- Именно таким, сэр, - ответил сторож. - Разница только в инициалах.
- Хорошо. - Квин вернул футляр Уиверу. - А где вы храните ваш ключ, О'Флаэрти?
- В ящике стола, сэр. Он лежит там постоянно, и днем и ночью.
- И прошлой ночью он тоже был там?
- Да, сэр. Я всегда проверяю, на месте ли он. При нем табличка, на которой написано "Квартира".
- Скажите, О'Флаэрти, - продолжал инспектор, - мы всю ночь просидели у себя за столом? Вы ни разу не выходили из служебного помещения?
- Нет, сэр! - с готовностью откликнулся старый сторож. - Я не выходил из офиса, пока в полдевятого утра меня не сменил О'Шейн. Я дежурю дольше, чем он, так как у него днем больше работы - ему ведь приходится впускать в здание и отмечать служащих. А я приношу с собой из дома еду и даже термос с горячим кофе. Нет, сэр, я всю ночь был на месте.
- Понятно. - Квин кивнул, словно стряхивая усталость, и сделал знак сторожу продолжать рассказ.
- Ну, сэр, - снова заговорил О'Флаэрти, - когда миссис Френч вышла от меня, я встал, прошел в холл и посмотрел ей вслед. Она прошла прямиком к лифту, открыла дверь и вошла в кабину. Больше я ее не видел, сэр. Меня не обеспокоило, сэр, что миссис Френч не спустилась вниз, так как она и раньше часто оставалась на ночь в квартире наверху. Я подумал, что она так поступила и на этот раз. И это все, что я знаю, сэр.
Эллери поднял с кровати сумочку покойной и показал ее сторожу.
- Вы когда-нибудь видели эту сумочку, О'Флаэрти? - спросил он.
- Да, сэр, - ответил сторож. - Эта сумочка была у миссис Френч прошлой ночью.
- Значит, из этой сумочки, - продолжал Эллери, - она вытащила свой ключ с золотым диском?
О'Флаэрти выглядел озадаченным.
- Ну да, сэр.
Эллери с удовлетворенным видом что-то шепнул на это отцу. Инспектор нахмурился, а затем кивнул и обернулся к Краутеру:
- Будьте добры, принесите мне ключ из каморки О'Флаэрти на Тридцать девятой улице.
Краутер понимающе кивнул и удалился. Инспектор взял шелковый шарфик, который он нашел на убитой.
- Не помните, О'Флаэрти, был ли прошлой ночью на миссис Френч вот этот шарфик? Подумайте как следует, прежде чем отвечать.
О'Флаэрти повертел шарф в толстых мозолистых пальцах и сосредоточенно наморщил лоб.
- Не могу сказать точно, сэр, - неуверенно произнес он. - Сначала мне припомнилось, что я вроде бы видел на ней такой шарф, а потом - что его на ней как будто не было… Нет, сэр, не помню.
Он с беспомощным видом вернул шарф инспектору, который положил его на кровать.
- Значит, прошлой ночью все было в порядке? Никаких подозрительных происшествий?
- Никаких, сэр. Конечно, в магазине есть сигнализация на случай взлома. Но прошлой ночью здесь все было тихо, как в церкви.
Квин обратился к сержанту Вели:
- Томас, позвони в центральный офис, куда поступают сигналы о взломе, и спроси, не получали ли они чего-нибудь прошлой ночью. Вряд ли были сигналы, иначе нам уже доложили бы.
Вели молча вышел.
- О'Флаэрти, а кроме миссис Френч вы видели прошлой ночью еще кого-нибудь, кто входил бы в здание магазина в любое время? - поинтересовался инспектор.
- Нет, сэр, никого. Ни единой души.
О'Флаэрти говорил с подчеркнутой уверенностью, словно стараясь искупить свою забывчивость в вопросе о шарфе.
- А, вот и Маккензи! Дайте-ка мне этот табель.
Квин взял у возвратившегося управляющего свернутый в трубку лист бумаги и быстро просмотрел записи. Что-то, казалось, привлекло его внимание.
- По вашему табелю, О'Флаэрти, я вижу, - заговорил он, - что вчера вечером последними из универмага ушли мистер Уивер и мистер Спрингер. Вы собственноручно делали эти записи?
