Срочно нужен гробовщик - Дороти Сэйерс 7 стр.


И еще до прибытия на место, где было найдено тело, все, что сулил экстерьер "миссис Мердл", было с лихвой исполнено. Их появление произвело сенсацию среди присутствующих, которых сюда привело любопытство или дело. Синод фоторепортеров и журналистов, завидя Уимзи, решил, что дело обещает быть громким и вскоре выйдет на первые страницы газет, и тут же начал планомерную осаду лорда Питера, но тот довольно успешно отражал наскоки ретивых газетчиков. Паркер, к своему неудовольствию, был сфотографирован в ту самую минуту, когда он неловко извлекал свое тело из недр "миссис Мердл". Старший инспектор Уомсли поспешил любезно на помощь, попенял любопытствующим зрителям и повел его к месту происшествия.

Тело уже увезли в морг, но влажная земля все еще сохраняла его отпечаток. Лорд Питер взглянул на землю и тяжело вздохнул.

- Черт побери теплую весну, - сказал он с чувством. - Апрельские грозы и солнце - хуже не бывает. Старший инспектор, далеко подвинулось разложение?

- Да, милорд, особенно те части тела, что были на солнце. Но никаких проблем с идентификацией личности нет.

- Я так и думал. Как она лежала?

- На спине, в спокойной и естественной позе. Одежда в порядке, собственно, следов насилия вообще нет. Должно быть, она сидела, а потом почувствовала себя плохо и повалилась на спину.

- Гм-м. Дождь смыл отпечатки ног и все следы с земли. Да еще трава. Трава - это кошмар, да, Чарлз?

- Вот именно. И, кажется, ни одна веточка не поломана, так ведь, старший инспектор?

- Да, - ответил офицер, - никаких следов борьбы, как я уже указывал в своем рапорте.

- Но если она сидела здесь, а потом повалилась на спину, то под тяжестью тела тонкие ветки должны были обломиться. Верно?

Старший инспектор покосился на инспектора из Скотланд-Ярда.

- Вы считаете, что ее приволокли сюда и уложили в кустах? Так, сэр?

- Я пока что ничего не считаю, - возразил Паркер. - Однако мой долг - обратить ваше внимание на обстоятельство, которое, по моему твердому убеждению, этого заслуживает. А следы шин - чьи они?

- Нашей машины, сэр. Пришлось подъехать, чтобы забрать тело.

- Земля затоптана. Полагаю, это тоже ваши люди?

- Отчасти, сэр. Да еще компания молодых людей, которые ее нашли.

- Значит, посторонних следов вы не обнаружили?

- Нет, сэр. Но на этой неделе лило чуть ли не каждый день. Да кролики, которых в лесу во множестве. Да ласки. И других грызунов порядочно.

- Ой-ой-ой! Ладно, но, по-моему, вам стоит осмотреть местность более тщательно. Может, обнаружите какие-то следы на расстоянии. Сделайте круг и доложите, если что-то найдете. Да, вам не следует подпускать зевак слишком близко к месту происшествия. Расставьте вокруг посты и попросите праздношатающихся удалиться. Питер, ты все осмотрел?

Уимзи бесцельно ткнул палкой в дубовый пенек, стоявший в некотором отдалении от вмятины на земле. Потом наклонился и вынул из расщелины сверток. Двое полицейских суетливо заспешили к нему, но при виде находки - бутерброда с ветчиной и пустой бутылки из-под пива, завернутых в промасленную газету, - их нетерпеливый интерес мгновенно улетучился.

- Остатки от пикника, - фыркнул Уомсли, - по-моему, к происшествию отношения не имеют.

- А по-моему, имеют, и самое непосредственное, - безмятежно возразил Уимзи. - Когда точно девушка исчезла из дома?

- Так. Она ушла с дежурства в пять часов двадцать седьмого, в среду. Завтра исполнится ровно неделя, - сказал Паркер.

