Происхождение зла - Куин (Квин) Эллери 13 стр.


- Никто больше не хочет высказать догадку?

- Я вас умоляю! - воскликнула Лорел.

- Мистер Прайам?

Тот не шевельнулся. Губы и борода только дрогнули. Не прозвучало ни слова. Эллери поднял крышку.

Роджер отшатнулся, чуть не опрокинув кресло. Заметив, как все испуганно вскинулись от неожиданности, потянулся за стаканом с виски, выпил, запрокинув голову, не сводя глаз с коробки.

В ней виднелся лишь кусок белой ткани.

- Вы так дрогнули, мистер Прайам, - в тоне дружелюбной беседы заметил Эллери, - точно ждали, что оттуда выскочит проголодавшаяся гремучая змея, еще что-нибудь не менее живое и неприятное. Чего боитесь?

Прайам со стуком поставил стакан. Руки ожили.

- Ничего не боюсь! - крикнул он, брызнув слюной и расправляя грудь. - Ничего! Хватит ко мне приставать, или, богом клянусь…

Он слепо махнул рукой, задел графин, тот упал с полки, разбился на полу.

Эллери высоко поднял предмет, держа за края меж ладонями, развернул лоскут.

В глазах у него и у Китса читалась усмешка.

В предмете ничего страшного не было.

Это был просто бумажник, предназначенный для нагрудного кармана мужского костюма, из кожи аллигатора прекрасной выделки, лесного зеленого цвета. Без зловещих пятен, без прошлого. Новенький, как с иголочки. Дорогой, с золотой отделкой по краям.

Эллери его раскрыл. Кармашки пустые. В коробке ни записки, ни карточки.

- Дайте-ка посмотреть, - попросил Китc. Совершенно незачем мужчине шарахаться, а женщине бледнеть.

- Без инициалов… Вообще ничего, кроме названия фирмы-изготовителя. - Он поскреб подбородок, вновь оглядываясь на Прайама.

- Какого, лейтенант? - поинтересовалась Лорел.

- Чего "какого", мисс Хилл?

- Как называется фирма-изготовитель?

- "Лезерленд, инкорпорейтед", Голливуд, Калифорния.

Борода Прайама упала на грудь.

Пожалуй, сильней побелеть невозможно. Однако при виде бумажника глаза Делии Прайам выскочили буквально на лоб, все краски схлынули с лица. Потом веки закрылись, словно отгородившись от призрака.

Настоящее потрясение. Но от чего? От страха? Страх, конечно, присутствует, только он не предшествовал потрясению, а пришел после него.

Эллери вдруг понял, в чем дело.

Они оба узнали бумажник.

Он растерянно задумался. Бумажник совсем новый. Не могла она его раньше видеть. Разве что… Если на то пошло, Прайам его тоже видеть не мог. По одной ли причине они испугались? Сомнительно - реакция разная. В обоих ударила молния, но, если Прайам отреагировал как метеоролог, понимающий природу явления, его жена оставалась непросвещенным наблюдателем, пораженным громом. Я придаю этому слишком большое значение, думал Эллери. Истину не разгадаешь по внешним приметам… Бесполезно сейчас с ней беседовать. Он почему-то радовался. Поразительно, как легко грязный факт губит страсть. Глядя на нее, ничего не чувствовал, даже отвращения. Подташнивало от презрения к самому себе.

- Делия, вы куда?

Она уходила.

- Мама! - Кроув тоже увидел, рванулся, поймал ее у дверей. - Что случилось?

- Очень глупо, милый, - с усилием проговорила Делия. - Для меня это слишком. Красивый бумажник… кто-то, должно быть, прислал в подарок ко дню рождения Роджера. Пусти меня, Кроув. Надо отдать распоряжения миссис Гуттьерес насчет обеда.

- Ох, конечно, - успокоился Мак.

А Лорел…

- Одно меня интересовало бы… - протянул Китc, - то есть на месте мистера Прайама…

Лорел внимательно разглядывала вещицу.

- …на кой черт ему нужен бумажник? Все равно что газонокосилка на линкоре.

