Источник соблазнов - Найо Марш 7 стр.


– Коньяк и содовая в маленьком шкафчике, – крикнула из спальни мисс Эмили. – Налейте себе, прошу вас. И мне тоже. Чистого. – Голос у нее был веселый.

Аллейн разлил бренди в стаканы.

Появилась мисс Эмили, бодрая и довольная собой. Она села в кресло и как ни в чем не бывало отхлебнула из стакана.

– Прежде всего вы должны понять, что я на вас чрезвычайно сердита, – сказала она не без кокетства. – Ай-яй-яй! – Старая учительница погрозила ему пальцем. – Я надеюсь, что вы хотя бы смущены. Вид у вас…

– Возможно, вид у меня на самом деле дурацкий, но я тем не менее дьявольски зол на вас, мисс Эмили. Вы ведете себя возмутительно.

– Когда вы выехали и как ваша дорогая Трой?

– В семь утра, а моя дорогая Трой рвет и мечет от ярости.

– Не может быть. – Мисс Эмили наклонилась и похлопала его по руке. – Вы зря приехали, мой друг. Я еще могу за себя постоять.

– Что вы собирались сказать этому сборищу, перед тем как разразился ливень? А в общем, можете не говорить. Я и так знаю. По-моему вы, мисс Эмили, не в своем уме.

– Напротив, смею вас уверить. Зачем вы приехали, Родерик? Как видите, со мной все в порядке.

– Прежде всего я бы хотел, чтобы вы подробно рассказали историю этой отвратительной куклы с ярлыком.

Мисс Эмили описала все обстоятельным образом.

– Поначалу, если честно, я малость струхнула, – призналась она, – но потом просто расхохоталась. Уж слишком детская проделка.

– Можно мне взять эту штуковину? – спросил Аллейн.

– Ради бога.

– Вы не знаете, кто-нибудь, кроме вас, до нее дотрагивался?

– Полагаю, что никто. Разумеется, за исключением преступника.

Он осторожно завернул фигурку и положил себе в карман.

– А теперь послушайте меня. – Аллейн встал и подошел к ней. – Тут не до шуток. Вас могли серьезно ранить. Да и проволочная ловушка наверняка бы обернулась бедой. Итак, угрозы, которые вы получили в Лондоне, постепенно осуществляются. Здесь вы получили еще два предупреждения – фигурку и телефонный звонок. За ними тоже последуют действия. Кумб сказал, что вы подозреваете мисс Кост. На каком основании?

– Я узнала ее по голосу. Вы ведь знаете, какой у меня слух.

– Да.

– Потом этот разговор в ее магазине – вам доложил о нем мистер Кумб.

– Значит, вы думаете, мисс Кост, несмотря на начавшийся у нее приступ астмы, кралась за вами по лестнице, а потом влезла на гору и швыряла в вас камнями?

– Нет, – невозмутимо ответила мисс Эмили. – Я думаю, камни кидал этот несчастный подросток. Я встретилась с ним у магазина, а потом уже возле гостиницы. Не сомневаюсь в том, что это сделал он, возможно по наущению отца, которого в свою очередь настропалила против меня эта дура Кост. Она полная идиотка и фанатичка. Вы видели, как она вела себя после представления?

– Видел. А теперь я хочу, чтобы вы торжественно поклялись мне, что ни при каких условиях из своего номера сегодня не выйдете. Обед и завтрак вам подадут сюда. В десять утра я зайду и отвезу вас в Лондон, или, если хотите, посажу на поезд. Это единственно разумное решение, мисс Эмили. И вы ему последуете.

– Но меня не запугать этими угрозами.

– В противном случае я буду вынужден посадить вас под стражу, и уж тогда, обещаю вам, ваш пыл охладится.

– Меня, вашу старую учительницу? – Глаза мисс Эмили наполнились слезами обиды.

– Да, вас. – Он наклонился и впервые в жизни осмелился ее поцеловать. – Мою старую учительницу. Я приставлю к вам здоровенную тетку в полицейской форме, а если и это не поможет, закрою вас, мисс Эмили, на замок.

– Ну, что ж, сдаюсь. Разумеется, я вам не верю, но все-таки вы меня уговорили. Вы где остановились?

– Меня приютил Кумб. Все гостиницы переполнены. Ну, мне пора. Уже семь.

– Может, пообедаете со мной?

