Глава 6. ОБНАРУЖЕНА МЕРТВОЙ
Кровь, хоть до времени и спит, Но не умрет совсем.
Дж. Чапмен, "Слезы вдовицы"
- Знаешь, Уимзи, по-моему, тут ты попал впросак, - заявил Паркер. - Не вижу никаких оснований предполагать что-то необычное в смерти мисс Досон. Да и доказательств у тебя нет, за исключением разве глупых сплетен да мнения самонадеянного докторишки.
- Чарлз, у тебя мозги канцелярской крысы, - ответил друг. - Страсть к доказательствам притупляет твое чутье и отрицательно воздействует на блестящий некогда интеллект. Ты чересчур цивилизован, в этом твоя беда. В сравнении с тобой я - дитя природы. "Среди нехоженых дорог, где ключ зеленый бил, меня узнать никто не мог и мало кто любил" , что, возможно, не так уж и плохо. Я знаю, знаю определенно, что это дело с гнильцой.
- С чего ты взял?
- С чего взял? Да с того. Знаю же я, например, что с букетом прославленного лафита урожая 1876 года, который эта каналья Петтигру-Робинсон осмелился испробовать на мне вчера вечером, далеко не все в порядке. Вино оказалось с душком. Тут то же самое.
- С душком! Черт побери! Нет ни следов яда, ни следов насилия! Мотива преступления тоже нет! И наконец, нет никакой возможности что-либо кому-либо доказать.
Лорд Питер взял из портсигара кубинскую сигару и с артистической небрежностью закурил.
- Послушай, - сказал он, - хочешь пари? Ставлю десять к одному, что Агата Досон была убита, двадцать к одному, что это сделала Мэри Уиттейкер, и пятьдесят к одному, что меньше чем через год я приведу ее на скамью подсудимых. Ну так как? Принимаешь?
Паркер засмеялся.
- Я - бедный человек, ваша светлость, - шутливо взмолился он.
- Вот видишь! - торжествующе воскликнул лорд Питер. - Ты и сам чувствуешь тут какой-то подвох. Будь ты уверен в себе, разве стал бы раздумывать? Сказал бы мне: "Попрощайся со своими деньжатами, дружище!" - и привет! Что может тебя остановить, раз ты уверен в своей правоте?
- Я пожил на белом свете и знаю, что ни в чем нельзя быть уверенным до конца, - ответил инспектор. - Впрочем, - добавил он осторожно, - я готов поставить на кон, ну, скажем, м-м-м… пол кроны.
- Сказал бы лучше сразу двадцать пять фунтов, - возразил лорд Питер, - возможно, тогда я бы отнесся с пониманием к твоей предполагаемой "бедности", но, просадив полкроны, по миру с сумой не пойдешь, значит, будем считать, пари принято.
- И что ты намерен делать? - саркастически спросил Паркер. - Потребуешь произвести эксгумацию тела и возьмешься заново отыскивать следы яда? Или прикажешь похитить мисс Уиттейкер и на галльский манер применить к ней пытку третьей степени?
- Совсем нет. Я шагаю в ногу со временем. Моим оружием станет психология. Как сказано в Псалмах: "И сеть ее, которую она скрыла для меня, да уловит ее самое" . Предполагаемая преступница сама себя выдаст.
- Ну-ну! Тебе, конечно, виднее! - насмешливо произнес Паркер.
- В общем, да. Психология считает раз и навсегда установленным фактом, что преступник не знает ни минуты покоя, он не умеет хладнокровно ждать развития дальнейших событий. И всегда…
- Возвращается на место преступления?
- Помолчал бы лучше, когда тебя не спрашивают! Преступник всегда занят одной' единственной мыслью: как замести следы преступления, а заметать-то бывает нечего, но он все равно суетится и тем самым навлекает на себя недоверие, а следом идут пункт за пунктом: Подозрение, Расследование, Доказательство вины, Осуждение и Виселица. Выдающиеся юристы писали… Впрочем, хватит, не будем без нужды тревожить дух св. Августина, да и зачем понапрасну метать бисер моего красноречия! Ладно, слушай, я помещу во все газеты вот это объявление. Мисс Уиттейкер, как я думаю, в наш золотой век журналистики прессу почитывает. Так мы одним выстрелом убьем двух зайцев.