Лорел просто разглядывала вещицу, но при мимолетном взгляде на Делию ее собственное лицо приобрело ошеломленное выражение. Вновь ошеломляющая догадка. Но не насчет бумажника. Она догадалась, что Делия догадалась. Цепная реакция.

- Если остановиться и подумать, известные нам до сих пор приношения имеют одно общее…

- Общее? - переспросил Эллери. - Что же именно, Китc?

- Мышьяк, дохлые лягушки, бумажник для человека, который никогда не выходит из дому… Все это абсолютно никому не нужное, черт побери.

Эллери рассмеялся:

- В ваших силах, мистер Прайам, подтвердить или опровергнуть теорию. Первая посылка тоже была абсолютно никому не нужной? Та, что пришла в первой картонной коробке?

Прайам не поднимал головы.

- Мистер Прайам, что было в первой коробке?

Тот словно не слышал.

- Что означают все эти вещи?

Он не отвечал.

- Можно взять бумажник на исследование? - спросил Китc.

Прайам просто сидел и молчал.

- По-моему, одно веко дернулось, мистер Квин. - Китc тщательно завернул бумажник в лоскут и уложил обратно в коробку. - Заброшу вас домой, отвезу в лабораторию.

Они оставили Роджера Прайама, застывшего в полном смятении.

Китc медленно ехал, обхватив руль руками, вглядываясь вперед, словно там лежали ответы, жуя, как козел, сигарету.

- Что ж, я ошибся в Прайаме, - рассмеялся Эллери. - Великолепный кремень!

Китc проигнорировал прилагательное.

- В чем ошиблись?

- Ждал, что он потеряет голову и проговорится, получив четвертое предупреждение. А он вместо того под землю ушел. Будем надеяться, временно.

- Уверены, что это предупреждение?

Эллери рассеянно кивнул.

- А я нет, - пожаловался Китc. - Ничего не пойму. Все равно что ловить гуппи голыми руками. За мышьяк еще можно было уцепиться, да он тоже меня ни к чему не привел. А все прочее…

- Невозможно отрицать все прочее, Китc. Мертвый пес вполне реален. Первая посылка Прайаму была реальной, равно как и ее содержимое, что бы там ни было. Нет ничего фантастического в дохлых лягушках и жабах, в содержимом нашей коробки. Или, если на то пошло, - пожал плечами Эллери, - в том, с чего все вообще началось - с записки, присланной Хиллу.

- Ну да, - проворчал детектив.

- Что "ну да"?

- Что мы о той записке знаем? Ничего. У нас не записка, а копия. Даже этого точно не скажешь. Может, нам только так кажется. Может быть, вообще все сам Хилл выдумал.

- Хилл не выдумал мышьяк, лягушек и бумажник, - сухо заметил Эллери, - учитывая его нынешнее состояние и местоположение. Нет, Китc, вы поддаетесь искушению логических рассуждений. Тогда как у нас безрассудное дело. Фантастика требует веры. - Он устремил взгляд прямо перед собой. - Что-то связывает четыре "предупреждения", по выражению сочинителя записки, связывает в единый ряд. Они составляют группу.

- Какую? - Во все стороны полетели табачные крошки. - Отравленная еда, убитые лягушки, бумажник за семьдесят пять долларов! И черт знает что в первой коробке, судя по дальнейшему, вполне возможно, костюм Хопалонга Кэссиди третьего размера или календарь на 1897 год с рекламой бочкового немецкого пива. Эти вещи не свяжешь, мистер Квин. Они никак не связываются. - Китc взмахнул руками, машина вильнула. - Насколько я понимаю, каждая сама по себе. Мышьяк означает: помнишь, как ты пытался меня отравить? Небольшое напоминание. Лягушки означают… Ну, мысль вы уловили.

Но Эллери покачал головой:

- Во всем этом деле я твердо уверен в одном: предупреждения имеют общий смысл. А общий смысл связан с прошлым Прайама, Хилла и их врага. Больше того, Прайаму смысл известен, и это его убивает. Пока не поздно, лейтенант, мы должны расколоть либо Прайама, либо загадку.

- Я предпочел бы Прайама, - бросил Китc. - На мелкие кусочки.

Остаток пути проделали в молчании.