- А это "Ивнинг вьюз", среда и тоже двадцать седьмое, - подхватил Уимзи. - Вечерний выпуск, выходит довольно поздно. То есть до шести часов вечера его еще нет в продаже. Так что одно из двух: либо кто-то принес эту газету сюда, чтобы на ночь глядя поужинать в лесочке, либо в ней был завернут завтрак нашей девушки и ее спутника. Выбирайте, что больше нравится. Позже место было занято. Трудно вообразить веселую компанию, расположившуюся с трапезой в том самом месте, где лежит труп. Я не стану утверждать, что наличие трупа в непосредственной близости к застолью существенно отражается на аппетите. A la guerre comme к la guerre . Но мы-то живем в мирное время.

- Верно, сэр. Значит, вы считаете, что девушка умерла в среду или в четверг. Переночевать она могла у кого-то в городе.

- То есть опять любовный сюжет, - сказал Уимзи. - Удивительное стечение обстоятельств.

- Ваша правда, милорд. Я очень рад, что нашлась новая улика. Мистер Паркер, вы сами займетесь свертком или мне прихватить его с собой?

- Лучше возьмите вы, пусть все вещественные доказательства по делу хранятся у вас, сказал Паркер, протягивая руку к Уимзи, но тот не спешил расставаться со своей находкой, оглядывая и обнюхивая ее со всех сторон, словно ничего подобного в жизни не видел. - Я полагаю, что прав милорд и что сверток прибыл сюда вместе с девушкой. Все также говорит за то, что она тут была не одна. Скорее всего, вместе со своим молодым человеком. Похоже, обычная любовная история. Позаботьтесь о бутылке, старина, на ней могли остаться отпечатки пальцев.

- Заберите бутылку, - сказал Уимзи. - Пусть всегда у нас будут друзья, которым можно доверить бутылку, как сказал Дик Свивеллер . Но очень прошу, прежде чем вы займетесь нашим респектабельным железнодорожным служащим и прежде чем он услышит, что все, сказанное им, может быть использовано против него самого, бросьте взгляд, или, вернее, суньте нос в этот бутерброд с ветчиной.

- Он что, не в порядке? - спросил Паркер.

- Да нет, скорее наоборот. Удивительно хорошо сохранился благодаря восхитительным свойствам дубового пенька. Не однажды в течение веков дюжий дуб помогал британцам выстоять в борьбе с оккупантами. Дуб - вот душа нашего флота. Сердце-вина дуба - наши корабли, как поется в гимне британского флота, хотя теперь его слов никто не помнит. Но что меня по-настоящему озадачивает, так это несоответствие между бутербродом и прочим антуражем происшествия.

- Обыкновенный бутерброд с ветчиной, что в нем такого особенного?

- О боги застолья и виноделия! Какая непритязательность! Да, это бутерброд с ветчиной, но назвать его обыкновенным я бы не рискнул. Ему не пришлось увидеть ни разделочной доски забегаловки, ни прилавка универсама, ни полки с деликатесами в магазинчике на задворках города. Боров, который был заклан, чтобы приготовить лакомство, откармливался не по скучной, тупой методе деревенских гастрономов и не знаком ни с ежедневным рационом из помоев, ни с приевшимися кулинарными изысками, предлагаемыми кухонным ведром для отбросов. Оцените только этот глубокий оттенок коричневого в прослойках мяса; эту твердость и щедрость сала и розовый его перламутр, напоминающий щечку китаянки; эти темные прожилки, где черный паточный соус пропитал ветчину и сделал ее достойной стола самого олимпийца Зевеса! И теперь скажи, неразборчивый человек, круглый год питающийся одной вареной треской - и по заслугам! - скажи, как могло такое случиться, что какая-то незначительная официанточка со своим дружком, служащим на железной дороге, едут в Эппингский лес и угощаются царским бутербродом с бра-денхемской ветчиной, пропитанной угольно-черной патокой, ветчиной, которая еще совсем недавно была молодым диким вепрем, играющим средь зеленых дубрав, пока смерть не настигла его и не претворила его плоть в, по существу, нетленную и куда более великолепную материю. Нелишне добавить, что стоимость деликатеса - три шиллинга за фунт, вот аргумент, который тебе, безусловно, покажется по-настоящему веским.