- Да, сэр. Мистер Спрингер ушел примерно без четверти семь, а мистер Уивер - спустя несколько минут после него.
- Это верно, Уивер? - уточнил инспектор у секретаря.
- Да, - равнодушно ответил Уивер. - Вчера вечером я немного задержался, чтобы приготовить на сегодня кое-какие бумаги для мистера Френча. Кажется, я побрился… Ушел без нескольких минут семь.
- Кто такой Спрингер?
- Джеймс Спрингер возглавляет наш книжный отдел, инспектор, - вмешался Маккензи. - Он очень добросовестный человек и часто поздно задерживается.
- А у вас есть что сказать? - обратился инспектор к двум сторожам, которых он еще не допрашивал. - Можете что-нибудь добавить к показаниям О'Флаэрти? Только по очереди… Как ваше имя?
Один из сторожей нервно прокашлялся.
- Джордж Пауэрс, сэр. Нет, мне нечего сказать.
- Во время вашего обхода все было в порядке? Вы обходили эту часть магазина?
- Вроде все было как обычно, сэр, но на первом этаже я не делаю обход. Это работа Ральски.
- Ральски? Как ваше имя, Ральски? - спросил инспектор.
Третий сторож с шумом выдохнул:
- Герман, сэр. Герман Ральски. Я думаю…
- Вы думаете, вот как? - Квин повернулся. - Хэгстром, ты все записываешь?
- Конечно, шеф, - усмехнулся детектив. Его карандаш стремительно бегал по бумаге.
- Несомненно, Ральски, вы собирались подумать о чем-то очень важном, - фыркнул инспектор, чье настроение внезапно испортилось. - О чем же?
Ральски выглядел испуганным.
- Кажется, прошлой ночью я слышал на первом этаже кое-что любопытное.
- Интересно! Где же именно?
- Здесь, рядом с витриной.
- Рядом с витриной. - Инспектор насторожился. - Отлично, Ральски! И что же вы слышали?
Спокойный голос Квина, казалось, придал сторожу смелости.
- Это было около часу ночи. Может быть, без нескольких минут час. Я находился на первом этаже, поблизости от угла Пятой авеню и Тридцать девятой улицы, и услышал какой-то тихий звук. Я не мог понять, что это, - то ли чьи-то шаги, то ли кто-то закрыл дверь. Не то чтобы я заподозрил что-то неладное, но на всякий случай все-таки пошел в том направлении, но так ничего и не увидел и решил, что мне показалось. Я проверил пару дверей в витрины, в том числе и в эту, но они были заперты. Тогда я заглянул к О'Флаэрти и продолжил обход. Вот и все.
Инспектор Квин казался разочарованным.
- И вы не знаете, откуда именно доносился шум, если он действительно имел место?
- Ну, - осторожно ответил Ральски, - если шум действительно был, то он доносился из этой секции, рядом с большими витринами.
- А больше ночью ничего не произошло?
- Нет, сэр.
- Ладно. Вы все можете идти домой спать, а к вечеру приходите на работу, как обычно.
- Да, сэр. - И сторожа покинули помещение.
Инспектор, взмахнув табелем, обратился к управляющему:
- Маккензи, вы сами изучили этот табель?
- Да, инспектор, - откликнулся шотландец. - Я подумал, что он может вас заинтересовать, и просмотрел по дороге.
- Отлично! Каков же ваш вердикт, Маккензи? Вчера все служащие ушли из магазина? - На лице Квина было написано равнодушие.
- У нас простая система проверки ухода - по отделам, - пояснил Маккензи. - Могу утверждать, что каждый служащий, который вчера был в универмаге, ушел отсюда.
- Включая администраторов и директоров?
- Да, сэр, их имена отмечены здесь.
- Хорошо, - задумчиво произнес инспектор. - Пожалуйста, не забудьте о списке отсутствующих, Маккензи.
В этот момент в витрину вошли Вели и Краутер. Последний протянул инспектору точно такой же ключ, какой показывал ему Уивер, только на золотом диске, как и говорил О'Флаэрти, было написано "Квартира". Детектив-сержант передал отрицательный ответ относительно попыток взлома. Никаких тревожных сигналов не поступало.