* * *

Китc позвонил около полуночи:

- Думаю, захотите узнать, что обнаружено в лаборатории на бумажнике и коробке.

- Что?

- Ничего. На коробке только отпечатки миссис Прайам. На бумажнике вообще никаких отпечатков. Ну, поеду домой, проверю, женат ли еще. Как вам нравится в Калифорнии?

Глава 11

Лорел украдкой оглядывалась у своего гаража. На ореховом дереве никого нынче утром, слава богу, не было и сейчас не видно. Она прошмыгнула в гараж, прищурилась, зайдя с солнечного света, бросилась к "остину".

- Привет, бобришка.

- Мак! Проклятье!

Кроув Макгоуэн с широкой ухмылкой выскочил из-за большого "паккарда".

- Догадался, что ты вчера вечером что-то в кармане припрятала, заявив, будто хочешь подольше поспать. Официальное дело, а? - Одетый Мак очень хорошо выглядел, почти так же хорошо, как раздетый. Даже шляпа на голове типа тирольской с перышком. - Подвинься.

- Ты мне сегодня не нужен.

- Почему?

- Просто не нужен, и все.

- Ты обязана привести более основательную причину.

- Несерьезно отнесешься к задаче.

- По-моему, я вполне серьезно участвовал в сафари на лягушек.

- Ох… Ну ладно. Садись.

Лорел, сурово задрав подбородок, повела "остин" вниз по Франклин-авеню, повернула на запад. Макгоуэн мирно созерцал ее профиль.

- По Ла-Бреа до Третьей, - подсказал он, - по Третьей на запад до Фэрфакс. Хоп-хоп, кузнечик!

- Мак! Ты в карту заглядывал!

- В Голливуде, штат Калифорния, только одна фирма "Лезерленд, инкорпорейтед", и она находится на Фермерском рынке.

- Лучше бы я тебя выкинула!

- Ничего подобного. Вдруг окажешься в опиумном притоне!

- Вокруг Фэрфакс и Третьей нет опиумных притонов.

- Ну, гангстеры есть. Все гангстеры стремятся на запад, а на Фермерском рынке шляются стада туристов.

Лорел замолчала, но на душе у нее было мрачно. Впереди за потоком машин замаячил подвешенный зеленый аллигатор.

Остановились на ближайшей к стадиону Гилмор стоянке. В ранний час мощеный акр был битком набит машинами.

- Как будешь действовать? - спросил Кроув, укорачивая шаг рядом с торопившейся Лорел.

- Ничего особенного не потребуется. Модели у них эксклюзивные, все делается на месте, других торговых точек нет. Попрошу показать несколько мужских бумажников, дойду до крокодильей кожи, до зеленого аллигатора…

- А дальше? - сухо расспрашивал он.

- Ну… Выясню, кто покупал в последнее время. Вряд ли продается много бумажников из зеленого аллигатора с золотой отделкой. Мак, в чем дело? Пошли!

Дошли до павильона с пуговицами. Рядом располагалась фирма "Лезерленд, инкорпорейтед" - мастерские с окнами в два ряда, ранчо за декоративной коралловой оградой, увенчанной флагами с изображением разноцветных шкур, за которой суетился обслуживающий персонал в виде стада крепких девушек-ковбоев.

- А как ты заставишь кого-нибудь из этих телок разговориться? - не унимался Кроув, заломив руку своей подружки за спину. - Во-первых, они не держат в голове фамилии покупателей, не для того у них головы. Во-вторых, не станут разглашать сведения о продажах, я имею в виду тебе. В-третьих, может быть, у меня лучше выйдет?

- Так я и знала.

- Сверкну настоящим шерифским значком, обольстительно улыбнусь - дело в шляпе. Я настоящий киногерой.

- Разденься, - едко посоветовала Лорел, - сразу получишь столько ролей, что не справишься.

- Посмотри на меня - и одетый весьма привлекателен.

Кроув уверенно направился в магазин.

Лорел прикинулась, будто с интересом разглядывает в витрине седло ручной работы с серебряной отделкой.