- Странно, - сказал Паркер. - Я-то считал, что только богатые люди…

- Только богатые люди или те, что понимают в гастрономическом искусстве, - сказал Уимзи. - Таковы две категории, которые отнюдь не совпадают друг с другом, но бывает что пересекаются.

- Твоя находка может оказаться чрезвычайно важной, - аккуратно заворачивая вещественное доказательство, сказал Паркер, - а теперь давай-ка съездим поглядим на тело.

Осмотр тела трудно было назвать приятным, так как погода всю неделю стояла сырая и теплая, да и ласки свое дело сделали. Посему, бросив беглый взгляд на покойницу, Уимзи предоставил двум полицейским заниматься ею, а сам переключился на ее сумочку. Просмотрел письмо от Эвелин Гоутубед (ныне Эвелин Кроппер) и записал ее канадский адрес. Из внутреннего кармашка сумочки достал газетную вырезку со своим собственным объявлением и оглядел ее с обеих сторон. Потом не одну минуту посвятил разглядыванию пятифунтовой банкноты, которая лежала сложенная вместе с другими деньгами: бумажкой в десять шиллингов и семью шиллингами восемью пенсами серебром и медью. Еще в сумочке находились ключ от английского замка и компактная пудра.

- Вы, конечно, занимаетесь выяснением, когда и кому были выданы эти пять фунтов? Не правда ли, Уомсли?

- Конечно, милорд, конечно.

- Ключ, должно быть, подходит к дверям квартиры, где она проживала.

- Я тоже так думаю. Мы попросили квартирную хозяйку прийти и опознать тело. Конечно, нет никаких сомнений, что это Берта Гоутубед, но положено, значит, положено. Возможно, она расскажет что-то новое. Ну вот! - Старший инспектор выглянул из дверей морга. - По-моему, это она.

Дородная женщина, которая могла бы быть матерью погибшей девушке, да и держалась соответственно, вышла из такси в сопровождении молоденького полицейского, без труда опознала тело и, всхлипывая и причитая, повела рассказ о Берте Гоутубед.

- Она была такая симпатичная, такая милая девушка. Нет, вы только подумайте, какой ужас! Кто мог это сделать? С прошлой среды, когда она не вернулась домой, я места себе не нахожу. Сто раз себе повторила в мыслях, что лучше бы мне отрезали язык, тогда я бы ничего ей не сказала про это злополучное объявление. Да-да, вот оно, значит, вы нашли его, сэр? Страшные есть, злые люди, посулят золотые горы, соблазнят бедную девушку, а потом… Это все он, старый греховодник, а еще называет себя адвокатом! В среду я ждала ее с работы домой, а она все не шла и не шла, тогда я села и написала старому черту письмо, все написала, и что о нем думаю, и что найду на него управу, он еще попомнит меня, не будь я Доркас Гулливер. Уж меня-то ему не провести, то есть я не хочу сказать, что он станет охотиться за такой птицей, как я, мне, слава Богу, к дню Иоанна Предтечи стукнет шестьдесят лет, я ему так и написала.

Как ни переживал лорд Питер внезапную смерть девушки, но, слушая обвинительную речь в адрес почтенного мистера Мерблза из Степл-Иннской корпорации адвокатов, он не мог не улыбнуться. Пересказ послания миссис Гулливер в сильно сокращенном виде он уже слышал.

- Старика, наверное, хватил удар, - пробормотал он Паркеру. - Придется выразить ему наше сочувствие.

А миссис Гулливер продолжала причитать.