Инспектор снова повернулся к Маккензи:
- Насколько надежен О'Флаэрти?
- Абсолютно. Он пожертвовал бы жизнью ради мистера Френча, - ответил управляющий. - О'Флаэрти - самый старый служащий универмага и давно знает мистера Френча.
- Это точно, - подтвердил Краутер, хотя никто не спрашивал его мнения.
- Мне только что пришло в голову… - Инспектор Квин вопросительно посмотрел на Маккензи. - Кто имеет доступ в апартаменты мистера Френча, кроме семейства Френч и мистера Уивера?
Маккензи задумчиво почесал подбородок.
- В общем-то практически никто, инспектор, - сказал он. - Разумеется, директора периодически собираются в квартире мистера Френча на совещания и по другим делам, но ключи есть только у тех, кого назвал О'Флаэрти. Даже странно, что мы так мало знаем об этой квартире. Я связан с универмагом много лет, но за все время бывал в апартаментах не более шести раз. Как раз подумал об этом на прошлой неделе, когда мистер Френч вызывал меня туда для особых инструкций относительно магазина. Что же касается других служащих… ну, мистер Френч всегда строг в том, что относится к его личной жизни. Помимо О'Флаэрти, три раза в неделю открывающего квартиру для уборщицы и снова запирающего ее после уборки, перед своим уходом с дежурства, никто из служащих универмага не имел туда доступа.
- Так-так… Ну, к этой квартире мы еще вернемся, - пробормотал инспектор. - Вроде бы здесь нам осталось совсем немного работы… Эллери, а ты о чем задумался?
Эллери покрутил на пальце пенсне. Вид у него был озадаченный.
- Задумался? - переспросил он. - Уже полчаса мое воображение занимает одна небольшая проблема… - Он закусил губу.
- Проблема? Какая еще проблема? - забеспокоился отец. - У меня не было ни секунды для размышлений, а ты рассуждаешь о проблемах!
- Проблема заключается в том, - произнес Эллери вполне отчетливо, но не настолько громко, чтобы его слышали посторонние, - почему исчез ключ миссис Френч от квартиры ее мужа.
Глава 10
МЭРИОН
- Не вижу здесь никакой проблемы, - сказал инспектор. - Едва ли можно было рассчитывать, что ключ будет дожидаться нас здесь. Кроме того, мне это не кажется особенно важным.
- Пока оставим это, - улыбнулся Эллери. - Меня всегда беспокоят любые пробелы.
Он полез за портсигаром. Инспектор внимательно смотрел на него - Эллери курил нечасто.
В этот момент полицейский открыл дверь витрины и подошел к инспектору.
- Пришла молодая леди, назвавшаяся Мэрион Френч. Говорит, что ей нужен мистер Уивер, - хрипло прошептал он. - Толпа и полиция напугали ее до смерти. С ней один из администраторов. Что мне делать, инспектор?
Квин прищурился. Затем бросил взгляд на Уивера. Секретарь, хотя и не слышал сообщения, переданного шепотом, очевидно, понял его важность, так как сразу же шагнул вперед.
- Прошу прощения, инспектор, - заговорил он, - но если пришла мисс Френч, то я хотел бы сразу же направиться к ней и…
- Поразительная интуиция! - улыбаясь, воскликнул инспектор. - Пойдемте, мистер Уивер. Вы представите меня дочери мистера Френча. - Он резко обернулся к Вели: - Побудь здесь, Томас. Никто не должен уходить. Я скоро вернусь.
Предваряемый заметно повеселевшим Уивером, Квин вышел из витрины.
Секретарь бросился бежать по первому этажу. В центре маленькой группы детективов и полицейских стояла молодая девушка. Ее лицо было бледным, в глазах застыл ужас. Увидев Уивера, она слабо вскрикнула и покачнулась.
- Уэстли! Что случилось? Тут полицейские… - Девушка протянула руки и обняла Уивера в присутствии инспектора и усмехающихся полицейских.
- Держись, дорогая… - шепнул Уивер прижавшейся к нему Мэрион.
- Уэс, скажи мне… Кто? Нет, не может быть… - Она испуганно отпрянула от него. - Неужели… Уинифред?