Хотя в магазине было много народу, одна из ковбоек мгновенно заметила Кроува, заторопилась к нему, звякая многочисленными прыгавшими побрякушками. Наблюдавшая Лорел надеялась, что какая-нибудь свалится, но мишура прочно держалась на крепких якорях. Видно было, что Кроув в восторге. И ковбойка тоже.

Меж ними на целых две минуты завязался улыбчивый разговор с ямочками на щеках, после чего они двинулись в другой конец торгового зала. Кроув, как в кино, сбил на затылок шляпу, облокотился о прилавок. Венера с родео принялась показывать бумажники, наклоняясь и взбрыкивая, словно необъезженная лошадка. Время шло, исполнитель роли шерифа все ниже и ниже склонялся к прилавку, практически уже дыша ковбойке в солнечное сплетение. Потом вдруг распрямился, оглянулся, сунул руку в карман, вытащил, предъявил что-то, держа ладонь коробочкой. Полнотелая сирена скосила глаза…

Выйдя из магазина, он подмигнул, проходя мимо Лорел.

Она последовала за ним в бешенстве и с облегчением. Несчастный придурок ничего не выяснил. Впрочем, мужчины видят исключительно женщин… то есть такие мужчины, как Мак. Завернув за угол, она попала к нему в объятия.

- Иди к папочке, - ухмыльнулся он. - Получил исчерпывающие сведения.

- Ничего больше не получил? - Девушка холодно двинулась дальше.

- А я думал, что ты мне вручишь золотую звезду!

- Не стану лезть из кожи, но в качестве твоей духовной наставницы советую: готовя будущих матерей человечества к новому радиоактивному миру, выбирай способных влезть на дерево. Эту тебе придется за штаны тащить.

- Что значит "ничего больше не получил"? Ты ж меня в окно видела. Можно представить что-нибудь более антисептическое?

- Я видела, как ты записывал номер ее телефона!

- Ошибочка, детка, - профессиональную информацию. Пошли. - Он схватил ее, затолкнул в "остин", сел рядом. - В прошлом году изготовлена партия мужских бумажников из кожи аллигатора трех-четырех разных цветов. Все распроданы, кроме зеленых. Зеленых осталось всего три. Два из трех куплены в подарок перед Рождеством, почти семь месяцев назад. Бродвейский актер послал один своему агенту в Нью-Йорк, руководитель студии приобрел другой для какого-то французского продюсера, крупной шишки - фирма сама отправила его в Париж. Третий, последний, продан неизвестно кому.

- Видимо, - мрачно заключила Лорел, - он нам и нужен. Совсем ничего не известно, Мак?

- Моя ковбойка откопала копию чека. Оплачен наличными, подписи нет.

- А дата?

- Год нынешний. Ни месяца, ни числа не указано. То ли копирка съехала, то ли что - дата смазана.

- Ну а не помнит она, как он выглядел? Может, пошло бы на пользу.

- Его не моя малышка обслуживала, на чеке инициалы другой продавщицы.

- Какой? Не спросил?

- Естественно, спросил.

- Почему ж ты с ней не поговорил? Или слишком увлекся фальшивкой?

- Кем-кем? Не мог я поговорить с другой девчонкой. Она уволилась на прошлой неделе.

- Имя, адрес узнал?

- Узнал имя - Лавис Лагранж, только моя крошка считает, что оно не настоящее, а настоящего она не знает. Наверняка никакая не Лавис и не Лагранж. Адрес неизвестен - девчонка решила, что хватит с нее роскошной голливудской жизни, и собралась вернуться домой. На вопрос, куда именно, моя малышка не смогла ответить. Может, и в Лабрадор. В любом случае, даже если бы мы нашли Лавис, моя крошка сомневается, что та вспомнит. Мозги, говорит, у нее ячменные.

- Неизвестно даже, мужчина купил или женщина, - горько заключила Лорел. - Хорошие же мы сыщики.

- Чего теперь будем делать, докладывать хозяину?

- Сам докладывай хозяину, Мак. Чего докладывать? В любом случае он, наверно, сегодня же сам все узнает. Поеду домой. Хочешь, чтоб я тебя высадила?

- В сексуальном плане ты больше меня привлекаешь. Я от тебя не отстану.

Назад Дальше