- Обе они такие славные девушки и себя соблюдали. Мисс Эвелин вышла замуж за симпатичного молодого человека из Канады. Вот ведь горе какое! Мисс Эвелин ужасно расстроится! И горемычный Джон Айронсайд тоже, они с Бертой к Троицыну дню должны были пожениться. Берта, несчастная головушка, а он сильный, солидный мужчина, работает на Южной железной дороге. И такой шутник, любит говорить: "Я беру пример с наших поездов, миссис Гулливер: тише едешь - дальше будешь, это, считай, обо мне сказано". Ой-ой-ой, как поверить, что может такое случиться? И ведь не скажешь, что она была из нынешних вертихвосток. Я не побоялась дать ей ключ от квартиры, она, бывало, поздно возвращалась с работы, когда выпадало ее дежурство, но никогда и нигде не задерживалась и никуда не ходила: только работа и дом. Вот потому-то я волновалась, что ее нет и нет. Сегодня каждый старается держаться особняком, мол, мое дело сторона: чужие заботы никому не нужны, мало ли, в какую историю можно вляпаться. Но я - не таковская, я за своих девушек переживаю. А в тот день она не идет с работы и не идет, ну я и говорю: "Помяните мои слова, ее похитил этот Мерблз".

- Миссис Гулливер, долго она у вас жила? - спросил Паркер.

- Месяцев пятнадцать, не больше, но, вот вам крест, мне достаточно пятнадцати дней, чтобы разобраться, хорошая девушка или нет. Я разбираюсь в людях, это вам всякий скажет. Поживите с мое, тоже с одного взгляда будете знать, какая она, эта юная леди.

- Они пришли к вам вдвоем с сестрой?

- Вдвоем. Зашли ко мне и спрашивают, где тут, в Лондоне, можно устроиться на работу. И ведь как повезло-то им, ведь могли попасть и в плохие руки, две молоденькие девушки из провинции. Да хорошенькие, да свеженькие.

- Миссис Гулливер, им необыкновенно повезло, что они зашли к вам, - сказал лорд Питер. - Для них это была большая удача, ведь они всегда могли обратиться к вам и получить доброе напутствие.

- Я тоже так думаю, - сказала миссис Гулливер, - конечно, я знаю, что нынешние молодые люди не очень-то следуют советам старших. Недаром говорит Библия, как ни наставляй юницу, она все равно собьется с пути . Но в голову мисс Эвелин, сейчас она миссис Кроппер, запала мечта стать тут, в Лондоне, настоящей леди, подумать только, ведь всего пару месяцев, как из услужения, хотя, конечно, что она тут нашла, не знаю. Можно подумать, не все равно, где служить: в какой-нибудь дешевенькой забегаловке на задворках Лондона или в доме богатой леди, я лично большой разницы не вижу, только работы в кафе больше да поесть не поешь с таким комфортом, как в доме. Так вот, мисс Эвелин из них двоих более смышленая, и она сумела хорошо устроиться, и еще с мистером Кроппером познакомилась - он каждый день ходил завтракать в "Корнер-хаус", так и привык к девушке и относился к ней всегда с уважением.

- Повезло ей. А вы не знаете, как возникла у них мысль о переезде в город?

- Послушайте, сэр, очень странно, что вы спросили, ведь я сама толком в этом не разобралась. Переехать в Лондон присоветовала мисс Эвелин та самая леди, у которой они были в услужении. Но, сэр, скажите сами, как так может быть, хороших девушек хозяева стараются удержать на службе, а она наоборот! Ей бы за них вцепиться обеими руками и не отпускать, так нет! Однажды мисс Берта, овечка несчастная, эта вот самая девушка, - сердце разрывается смотреть на горемычную, сэр! - так вот, Берта уронила какой-то старый чайник, наверное уж очень был дорогой, и леди ей заявила, что больше такого не потерпит, она не позволит бить ее посуду. И прогнала ее. "Уходи, - говорит, - но, - говорит, - я дам тебе прекрасную характеристику, - это она так говорит, - и ты скоро устроишься на хорошую работу. Я думаю, - говорит, - что Эвелин захочет уйти вместе с тобой, так мне, мол, придется найти кого-нибудь взамен. А почему бы вам, - говорит, - не поехать в Лондон? Там вам будет лучше, и жизнь там интереснее, чем здесь, дома". Вот как она сказала. И потом еще много чего им наговорила и совсем задурила голову, и что, мол, Лондон - такой хороший город, и работы там сколько хочешь всякой, и они как взбесились, уж так им хотелось поскорее уехать, а на прощание она сделала им подарок, дала денег, в общем, очень хорошо обошлась с ними, если говорить правду.

