Календарь преступлений - Куин (Квин) Эллери 17 стр.


* * *

Проблема Эрикссона имела романтический аспект, но не связанный с пиратством. Его единственная сестра, вдова, умерла, оставив дочь, вскоре после того, как Эрикссон удалился на покой. Исследователь не поддерживал особо близких отношений с сестрой и последний раз видел ее дочь Ингу длинноногой девчонкой с прыщом на носу. Но на похоронах сестры "дядю Эрика" обняла золотоволосая норвежская богиня девятнадцати лет. Оставшись одинокой, девушка привязалась к дяде, и Эрикссон, закоренелый холостяк, обнаружил, что Инга заполнила в его жизни пустоту, о существовании которой он никогда не подозревал. Инга бросила колледж и переехала жить к дяде в качестве его подопечной, утешения в одинокой старости и наследницы скромного состояния.

Сначала они жили в нью-йоркской квартире Эрикссона, а по уик-эндам в каменном доме на острове. Но на красоту Инги начали слетаться назойливые молодые мотыльки. Поэтому Эрикссон - по его же словам, из эгоистических соображений - отремонтировал свою яхту и оправился с Ингой в круиз по Карибскому морю.

- Это было величайшей ошибкой в моей жизни, - пожал плечами исследователь. - Мы остановились на Багамах, и в Нассау Инга познакомилась с молодым англичанином Энтони Хоббс-Уоткинсом, ведущим жизнь джентльмена-бездельника в Лифорд-Кей, на другом конце острова Нью-Провиденс. Это было первое серьезное увлечение Инги. Мне следовало увезти ее немедленно, но, когда я спохватился, было уже слишком поздно.

- Бегство? - с надеждой спросила Никки.

- Нет, мисс Портер, венчание в церкви. Я не мог помешать Инге. Да у меня и не было никаких конкретных доводов против этого брака.

- Значит, в Хоббс-Уоткинсе было что-то сомнительное?

- Не знаю, мистер Квин. - Массивное загорелое лицо Эрикссона оставалось бесстрастным, в отличие от его глаз. - Но хочу, чтобы вы это выяснили.

- Что вам о нем известно?

- Только то, что он рассказал сам, и то немногое, что мне удалось узнать. Во время войны он был капитаном британских ВВС, а с тех пор - практически никем. Я не ставлю ему это в вину - в нашем мире жить нелегко. Его увлечения типичны для британца из высшего общества - отлично стреляет, с азартом играет в поло и ворчит по поводу заходящей звезды Британской империи. Он знал всех нужных людей в Нассау, хотя жил там не так давно. Его отец, полковник Хоббс-Уоткинс, приехал на свадьбу, по его словам, откуда-то из Англии, - продолжал исследователь, снова пожимая плечами. - Толстый, краснолицый, крикливый, помешанный на лошадях - какая-то карикатура на его тип. Денег у них вроде бы куры не клюют, так что дело не в этом. Но в них есть… ну, что-то непонятное, и это меня беспокоит. Они как фигуры на киноэкране: двигаются, говорят, но не выглядят людьми из плоти и крови - всегда в двух измерениях… Не могу объяснить толком, - слегка покраснев, добавил Эрикссон, - но, когда человек всю жизнь бродит по горам, пустыням и джунглям, как я, у него развивается шестое чувство… Короче, я им не доверяю.

- Но ваша племянница, очевидно, доверяет, - заметила Никки.

- Ну, Инга молода, неопытна и по уши влюблена. Это и делает все таким сложным. Но Инга мне очень дорога, и я не могу позволить этому продолжаться, если не буду убежден, что она не совершает ужасную ошибку.

- Вы заметили какие-нибудь изменения в их поведении после свадьбы, мистер Эрикссон? - спросил Эллери.

Исследователь вытер затылок носовым платком.

- Отец и сын часто перешептываются, - с вызовом заявил он.