- Ты хочешь сказать: за двумя зайцами погонимся - ни одного не поймаем, - заворчал Паркер. - Ну-ка покажи. "Берту и Эвелин Гоутубед, работавших по найму у мисс Агаты Досон, в Лихемптоне, Уэллингтон-авеню, просят связаться с мистером Дж. Мерблзом из Степл-Иннской корпорации адвокатов. Мистер Мерблз располагает сведениями, которые могут представлять для них определенный интерес".
- Ну как, по-твоему, неплохо? - спросил Уимзи. - Объявление должно возбудить подозрения у самого невинного человека. Мое тебе слово, мисс Уиттейкер не может не попасться на удочку.
- Каким образом?
- Еще не знаю. Но это и любопытно. Надеюсь, ничего плохого со стариной Мерблзом не случится. Мне бы не хотелось его потерять. Он - классический образец семейного поверенного. Впрочем, риск - необходимое условие его профессии.
- Честное слово, ты невозможен. Хотя, конечно, с девушками поговорить не мешает, раз уж ты намерен разузнать поподробнее про житье-бытье мисс Досон. Слуги всегда все знают.
- Важны также мотивы поступков мисс Уиттейкер. Помнишь, сестра Филлитер сказала, что еще до ее ухода прислуга была уволена. А при каких странных обстоятельствах уволили ее саму? Чего стоит один только довод, что мисс Досон якобы не хочет брать еду из ее рук? К сестре Филлитер она относилась прекрасно, и вдруг такое недоверие! Стоит присмотреться повнимательнее и к уходу девушек. Почему их уволили через три недели после истерического припадка с мисс Досон? Создается впечатление, что из дому старательно выпроваживали всех, кто мог хоть что-нибудь рассказать об этом ее припадке.
- Я тебя не понимаю, ведь нам известна вполне основательная причина увольнения девушек?
- Это битье-то посуды - основательная причина? Да брось ты, в наши дни трудно найти хорошую прислугу. Хозяйки давно привыкли к беспечности и разгильдяйству слуг, сейчас все не так, как в добрые старые времена. Да и насчет истерики у меня тоже есть кое-какие вопросы. Почему мисс Уиттейкер выбрала для своих дел ту самую минуту, когда опытная и знающая медсестра Филлитер была на прогулке? Почему она обратилась к тетушке с просьбой подписать какой-то мало приятный для той документ об аренде или не об аренде, об этом пока помолчим, как раз тогда, когда мисс Филлитер не было в доме? Если разговоры о делах расстраивали мисс Досон, почему племянница не побеспокоилась о том, чтобы рядом была медсестра, которая в случае чего сможет оказать неотложную помощь?
- Да, но мисс Уиттейкер - тоже опытная медсестра. Наверное, она и сама сумела бы справиться с приступом?
- Не сомневаюсь, что она очень опытна, - с ударением сказал Уимзи.
- Ладно уж. В тебе говорит предубеждение. Но что касается объявления - Бога ради. Оно не повредит.
Лорд Питер, задумавшись, молчал. Челюсть его отвисла, придав длинному, узкому лицу слегка глуповатое, нерешительное выражение, вызывающее в памяти героев П. Г. Вудхауса .
- Значит, ты считаешь… - начал он. - Ох! Да что там! - Уимзи решительно нажал кнопку звонка. - Значит, не повредит, говоришь? Бантлер, проследите за тем, чтобы это объявление публиковалось во всех газетах до тех пор, пока я не дам отбой.
* * *
Впервые объявление появилось во вторник утром. Всю последующую неделю не случилось ничего из ряда вон выходящего, разве только мисс Климпсон прислала письмо, в котором с некоторым беспокойством сообщала, что младшая мисс Файндлейтер подвигла наконец мисс Уиттейкер к конкретным шагам в деле разведения кур. Они вдвоем пустились в объезд птицеферм по соседству, которые в журнале "Птицеводство" были объявлены к продаже; их поездка по округе предположительно должна продлиться несколько недель. Мисс Климпсон высказывала опасения, что в подобных обстоятельствах она не в состоянии эффективно продолжать расследование и не может оправдать свое более нем щедрое жалованье. Она, однако, успела подружиться с мисс Файндлейтер, которая обещала сообщать ей обо всех их начинаниях. Лорд Питер поспешил ответить на письмо и успокоить ее щепетильную совесть.
В следующий вторник в квартире Паркера раздраженно зазвонил телефон. Инспектор как раз был занят ритуальной ссорой с домоправительницей, у которой была весьма устойчивая и столь же неприятная привычка переваривать рыбу, предназначенную ему на завтрак, так что по вкусу она становилась похожа на сено.