- Гм-м, - пробормотал Уимзи, - что-то она слишком дорожила своим чайником. А что, Берта частенько била посуду?

- Что вы, сэр, у меня в доме она ни разу ничего не разбила. Но эта мисс, - ее звали мисс Уиттейкер, - она из тех леди, которые всегда настоят на своем, все всегда должно быть по-ихне-му. Бедняжка Берта считала, что характер у мисс Уиттейкер не дай Бог, но мисс Эвелин, та, которая сейчас стала миссис Кроп-пер, она говорила, что хозяйка уволила их неспроста, что, мол, была у нее какая-то задняя мысль. Мисс Эвелин, она девушка с головой, разбирается. Но ведь, сэр, у каждого из нас есть свои недостатки, правда? По-моему, у этой леди уже был кто-то на примете на место этой бедняжки Берты, а может, и на место мисс Эвелин, той самой, что стала миссис Кроппер, ну, вы меня понимаете, - так вот она и воспользовалась первым предлогом, чтобы от них избавиться.

- Возможно, - сказал Уимзи. - Я полагаю, инспектор, что Эвелин Гоутубед…

- Теперь она миссис Кроппер, - всхлипнула миссис Гулливер.

- Я хотел сказать, миссис Кроппер, ее, конечно, уже оповестили о несчастье?

- Конечно, милорд. Мы сразу же отбили телеграмму.

- Хорошо. Пожалуйста, поставьте меня в известность, как только получите ответ.

- Конечно, милорд, мы обо всем будем докладывать инспектору Паркеру.

- Пожалуйста. Ну, Чарлз, я тебя оставляю. Мне тоже нужно послать телеграмму. А может, и ты со мной?

- Нет, спасибо, - ответил Паркер. - Если честно, я не в восторге от твоей манеры водить машину. Я человек служивый и привык соблюдать правила дорожного движения.

- Правила, вечно правила - вот твой девиз! - сказал лорд Питер. - Я навещу тебя в городе, пока!

Глава 7. ВЕТЧИНА И БРЕНДИ

Скажи мне, что ты ешь, и я скажу тебе, кто ты.

Брийа-Саварен

- Ну? - сказал Уимзи, когда в тот же вечер Паркер в сопровождении Бантера вошел к нему в кабинет. - Есть новости?

- Да. Как тебе понравится новая версия преступления, которая от твоей не оставит камня на камне? Кстати, у меня есть и кое-какие вещественные доказательства в ее пользу.

- Какое преступление?

- Я говорю о происшествии в Эппинге. Ну а что касается мисс Досон, я по-прежнему не верю в убийство. Да тебе и нечем подкрепить твою версию.

- Ладно уж. Зато ты все знаешь и сейчас собираешься поведать, что Берта Гоутубед стала жертвой торговцев живым товаром.

- С чего ты взял? - брюзгливо вопросил Паркер.

- Так ведь у Скотланд-Ярда на все случаи жизни две излюбленные теории, используемые как порознь, так и вместе: торговля телом и наркотики, особенно если дело идет о молодых женщинах. Ты как раз собирался пустить в ход обе.

- Признаться, подумывал. К сожалению, эти наши теории слишком часто оправдываются. Мы разузнали, кому была выдана пятифунтовая банкнота.

- Ну и хорошо.

- Конечно, хорошо. Так вот, по-моему, тут-то собака и зарыта. Пять фунтов вместе с другими деньгами были выплачены миссис Форрест, проживающей по Саут-Одли-стрит. Я только что оттуда, провел там небольшое расследование.

- Ты уже видел эту даму?

- Нет, мы ее не застали. Соседи говорят, что она вообще редко бывает дома. Регулярных привычек рабочего человека у нее нет, ведет себя непредсказуемо и даже загадочно - видно, есть деньги, и большие. Квартира расположена над цветочным магазином, мебель красивая, стильная.

Назад Дальше