Прежде чем он успел кивнуть, девушка прочла ответ в его глазах.
Худощавая фигура инспектора возникла между ними.
- Мистер Уивер, - улыбнулся он, - могу я иметь удовольствие?..
- Да-да, конечно… - Уивер шагнул назад. Казалось, он был удивлен столь бесцеремонным вмешательством, словно забыв о месте, времени и обстоятельствах. - Мэрион, дорогая, позволь представить тебе инспектора Ричарда Квина. Инспектор, это мисс Френч.
Квин склонился над маленькой ручкой. Мэрион, пробормотав формальные выражения вежливости, с испугом уставилась широко открытыми серыми глазами на пожилого джентльмена с седыми усами.
- Вы расследуете… преступление, инспектор Квин? - пролепетала она, вцепившись в руку Уивера.
- К несчастью, да, мисс Френч, - подтвердил инспектор. - Я искренне сожалею о том, что вы встретили здесь такой неприятный прием.
Уивер сердито посмотрел на него. Старый плут! Уж он-то заранее знал, что это должно было произойти!.. Инспектор же продолжал сокрушаться:
- Ваша мачеха убита, дорогая. Это просто ужасно! - Он с сожалением покачал головой.
- Убита?!
Девушка застыла как вкопанная. Ее ладонь дрогнула и безвольно поникла в руке Уивера. Секретарь и инспектор подумали, что Мэрион вот-вот потеряет сознание, но она отшатнулась и прошептала:
- Боже мой, Уинифред! Ее и Бернис не было всю ночь…
Инспектор весь напрягся и сунул руку в карман за табакеркой.
- Кажется, вы сказали "Бернис"? - переспросил он. - Сторож тоже упоминал это имя… Это ваша сестра?
- Уэс, дорогой, забери меня отсюда! - Девушка уткнулась лицом в лацкан пиджака Уивера.
- Это замечание было вполне естественным, инспектор, - объяснил секретарь. - Хортенс Андерхилл, экономка, сегодня утром позвонила мистеру Френчу во время совещания и сообщила, что ни миссис Френч, ни Бернис, ее дочь, не ночевали дома. Поэтому Мэрион… мисс Френч…
- Да-да, разумеется. - Квин, улыбнувшись, коснулся руки девушки, которая конвульсивно вздрогнула. - Не будете ли вы любезны, мисс Френч, пройти вот сюда? И пожалуйста, постарайтесь быть мужественной. Я должен кое-что вам показать.
Уивер метнул на него сердитый взгляд, но ободряюще сжал руку девушки и повел ее к витрине. Инспектор последовал за ними, сделав знак одному из детективов, который занял место у двери, после того как все трое вошли в помещение.
При виде Уивера и девушки присутствующие взволнованно зашевелились. Даже в глазах старика Френча, дрожащего, словно в лихорадке, появилось осмысленное выражение.
- Мэрион, дорогая! - слабо вскрикнул он.
Девушка вырвалась от Уивера и опустилась на колени рядом с креслом отца. Воцарилось неловкое молчание, которое нарушил Марчбенкс, брат убитой, подавший голос впервые за все время.
- Это… это просто возмутительно! - медленно произнес он, свирепо глядя на инспектора налитыми кровью глазами. - Я немедленно ухожу отсюда. С меня хватит!
Инспектор подал знак Вели. Огромный сержант подошел к Марчбенксу. Не проронив ни звука, он навис над ним наподобие неприступной скалы. Марчбенкс, и сам довольно рослый, статный, весь сразу как-то поник и отступил, что-то пробормотав себе под нос.
- Теперь, мисс Френч, - спокойно заговорил инспектор, - могу я попросить вас ответить на несколько вопросов?
- Неужели это так необходимо, инспектор? - запротестовал Уивер, несмотря на то что Эллери предостерегающе щелкнул пальцами.
- Я готова отвечать, сэр, - послышался тихий голос девушки. Она поднялась с пола, глаза у нее покраснели, но внешне ей удавалось сохранять спокойствие. Ее отец безвольно откинулся на спинку кресла, словно моментально забыв о ней. Девушка слабо улыбнулась Уиверу, не сводившему с нее глаз, но старалась не смотреть на закрытое простыней тело в углу рядом с кроватью.