– С удовольствием. Большое спасибо.

3

Аллейн ушел от мисс Эмили в девять. Они условились, что Аллейн закажет ей по телефону билет и отвезет на станцию к одиннадцатичасовому поезду. Он проследил, чтобы мисс Эмили заперла за ним дверь. Пожелал ей спокойной ночи и сбежал вниз по ступенькам, теперь уже дивясь себе, что мог поднять панику из-за какой-то ерунды.

Майор Бэрримор, от которого за версту разило виски, сидел за конторкой с сигарой в зубах и бегло просматривал свежий номер спортивного журнала. Аллейн подошел к нему.

– Майор Бэрримор? Мисс Прайд велела передать вам, что уезжает в десять утра. Она просила, чтобы к восьми ей в номер подали кофе и тосты.

– Наконец-то, черт побери! – хрипло воскликнул майор, но тут же постарался взять себя в руки. – Виноват. Я вас понял. Передам…

– Спасибо.

– Боюсь, даме у нас не слишком понравилось, – заплетающимся языком прокомментировал майор.

– Вы думаете?

– Д-да. Но если с ней и обошлись… – Его покачивало, и он уперся грудью о стол. – Надеюсь, у нее не создалось о нас дурного впечатления. Я, правда, не знаю, с кем имею честь говорить. Вы, значит, в более выгодном положении.

– Суперинтендант Аллейн, отдел уголовного розыска.

– Батюшки! Так она обратилась в Ярд!

– Нет. Я давнишний друг мисс Прайд. И приехал сюда не по долгу службы.

– Ну и дела! – Майор Бэрримор изо всех сил пытался сфокусировать взгляд на Аллейне. – Вы, старина, не простой полицейский. Дудки. Так и поверил. У меня глаз наметанный, уж будь спокоен.

Из старого корпуса в холл вошли Пэтрик и Дженни.

– Сперва я, наверное, поднимусь и взгляну, что делает мисс Прайд, – предупредила Дженни своего спутника.

– С ней все хорошо, – громко заявил майор. – Она теперь под крылышком у полиции. Спросите у этого типа. Па-азвольте представить вам мисс Дженни Уильямс и моего пасынка. Суперинтендант… Виноват, забыл вашу фамилию, сэр.

– Аллейн.

Молодые люди переглянулись.

– Могу подежурить, если вы хотите на боковую, – предложил Пэтрик отчиму.

– Через десять минут заявится клерк. Что ты хочешь этим сказать?.. Я, будь спокоен…

– Ну конечно.

– Когда я уходил от мисс Прайд, она собиралась принять ванну и лечь спать, – сказал Аллейн Дженни.

– Она уматывает. Утром, – пояснил майор и расхохотался.

– Уезжает! – в один голос воскликнули Пэтрик и Дженни. – Мисс Прайд!

– Да, – подтвердил Аллейн. – И по-моему, это благоразумный поступок. – Он повернулся к майору Бэрримору. – Спокойной ночи, сэр.

– И вам того же, – буркнул тот и добавил: – Если это вы ее уговорили, то, черт побери, вы нам здорово услужили… Может, спрыснем это дело?

– Большое спасибо, но мне пора. Спокойной ночи.

Они втроем вышли на улицу. Небо прояснилось, появились звезды.

– Боюсь, мой отчим сегодня не в лучшей форме, – отрывисто заметил Пэтрик, когда они спускались по ступенькам.

– Он чем-то сильно удручен.

– Да.

– Вы были на фестивале, не правда ли? С мистером Кумбом, – заметила Дженни.

– Совершенно верно.

– Что скрывать, всех нас теперь мучает один и тот же вопрос: смеяться или плакать над тем, что мы видели? Я сам для себя еще окончательно не решил, – задумчиво произнес Пэтрик.

– Думаю, это зависит от того, на чьей стороне ваши симпатии, – отозвался Аллейн.

Они дошли до скамейки, разделяющей лестницу на два пролета. Аллейн замедлил шаг и скользнул взглядом по окутанному мраком склону горы.

– Да, – кивнула Дженни. – Она сидела вот здесь.

– Вы прибыли прямо на место происшествия, так ведь? Мисс Эмили говорит, что вы оказали ей неоценимую помощь. Опишите мне в точности, что произошло?