Эллери поднял брови, но Эрикссон упрямо продолжал:

- Сразу после свадьбы полковник Хоббс-Уоткинс уехал в Штаты - по делам, сказал он. Я предоставил яхту Инге и Тони на три недели для медового месяца. На обратном пути они подобрали меня в Нассау, и мы отплыли в Нью-Йорк, где встретились с отцом Тони… Три раза я натыкался на шепчущихся Хоббс-Уоткинсов, которые при виде меня тут же умолкали. Мне это не нравится, мистер Квин, не нравится до такой степени, что я нарочно остался со всей компанией в городе в эту жару вместо того, чтобы уехать на остров. Мой остров полностью изолирован и мог бы стать идеальным местом для… Но пока что Тони и Инга живут в моей квартире, я - в одном из моих клубов, а полковник потеет в отеле, потому что какие-то дела все еще удерживают его в Штатах. Однако больше я не могу оттягивать. Инга неделями приставала ко мне, требуя отправиться на остров, и уже начинает странно на меня поглядывать. Пришлось обещать, что мы уедем в этот уик-энд и останемся на острове до конца лета.

- Так для чего именно остров мог бы стать идеальным местом? - осведомился Эллери.

- Вы подумаете, что я свихнулся!

- Для чего, мистер Эрикссон?

- Ладно. - Исследователь вцепился в подлокотники кресла. - Для убийства!

Никки уставилась на него.

- О, я уверена… - начала она.

Но нога Эллери надавила на ее ступню.

- Убийства кого, мистер Эрикссон?

- Инги! Меня! Нас обоих… Не знаю! - Он с усилием взял себя в руки. - Возможно, у меня галлюцинации. Но я уверен, что эти двое - негодяи, а остров - идеальное место для того, что они задумали. Я хотел бы, мистер Квин, чтобы в этот уик-энд вы приехали туда и остались на некоторое время. Согласны?

Эллери посмотрел на свою секретаршу. Никки часто бывала третейским судьей в его работе. Но теперь она только улыбалась холодной улыбкой стороннего наблюдателя.

- И вы тоже приезжайте, мисс Портер, - сказал исследователь, неправильно интерпретируя взгляд Эллери. - Вы понравитесь Инге. Кроме того, ваш приезд сделает это обычным дружеским визитом. Не хочу, чтобы у Инги возникли даже малейшие подозрения… Не беспокойтесь о гардеробе - мы ведем на острове самый примитивный образ жизни. И там полно комнат - дом со времени постройки увеличился втрое. Что касается гонорара, мистер Квин…

- Мы обсудим гонорар, когда будет за что его платить, - прервал Эллери. - Хорошо, мистер Эрикссон, мы приедем на остров. Но я могу выехать самое раннее в субботу утром. А когда вы планируете отъезд?

- В пятницу. - Исследователь выглядел встревоженным.

- Не думаю, что они предпримут какую-нибудь попытку в первую же ночь, - успокоил его Эллери. - Да и вы не такой уж беспомощный старик.

- Господи, вы ведь не думаете, что я беспокоюсь о себе! Все дело в Инге… - Эрикссон улыбнулся и встал. - Конечно, вы правы. Моторка будет ждать вас на мысе Монток. Вы сами не знаете, какой камень сняли с моей души.

- А сам факт приглашения Эллери не вызовет подозрений у вашей племянницы? - спросила Никки. - Если, конечно, Эллери не состряпает одну из своих историй…

- Вроде этой, - просиял Эллери. - Я недавно познакомился с мистером Эрикссоном в "Клубе исследователей", услышал семейную сагу о сокровищах капитана Кидда и не мог удержаться, чтобы не приехать на остров и не попытаться разгадать тайну двухсотпятидесятилетней давности.

- Великолепно! - воскликнул Эрикссон. - Инга еще на Багамах заставила мужа и свекра наполовину поверить в эту историю, и если я остаток недели стану о ней говорить, то они будут следовать за вами, как туристы за гидом. До встречи в субботу.

- В самом деле великолепно, - сказала Никки, когда исследователь ушел. - Потому что это правда. Упаковать вашу абордажную саблю, капитан?