- Мисс Френч, - сказал инспектор, показывая ей шелковый шарф, найденный у покойной, - позвольте узнать, это ваш шарф?
Мэрион побледнела.
- Да. Как он здесь очутился?
- Это я и хотел бы знать, - бесстрастно заявил инспектор. - Можете вы объяснить его присутствие?
Девушка сверкнула глазами, но голос ее был совершенно невозмутим:
- Нет, сэр, не могу.
- Мисс Френч, - продолжил инспектор после напряженной паузы, - ваш шарф был обнаружен на шее мисс Френч, под воротником ее пальто. Это наводит вас на какие-либо предположения?
- Она его носила?! - Мэрион едва не задохнулась от изумления. - Я… просто не понимаю. Она никогда не делала этого раньше.
Беспомощно посмотрев на Уивера, девушка отвела глаза и встретилась взглядом с Эллери.
Несколько секунд они смотрели друг на друга. Эллери видел перед собой стройную девушку с серыми глазами и волосами пепельного оттенка. Ее аккуратная фигурка вызывала в нем чувство радости за Уивера. Открытый взгляд, твердо очерченные губы, маленькие, но сильные руки, точеный нос и острый подбородок создавали ощущение прямоты характера и силы воли.
Мэрион же видела перед собой высокого, атлетически сложенного молодого человека, черты лица которого свидетельствовали о незаурядном интеллекте; под его кажущимся внешним спокойствием чувствовалась скрытая энергия. Выглядел он лет на тридцать, хотя, очевидно, был моложе: одежда явно наводила на мысли о Бонд-стрит. Длинные тонкие пальцы сжимали маленькую книжечку, глаза поблескивали за стеклами пенсне… Внезапно покраснев, девушка повернулась к инспектору.
- Мисс Френч, когда вы в последний раз видели этот шарф? - поинтересовался старик.
- Я… - Голос ее дрогнул, но она быстро взяла себя в руки. - По-моему, я надевала его вчера.
- Вчера? Очень, очень интересно, мисс Френч. А вы не помните, где именно?
- Я ушла из дому сразу после ленча, - ответила девушка, - на мне был вот этот шарфик и это же пальто. В Карнеги-холле я встретила подругу, и мы провели день на концерте пианиста Пастернака. После концерта мы расстались, и я поехала на автобусе в универмаг. Кажется, я проносила этот шарф целый день… - Она наморщила лоб. - Не могу вспомнить, когда вернулась домой.
- Значит, вы ездили в универмаг, мисс Френч? - вежливо прервал инспектор. - Зачем?
- Без особой причины. Я думала, что еще успею застать отца. Мне было известно, что он уезжает в Грейт-Нек, но я не знала, когда именно, и…
Инспектор упреждающе поднял маленькую белую руку:
- Одну минуту, мисс Френч. Вы говорите, что ваш отец вчера ездил в Грейт-Нек?
- Да. Он собирался туда по делам. Ведь в этом же нет ничего… особенного, не так ли, сэр? - Она закусила губу.
- Конечно же нет! - улыбнулся Квин. Затем обратился к Уиверу: - Почему вы не сказали мне о вчерашней поездке мистера Френча, мистер Уивер?
- Потому что вы меня об этом не спрашивали, - просто ответил тот.
Инспектор усмехнулся:
- Один-ноль в вашу пользу. Вы правы. Когда он вернулся и зачем туда ездил?
Уивер с состраданием посмотрел на безмолвную фигуру своего хозяина:
- Мистер Френч уехал вчера после полудня на встречу с Фарнемом Уитни по поводу слияния предприятий - этот вопрос должен был обсуждаться на сегодняшнем утреннем совещании. По словам мистера Френча, его привез в город рано утром шофер Уитни. В универмаг он прибыл в девять часов. Что вы еще хотите знать?
- В настоящий момент ничего. - Квин повернулся к Мэрион: - Прошу прощения, что прервал вас, мисс… Куда именно вы направились, приехав в магазин?
- В квартиру отца на шестом этаже.
- Вот как? - пробормотал инспектор. - Могу я узнать, что вам там понадобилось?