Дженни рассказала все по порядку. Как она услышала крик мисс Эмили и этот пронзительный смех. И что мисс Эмили очень испугалась, но тем не менее…

– Пронзительный смех?

– Ну, даже скорей не смех, а будто вскрикнула чайка. Какой-то странный звук.

– Похожий на крик Уолли Триэрна, что ли?

– А вы откуда знаете?

– Сегодня днем, когда появилась эта пошлая зеленая девица, он издал какой-то странный крик. Он, кажется, учился у вас?

– Вы так хорошо осведомлены, мистер Аллейн, – как бы между прочим заметил Пэтрик.

– Это заслуга Кумба.

– Но вы ведь здесь не по долгу службы, не так ли? – поинтересовалась Дженни.

– Признаться, я и сам ни черта не пойму. Поехали?

Уже в шлюпке Дженни высказала предположение, что Аллейн, должно быть, очень волнуется за мисс Прайд.

– Еще бы. Мало приятного, когда твою любимую старую учительницу превращают в мишень.

– Но ведь она сама превратила себя, как вы выразились, в мишень, – невольно вырвалось у Пэтрика. – Сидела под зонтиком на своем троне и предостерегала паломников. Им всем это действовало на нервы.

– Что, она их и вправду предупреждала?

– Как я понял, этим она хотела сказать им: "Вы, конечно, хотите выздороветь, но не обманывайте себя несбыточными надеждами".

Шлюпка скользнула в черную тень и мягко ударилась о сваи мола.

– Очень признателен вам обоим, – поблагодарил Аллейн.

– Не знаю почему, но мисс Эмили и для меня стала вроде любимой старой учительницей, – задумчиво сказала Дженни.

– В этом нет ничего странного. К ней не подходят привычные мерки. Она не молодится, но и не выглядит увядшей, к тому же от нее не пахнет лавандой. И потом: она не распространяет вокруг себя этот едкий здравый смысл. Конечно же, она упрямая и высокомерная старуха. – Аллейн встал, ухватившись за сваю. – Кстати, как вы относитесь к теории "Уолли, подстрекаемый мисс Кост"?

– Не хуже, чем ко всем остальным, – ответил Пэтрик.

– Но в ней есть одно очень уязвимое место, – возразила Дженни. – Я не верю в то, чтоб Уолли мог умышленно сделать кому-то больно. К тому же у него плохая координация движений.

Аллейн вышел на берег.

– Думаю, вы почувствуете облегчение, отправив ее отсюда, – сказал из шлюпки Пэтрик.

– Да, вы правы. Спокойной ночи.

Идя по молу, он слышал плеск весел и приглушенные голоса Пэтрика и Дженни.

4

Аллейн проснулся в семь. За окном лило как из ведра. Он принял ванну и пошел на кухню, откуда доносился восхитительный аромат жареного бекона.

К концу завтрака дождь перестал. Аллейн позвонил Трой и предупредил, что приедет к обеду. Засунул в машину свой чемодан и, поскольку ехать за мисс Эмили было еще рано, решил воспользоваться отливом и пройти на остров. Ему хотелось еще раз побывать возле родника. Кумб собирался покидать спиннинг с мола. Аллейн подвез его и оставил машину. С мисс Эмили им придется плыть по воде.

Уже на острове он услышал колокольный звон, сзывающий к девятичасовой службе.

Окрестности родника были все замусорены обертками от мороженого, сигаретными пачками, пустыми бутылками. "Интересно, кто это будет убирать?" – подумал Аллейн.

Склон оказался крутым, но Аллейн шел быстро. Когда он поднялся на вершину, колокола все еще звонили.

У родника валялся раскрытый черный зонт.

Аллейн ощутил толчок одновременно в сердце и в голову. Тут же в заводи парусило и колебалось что-то черное, подхваченное потоком воды.

Колокольный звон прекратился, высоко в поднебесье завел свою громкую песню жаворонок.

Автомат был накрыт проволочной сеткой, висячий замок уже кто-то открыл до него. У Аллейна не оказалось ни единого жетона.

Первой его мыслью было обрушиться с булыжником на автомат или же всем телом навалиться на решетчатые крылья шлагбаума, потом он медленными негнущимися пальцами обшарил карманы. Флорин. Заталкивая его в щель автомата, обратил внимание на листок, прикрепленный к сетке. "Уведомление", – был написано сверху. А внизу стояла подпись: "Эмили Прайд". Автомат щелкнул, и он бросился к роднику.