* * *

Эрик Эрикссон и его племянница встретили их в субботу утром на мысе Монток и перевезли через пролив в трескучей моторке. Было нелегко настроиться на зловещий лад. Инга была высокой блондинкой, сверкающей незамысловатой северной красотой, дружелюбной, веселой и, как показалось Никки, счастливой, каковой и следует быть новобрачной. Солнце светило вовсю, на горизонте белели паруса, соленый ветер развевал волосы девушек, и мир выглядел ярким и жизнерадостным. Даже Эрикссон держался спокойно, как будто неожиданно хорошо выспался или же присутствие Инги рассеивало его страхи.

- Мне это кажется таким возбуждающим! - крикнула Инга сквозь рев мотора. - А Тони и полковник не говорили ни о чем другом с тех пор, как дядя Эрик рассказал нам, почему вы едете на остров. Вы действительно считаете, что есть надежда?

- Хочу попытаться! - прокричал в ответ Эллери. - Между прочим, я разочарован. Я думал, ваши муж и свекор приедут с вами встретить нас.

- О, это вина дяди Эрика, - сказала девушка, а исследователь улыбнулся. - Он похитил меня, прежде чем я успела позвать на помощь.

- Виновен. - Руки Эрикссона, судорожно сжимающие штурвал, противоречили его улыбке. - Я так редко вижу тебя после того, как ты стала миссис Хоббс-Уоткинс.

- Дорогой, я рада, что ты меня похитил. Честное слово!

- Несмотря на отсутствие мистера Хоббс-Уоткинса?

Никки, несмотря на солнце, ощущала холод. Эрикссон боялся оставлять Ингу на острове с мужем и свекром.

Эллери болтал с Ингой об образце совершенства, за которого она вышла замуж, покуда Эрикссон неподвижно стоял у руля. Никки хотелось сказать великому детективу, что он напрасно расходует дыхание.

Девушка находилась на той стадии счастливого супружества, когда влюбленные пребывают в сверкающем мире, где не существует прошлого.

* * *

На горизонте появилась увешанная водорослями морская выдра с рыбой во рту, которая быстро превращалась в длинный невысокий остров со скудной растительностью. Когда моторка подплыла ближе, они разглядели навес, лодочный сарай и причал. На последнем стояла долговязая расхлябанная фигура, напоминая трухлявое дерево, которое оказалось одноногим стариком. Обрубок левой ноги доходил до колена, штанина старых джинсов была закатана над обрубком, обнажая прикрепленную к нему грубую и массивную деревянную ногу. С кожей, походившей на рифленую крышу навеса, горбатым носом, хитрыми глазами и грязной повязкой на голове, завязанной за ушами и защищающей от солнца, он выглядел настоящим пиратом, что не преминула отметить Никки.

- Потому мы и называем его Долговязый Джон, - сказала Инга, покуда ее дядя подводил моторку к причалу. - По крайней мере, Тони и я. Дядя Эрик зовет его Флюгельхаймер или как-то похоже. Очевидно, это его фамилия. Он не слишком умен и совершенно неотесан. Привет, Долговязый Джон! - крикнула она. - Ловите швартов!

Старик с необычайным проворством запрыгал бочком и подхватил канат сильной правой рукой. Потом он повернулся к Эрикссону и рявкнул:

- Кровосос!

- Ну-ну, Джон, - со вздохом сказал исследователь.

- Когда вы прибавите мне жалованье?

- Джон, у нас гости…

- Или вы хотите, чтобы я уволился?

- Привяжи канат покрепче, - улыбнулся Эрикссон.

- Я бедный человек, - захныкал старый пират, выполняя приказ. Внезапно он покосился на Эллери: - Это и есть великий сыщик?

- Да, Джон.

Старик злобно усмехнулся и плюнул в воду, казалось забыв о своих огорчениях.

- Он на острове уже много лет, - объяснил Эрикссон, когда они поднимались по лесной тропинке. - Мой управляющий. Сварливый старый черт и к тому же скряга - копит каждый цент, который я ему плачу, и твердит о прибавке, словно попугай. Я не обращаю на него внимания, и мы отлично ладим.

