На следующий день он собирался достать образцы машинописи из офиса в Уитнессе и вечером обещался передать их мне. Но я просто не могла спокойно сидеть и дожидаться их. Я как раз была в Редчерче и решила по дороге на станцию заглянуть к нему. Он еще не вернулся, но вот-вот должен был подойти. Я решила дождаться его и зашла к нему в комнату. Стоя возле часов у камина, я заметила письмо. Оно просто случайно попалось мне на глаза. Я скользнула по нему взглядом. Этот момент я никогда не позабуду. Адрес был напечатан на машинке: ВС-2, Лондон, Стрэнд, отель "Хантер", для мисс Акерли. Я изумленно уставилась на него. На адресе было три "р", и все они выпадали из строки и были чуть скошены!

У Лоуэлла в этом месте вырвалось крепкое словечко, а Френч удовлетворенно кивнул.

– Крайне примечательное и любопытное наблюдение, и такое неожиданное для вас, мисс Вэйн, – произнес Френч.

– В машинописи письма Гарри были и другие дефекты, это касалось букв "т" и "и". Я проверила, как они отпечатаны на конверте. И та и другая тоже идентифицировались. Я сразу даже не сообразила, что все это означает. Наконец до меня дошло. Я вспомнила множество незначительных эпизодов – все они теперь получили свое объяснение. Я словно прозрела. Это было скорее похоже на внутреннее озарение, чем на умозрительный вывод. Сомнений у меня больше не было. Надо было уходить, чтобы меня не застигли. Я извинилась перед домохозяйкой и поторопилась уйти.

Сначала меня парализовал ужас от моего открытия. Затем, ожидая поезда на станции, я поняла, какое огромное значение это имеет для тебя, Гарри. Вы не поверите, но сначала до меня это не дошло. Я страшно разволновалась, пока добралась до дома. А тут мне рассказали о телефонном звонке, и я тут же выбежала из дома, но не переставала обо всем этом думать. Все остальное вам известно.

Френч кивнул.

– Все в точности совпадает с показаниями Парри, мисс Вэйн. Он понял, что вы увидели письмо, и решил принять меры. Но лучше уж я расскажу вам все по порядку.

Слушатели заверили Френча, что именно этого от него и ждут. Вновь закурив трубку, Френч начал свой рассказ.

– Не знаю, известно ли вам, как складывалась судьба Клиффорда Парри. Мне представляется, что во всем виновата война. Парри служил в армии и выбыл из се рядов по инвалидности. Пока он воевал, его отец умер, и матери пришлось нелегко. К счастью, в это время они получили наследство в пятьсот фунтов. Решили потратить эти деньги на завершение образования Парри – он ведь учился на инженера, а потом ушел на военную службу. Когда он вернулся, состояние его здоровья оставляло желать лучшего. Вскоре после этого его мать скончалась. Она получала небольшую пенсию, и после ее смерти Парри остался один и без гроша в кармане. Хуже всего было то, что ему нечем было заплатить долги, которые он неосторожно наделал.

Он с трудом сводил концы с концами. Долгое время не мог устроиться на работу. Затем все же нашел место и угроза умереть с голоду миновала. Однако место было бесперспективное. Я не хочу искать ему оправданий, но нет сомнений, что ему пришлось туго и именно этот период его жизни усилил его асоциальную ориентацию и развеял представления о моральных нормах. Видимо, именно тогда он с горечью решил мстить за свои страдания всем и каждому, используя любой удобный случай.

Наконец ему улыбнулась удача. Он вновь навестил мистера Марлоу. Мистер Марлоу знал его родителей и с определенными колебаниями предоставил ему место с испытательным сроком. Парри всегда славился своей обходительностью. Частично из-за этого, частично из-за ревностного отношения к работе его утвердили в должности.

Тотчас налетели кредиторы. Теперь он был на окладе. Что ж, ему пришлось выплачивать свои долги. Однако самому ему мало что оставалось из заработанных денег. На жизнь едва хватало. Его озлобление усилилось, когда он видел впереди лишь перспективу такого же нищенского существования. Но он не собирался отказываться выплачивать долги. Он боялся, что его кредиторы обратятся к мистеру Марлоу и тогда он потеряет работу.

Затем начали строить новый перегон. Кэри, прожженный мошенник, намеревался извлечь побольше выгоды из работы – он уже не раз провертывал такие штуки. Кэри нужен был простофиля, до него дошли слухи о том, что Парри нуждается, и он сделал соответствующие выводы. Он очень осторожно подкатил к Парри. Тому нужны деньги? Прекрасно, есть простой способ заработать несколько сотен фунтов, а может, тысячу или даже две. Безопасность? Да, это совершенно безопасно. Никто ни о чем не догадается. У Кэри уже был опыт в подобных делах, все должно было сработать и на этот раз. Вы можете представить себе, в каком духе все это подавалось.