- Это ты, Чарлз? - раздался в трубке голос лорда Питера. - Послушай, Мерблз получил-таки письмо об этой девушке, Берте Гоутубед. В прошлый четверг она исчезла из своего жилища, и квартирная хозяйка очень обеспокоена ее отсутствием. Ей на глаза попалось наше объявление, и она собирается к нам, рассказать все, что знает. Не сможешь ли ты заглянуть в Степл-Инн часов в одиннадцать?
- У меня работы выше головы, - сказал Паркер. - Неужто не можешь управиться без меня?
- Еще как могу! - ворчливо прогудел голос в трубке. - Я рассчитывал доставить тебе удовольствие. Неблагодарное животное, у тебя нет никакого интереса к этому делу.
- Ну, как сказать, ты же знаешь, я в это убийство не верю. Ну ладно, только, пожалуйста, не ругай меня, распугаешь девиц на телефонной станции. Может, мне все-таки удастся вырваться. В одиннадцать, говоришь? Хорошо. Да, послушай!
В ответ раздался щелчок аппарата.
- Повесил трубку! - проворчал Паркер. - Берта Гоутубед… Гм-м! Я мог бы поклясться…
Инспектор потянулся через стол за газетой, прислоненной к банке с джемом, и, поджав губы, прочитал заметку, которая броскими заголовками привлекла к себе его внимание за несколько секунд до того, как вошла домоправительница и начался их ежедневный скандал по поводу разваренной рыбы.
Газета сообщала: "Официантка обнаружена мертвой в лесопарке Эппинг. В ее сумочке найдена пятифунтовая банкнота".
Он снова поднял телефонную трубку и попросил оператора соединить его с Уимзи. В аппарате послышался голос камердинера.
- Его светлость принимает ванну, сэр. Не будете ли вы так любезны подождать, пока я передам ему трубку?
- Конечно, конечно, - сказал Паркер.
В аппарате снова послышался щелчок. Наконец издалека донесся слабый голос лорда Питера.
- Алло!
- Квартирная хозяйка упоминала, где работала Берта Гоутубед?
- Да, конечно, официанткой в ресторанчике "Корнер-хаус". Откуда такой нежданный интерес? То ты меня и слушать не желаешь, а то внезапно в ванной осаждаешь. Смотри-ка, звучит, как песенка из мюзик-холла, причем наименее изысканного сорта. О, я молю тебя, прошу, ответь же!
- Ты что, еще не видел газет?
- Естественно, нет. Пресса и прочая чепуха стоит в моем расписании на втором месте после завтрака. Ну и что там, в газетах? Чем они нас сегодня порадуют? Историей с похищением? Или снижением подоходного налога на шесть пенсов?
- Да помолчи ты, балбес! Дело нешуточное. Ты опоздал.
- Опоздал? Куда?
- Сегодня утром Берта Гоутубед была найдена мертвой в лесопарке Эппинг.
- О Господи! Мертвой? Как? Отчего?
- Неизвестно. Может быть, отравление. Или сердечная недостаточность. Никаких следов насилия. Или ограбления. И не за что зацепиться. Я сейчас же еду в Скотланд-Ярд и приступаю к расследованию.
- Да простит меня Господь, Чарлз. Знаешь, когда ты сказал, что объявление не повредит, у меня возникло какое-то нехорошее чувство. Мертва! Бедная девочка! Чарлз, это я ее убил! О черт! Мокрый весь. В ванной чувствуешь себя незащищенным и беспомощным. Послушай, беги в Скотланд-Ярд и расскажи все, что знаешь, а я присоединюсь к тебе буквально через какую-то долю секунды. Ну вот, теперь по крайней мере уже совершенно ясно, что это убийство.
- С чего ты взял? Смерть Берты Гоутубед может быть случайным совпадением, не имеющим никакой связи с твоим объявлением.
- Как так "может"? Этак и свиньи могут летать. Пошевели мозгами, Чарлз. Кстати, в газете ничего не было про сестру?
- Было. В кармане костюма Берты найдено письмо, благодаря которому ее опознали. В прошлом месяце Эвелин вышла замуж и уехала в Канаду.
- Это спасло ей жизнь. В Англии ей грозит смертельная опасность. Нужно связаться с ней и предупредить. А заодно расспросить обо всем, что ей известно. Ну, пока. Пора одеваться. О черт!