На бугре возвышался каменный дом. Более чистые флигели отходили от центрального здания, чьи камни почернели от возраста. Старую часть дома увенчивала квадратная башня с маленькими окошками, откуда, как подумал Эллери, вероятно, виден весь остров и значительный участок моря. Несомненно, это смотровая башня.

К одной из боковых стен кто-то - Эрикссон или один из его недавних предков - пристроил грубую, но удобную террасу. Пол был выложен устричными раковинами и имел большую яму для барбекю.

Двое мужчин - один плотный, средних лет, другой молодой и худощавый - поднялись с шезлонгов, приветственно размахивая темными очками.

При первом же взгляде на Хоббс-Уоткинсов Эллери понял, что Эрикссон был прав.

* * *

Было нелегко объяснить почему. Они выглядели почти "профессиональными" британцами, особенно полковник Хоббс-Уоткинс, но причина была не в том. Эллери посвятил этой загадке остаток дня, но так и не разгадал ее.

Внешне эти люди вели себя вполне естественно. Муж Инги был красивым парнем, хотя и чересчур худощавым - он сутулился, как будто смертельно устал, говорил неохотно и много пил, являя собой типичный образ молодого послевоенного европейца - опустошенного и разочарованного. И все же… Старший Хоббс-Уоткинс казался полковником Блимпом до мозга костей - шумным, хвастливым и полным старомодных предубеждений. Пережаренный ростбиф, как метко охарактеризовала его Никки. Однако во взгляде и голосе полковника ощущалось нечто, свидетельствующее о цинизме и хватке, не вполне соответствующих его имиджу.

Днем Эллери, играя роль историка-детектива, отправился обследовать остров. Инга, Тони и полковник настояли на том, чтобы сопровождать его.

Долговязый Джон удил рыбу в плоскодонке в бухте. Завидев их, он демонстративно повернулся к ним спиной.

Эллери расхаживал по берегу, остальные следовали за ним.

- Можете не стесняться, - окликнул он стоящих за его спиной Ингу и двух "людоедов". - Я всего лишь осматриваюсь.

- А мы не затопчем следы? - осведомился полковник Хоббс-Уоткинс.

- Вряд ли у вас много шансов это сделать, - весело ответил Эллери. - Инга, присоединяйтесь ко мне.

- Хорошо, что я пошел с вами, - вяло усмехнулся Тони Хоббс-Уоткинс. Он выглядел слишком покорным для новобрачного. Однако Эллери ощущал его внимательный, настороженный взгляд.

Они около часа бродили по длинному, узкому острову с каменной грядой посредине. Стать на якорь можно было только в бухте. Ни одно из деревьев, которое могло бы служить указателем к кладу, не выглядело старым. Остров не был защищен от моря лесом - столетия зимних бурь оголили его берега.

- Едва ли, - обратился Эллери к Инге, когда они в сумерках карабкались по тропинке к дому, - история о сокровищах имеет какое-то документальное подтверждение - карту или что-нибудь в этом роде…

- До наших дней не дошло никаких. Но говорят, что существовало письмо или страница дневника, написанная хозяином дома в 1698 году и рассказывающая об указателе в комнате капитана Кидда.

- Указатель? Комната Кидда? - воскликнул Эллери. - Никто об этом не упоминал!

- Разве Эрик вам не рассказывал? - пробормотал молодой англичанин. - Ну и ну! Забавный тип - ни капли воображения.

- А я удивлялся, почему вы сразу туда не пошли, - пропыхтел полковник. - Странно, Инга, что твой дядя не рассказал мистеру Квину самое интересное. Речь идет о комнате, откуда пират наблюдал за морем, когда захватил остров. Я прав, дорогая?

- Комната в башне, - кивнула Инга. - В пропавшем письме говорилось о ней и об указателе, который оставил там Кидд.

- Указатель? - Эллери жадно вглядывался в полумрак. - И эта комната сохранилась, Инга?