Френч сделал паузу, но никто ничего не сказал. На всех услышанное произвело гнетущее впечатление. Никто не предполагал, что у Парри была такая тяжелая судьба. Даже желчное отношение Лоуэлла к нему смягчилось, а Бренда с трудом удерживалась от слез, слушая рассказ Френча. Тот продолжил свой рассказ.

– Кэри провел в жизнь свой план. Они изготавливали чертежи разрезов вдвоем, затем по ночам Парри делал фотокопии в Лидмутском офисе. Кэри покупал необходимые расходные материалы, чтобы не навлечь на офис железнодорожников ни малейшего подозрения.

Кэри знал, что наиболее уязвимым местом плана является изготовление фотокопий, поэтому их следовало изготавливать так, чтобы отследить место изготовления было невозможно. Это он и поручил Парри. В случае разоблачения тому грозила тюрьма, а Кэри вполне мог остаться в стороне. Именно поэтому он всеми силами стремился сделать Парри своим сообщником – так он мог в крайнем случае все свалить на него. Парри получал половину выручаемых денег.

Все шло по заранее намеченному плану. Подлог сработал, никто ничего не заподозрил. В течение десяти месяцев все шло как по маслу, и Парри, постепенно расквитавшись с долгами, зажил более обеспеченно и стал откладывать деньги, которые он хранил в чемоданчике в своей комнате. Затем случилась непредвиденная неприятность.

Как-то мистер Мейерс сказал Парри, что мистер Акерли заинтересовался объемами земляных работ, которые, как он полагает, являются завышенными. У Парри душа тотчас ушла в пятки. Он решил, что разоблачение неминуемо.

Сначала он хотел было сразу рассказать обо всем Кэри. Затем придумал кое-что получше. Конечно, Кэри был прожженный мошенник, но Парри не думал, что тот решится на убийство. Не лучше ли будет, если с мистером Акерли произойдет несчастный случай? Парри был крайне изобретателен и разработал план, который, как он был уверен, никто не раскусит.

Я думаю, – продолжал Френч, – что затею Парри лучше, чем кто-либо из нас, смог бы оценить мистер Брэгг – ведь именно он все время находился рядом с Парри.

Вот что тот затеял: прежде всего он обсудил проблему с выемкой грунта с мистером Акерли и предложил свою помощь в его изысканиях. Тот же прием он затем применил и к вам, мисс Вэйн. Точно так же он уговорил мистера Акерли никому не сообщать о своих открытиях. Затем он выбрал тот самый вечер, когда следовало сдать ведомость, для организации "несчастного случая". За день-два до этого он договорился о деловой встрече мистера Акерли с фермером по имени Поттс, речь шла о правах на прокладку пути, и у него сразу возникла одна мысль. Он договорился о встрече на половину шестого в день сдачи ведомости. Это значило, что мистеру Акерли придется в конце рабочего дня пройти от Уитнесса до Редчерча, а до вечера безвылазно просидеть в офисе, занимаясь ведомостью. Он специально подстроил так, чтобы мистер Акерли оказался на перегоне в то время, когда там уже никого нет. Далее он нашел повод для того, чтобы отправиться вместе с ним.

Он выбрал тот участок самой обычной проходки по берегу моря, который был ему наиболее удобен. Он должен был изменить проходку для ведомости, и сделал это безупречно. Когда в тот день в офисе появился Брэгг, Парри намеренно изменил цифру своих измерений, сильно завысив ее. Он знал, что мистер Брэгг обязательно обратит на это внимание и, скорее всего, пошлет его сделать промер повторно. У него не было полной уверенности, что его план сработает, и если бы все сорвалось, он бы испробовал что-нибудь другое. Но его замысел сработал на все сто. Мистер Брэгг заметил сомнительный показатель и велел проверить его. Парри нарочно стал отнекиваться и тянуть время, чтобы избежать подозрений, и в конце концов устроил все так, чтобы они вышли вместе с мистером Акерли, когда тот отправился на встречу с Поттсом.

А в субботу, предшествующую избранной для "несчастного случая" дате, Парри пошел на серьезный риск: он купил подержанный велосипед.

И Френч рассказал, как это было сделано.

– Чтобы запутать следствие, он изменил внешность, стараясь добиться сходства с Кэри. Он подложил высокие вкладки в башмаки, чтобы увеличить свой рост, надел побольше одежды, чтобы казаться представительным мужчиной, говорил высоким голосом и имитировал, насколько мог, ирландское произношение Кэри. Разумеется, это переодевание не могло бы ввести в заблуждение того, кто знал Кэри, но вполне годилось для маскировки.

Назад Дальше