Щелк! Телефонная линия снова замерла, и Паркер, без сожаления покинув разваренную рыбу, выскочил из дому и припустил вниз по Лэмз-Кондуит-стрит к остановке трамвая, торопясь в Вестминстер .
* * *
Шеф Скотланд-Ярда, сэр Эндрю Маккензи, был старинным другом лорда Питера. Он милостиво принял взволнованного молодого человека и внимательно выслушал сбивчивый его рассказ об умершей от рака, завещании и о публикации объявлений на последних страницах газет.
- Да, удивительное совпадение, - сказал он снисходительно, - и я могу понять ваши чувства. Но не надо расстраиваться. Забудьте ваши опасения. Я видел отчет полицейского врача, он совершенно уверен, что смерть этой девушки вызвана естественными причинами. Никаких следов насилия. Конечно, придется проделать дополнительное обследование, но нет оснований предполагать, что она убита.
- Да, но что она делала в лесу?
Сэр Эндрю пожал плечами.
- Можно попытаться получить ответ и на этот вопрос. Но, вы сами знаете, молодых людей куда только не заносит. Да и жених у нее как будто имеется. Служит, кажется, на железной дороге. Коллинз отправился его допросить. Но она могла забрести в лес не только с ним.
- Да, но если ее приятель не помог ей отправиться на тот свет, то почему он оставил ее в лесу одну - умирающую или уже мертвую?
- Вы бы, конечно, так не поступили, я понимаю. Но допустите на минутку, что девушка изменила своему возлюбленному, что с ней был женатый мужчина, - и вдруг сердечный приступ, она мгновенно умирает - с сердечниками такое случается. Ее партнер сам перепугался до смерти - и исчез. Такое тоже нам не в новинку.
Но ему так и не удалось убедить лорда Питера.
- И давно она умерла?
- Дней пять или шесть назад, как считают наши медики. То, что ее нашли, само по себе удивительно. В ту часть леса редко кто забредает. Случайно несколько молодых людей углубились в лес со своими собаками. Один эрдель-терьер унюхал тело.
- Оно было замаскировано?
- Я бы не сказал. Девушка лежала в кустах, как будто прежде укрылась там, играя в прятки с приятелем.
- Или, например, убийца затеял игру в прятки с полицией.
- Ну-ну. Не стану вас разубеждать, - улыбнулся сэр Эндрю. - На убийство не похоже: нет ни следов борьбы, ни ран, ни даже царапин на теле. Можете сами взглянуть в отчет о вскрытии тела. Возможно отравление. А пока, если хотите, слетайте в Эппинг вместе с инспектором Паркером и во всем убедитесь собственными глазами. Если что обнаружите, дайте мне знать.
Уимзи поблагодарил сэра Эндрю и, зайдя за Паркером в соседний кабинет, потянул его за собой.
- Кошмар! - говорил он на ходу. - Первые же наши упражнения в психологии привели к таким, я бы сказал, ощутимым результатам. Я понимаю, успехи щекочут самолюбие, но, ей-Богу, по мне, лучше бы обойтись без трупов. Давай-ка наведаемся в Эп-пингский лесопарк, а потом навестим квартирную хозяйку Берты. Кстати, у меня новая машина, надеюсь, тебе понравится.
Паркер бросил взгляд на щеголеватый, удлиненный корпус черного монстра, на вспыхивающую в лучах солнца медь выхлопных труб и подумал, что единственный способ добраться до леса без приключений - это постараться выглядеть официальным лицом. Значит, при виде всякого человека в голубой униформе на дороге придется помахивать полицейским удостоверением. Без слова протеста он втиснулся на сиденье и не столько почувствовал облегчение, сколько разозлился, когда они, словно выстреленные из катапульты, понеслись, обгоняя впереди идущие машины, без того грохота, с каким мчатся гоночные машины, - в обманчивой, предательской тишине.
- Это новый двенадцатицилиндровый "даймлер", - сказал лорд Питер, ловко обходя шедший впереди грузовик. Страх ему был неведом. - С гоночным корпусом. Сделан по специальному заказу. А до чего удобен… Куча приспособлений… Ход плавный, как у лебедя, и мотор не шумит, вообще "премиленькая канашка и хорошо воспитана - без разных там фиглей-миглей", как говорил Эдмунд Спарклер, достойный сын своей маменьки… Помнишь, он тоже не выносил рокота мотора… Я назвал ее "миссис Мердл" по этой причине… Ну а теперь поглядим, на что она способна…