- Да.

- Что же это был за указатель?

Но в этот момент они вошли на террасу, где Долговязый Джон, стоя в яме для барбекю, размахивал трезубцем, которым подцеплял куски мяса, сердито глядя на пришедших, и Эллери не получил ответа.

* * *

Во время обеда взошла луна и сильно похолодало. Эллери подошел с тарелкой к краю террасы, и вскоре к нему присоединился Эрик Эрикссон.

- Ну? - осведомился исследователь.

- Ничего определенного, мистер Эрикссон. Но я с вами согласен - здесь что-то не так.

- Как насчет ночи? Я поместил вас рядом с комнатой полковника, и у меня есть пистолет, но Инга… одна с…

- Я уже все устроил. По счастливому совпадению Никки к вечеру так разнервничалась в этой первобытной обстановке, что не в состоянии спать одна в комнате. Так как она воспитана в строгости, ее компаньоном может быть только Инга - больше женщин на острове нет. Конечно, это грязный трюк по отношению к молодому супругу, - сухо промолвил Эллери, - но Тони может утешаться перспективой хорошего сна в комнате, соседней с моей.

Эрикссон с благодарностью стиснул его руку.

- Что же касается вечера, - продолжал Эллери, - то держитесь поближе ко мне. Я намерен искать сокровище как безумный.

- Ха! Застукал вас шепчущимися, - послышался голос. Это был молодой Хоббс-Уоткинс с бокалом в руке. - Выпытываете у Эрика насчет указателя, а, Квин?

- Мы как раз начали это обсуждать, - ответил Эллери. - Вижу, девушки уже удалились.

- Спасаются от комаров и москитов, - прогудел полковник, хлопая себя по спине. - Славные малышки, но чего требовать от женщин. А ты, Тони, не смейся над старым вдовцом! Луна светит вовсю, так что настало время для приключений, верно? Что касается указателя, мистер Квин…

- Да, мистер Эрикссон, вы не сказали мне ни слова о комнате капитана Кидда, - укоризненно промолвил Эллери. - Что за указатель он вроде бы там оставил?

- Типичная таинственная история, - усмехнулся исследователь. - Легенда гласит, что Кидд перед тем, как его повесили в Лондоне, отправил моему предку письмо с признанием, что он зарыл сокровище на острове Эрикссона в 1698 году и что для того, чтобы найти его, нужно посмотреть сквозь игольное ушко.

- Игольное ушко, - повторил Эллери. - Какой именно иголки?

- Вот в чем вопрос, как говорил Шекспир, - зловещим тоном произнес полковник Хоббс-Уоткинс. - Никто этого не знает - верно, Эрикссон?

- Боюсь, что да, полковник, и никогда не узнает, потому что все это чушь.

- Я с вами не согласен, Эрик, - почти энергично возразил Тони. - Разве здесь не могло быть иголки?

- Даже если она тут была, - отозвался Эрикссон, улыбаясь луне, - то за двести пятьдесят лет вокруг нее вырос достаточно большой стог сена.

- Одну минуту! - прервал Эллери. - Посмотреть сквозь игольное ушко в комнате в башне, мистер Эрикссон?

- Вроде бы да.

- Что находится в этой комнате?

- Ничего. Только четыре стены, пол и потолок. Уверяю вас, мистер Квин, мы уже искали везде - от скалы причудливой формы до раздвоенного дерева, видимых из окон под определенным углом, - но безуспешно.

Эллери посмотрел на башню и внезапно вскочил на ноги.

- Как я могу туда подняться?

- Вот это сыщик! - воскликнул полковник Хоббс-Уоткинс, тоже вскакивая со стула. - Мне самому не терпится попасть в эту чертову комнату!

- Но Эрик только всех расхолаживает, - пробормотал его сын.

Никки и Инга разговаривали у камина, в котором Долговязый Джон развел огонь. Инга подошла к мужу и что-то ему шепнула. Тони посмотрел на Никки и пожал плечами.

Назад Дальше