Она лежала в заводи лицом вниз, почти под самым водопадом. Ее волосы шевелились в струях бегущей воды. Глубокая рана на затылке уже перестала кровоточить.

Еще непереворачивая тело на спину, Аллейн уже знал, чье лицо он увидит.

Лицо Элспет Кост.

ТРУДЫ ОТПУСКНИКА

1

Убедившись в том, что помочь ей уже невозможно, Аллейн выбежал на открытое место. Кумб в одной рубашке и с трубкой в зубах кидал спиннинг. Жужжала катушка. Заметив Аллейна, он помахал ему рукой и встал. Аллейн, энергично жестикулируя, пояснил, что ждет его возле отеля. Увидев, как Аллейн припустил по дорожке, Кумб одним махом одолел насыпь и, тяжело дыша, взбежал по ступенькам.

Аллейн рассказал ему, в чем дело, и Кумб чертыхнулся.

– Возьму в отеле эти проклятые жетоны, – сказал Аллейн. – И заодно предупрежу мисс Прайд. Здесь, кажется, был врач?

– Мэйн?

– Вот-вот…

Возле конторки никого не оказалось. Аллейн пошарил в ящиках и набрал с полдюжины жетонов, потом, изучив распределительный щит, соединился с комнатой мисс Эмили.

– Мисс Эмили? Это Родерик. Мне ужасно жаль, но случилось происшествие, и я буду нужен здесь… Да, серьезное. Вас не слишком затруднит, если мы отложим ваш отъезд? Поднимусь к вам позже и все объясню.

– Ради бога, – прозвучал в трубке бодрый голос мисс Эмили. – Не волнуйтесь из-за меня.

– Вы замечательная женщина, – воскликнул Аллейн и повесил трубку.

Не успел он выйти из-за стола, как, на ходу вытирая рот, появился портье.

– Не могли бы вы срочно соединить меня с доктором Мэйном? – спросил Аллейн. – Случилось несчастье.

Портье, справившись в списке, стал набирать номер.

Ожидая, пока снимут трубку, Аллейн увидел на стеллаже для писем точно такой же листок, какой был прикреплен к проволочной сетке. "Уведомление" и подпись: "Эмили Прайд". Он начал читать, но в это время ответили на другом конце провода.

– Доктор Мэйн? Это из полиции. По поручению суперинтенданта Кумба суперинтендант Аллейн. У родника случилось серьезное происшествие. Не смогли бы вы срочно подъехать туда?

– У родника?

– Да. Нужна санитарная машина.

– Да что там такое?

– Удушье, последовавшее за ранением черепа.

– Исход, как водится, летальный?

– Да.

– Сейчас буду.

Аллейн повесил трубку. Портье сгорал от любопытства. Аллейн положил на стол десятишиллинговую банкноту.

– Вы можете хранить тайну? – спросил он. – Я не хочу, чтобы собралась толпа. Еще, будьте любезны, свяжитесь с сержантом Пендером и попросите его прийти к роднику. Сошлитесь на Кумба. И больше ни слова.

Он пододвинул банкноту портье и покинул отель.

Кумб стоял у турникета и заглядывал за решетку. Они вошли.

Аллейн вытащил тело из воды и постарался замаскировать верхнюю часть раскрытым зонтом.

– Черт побери, когда я увидел этот зонтик, я решил, что мог ослышаться и это другая старушка – мисс Прайд, – сказал Кумб.

– Знаю.

– Давно, как вы думаете?

– Очевидно, около часа тому назад. Посмотрим, что скажет доктор. Он уже в дороге. Взгляните сюда, Кумб.

Шея не гнулась, и, для того чтобы увидеть затылок, пришлось поднять труп за плечи.

– Вы только подумайте. Ее ударили по голове, она упала в заводь и захлебнулась. Так было дело?

– Похоже, что да, – кивнул Аллейн. – Обратите внимание вот на это.

Аллейн отвернул складку мокрой юбки, обнажая правую руку мисс Кост, побелевшую и морщинистую. В ней была крепко зажата нитка блестящих бус.

– Все вокруг истоптано, но, мне кажется, ее следы можно обнаружить – они ведут к выступу. Я помню, вчерашняя девица уронила сверху бусы. Они повисли вот на этом выступе, касаясь воды. В суматохе про них никто не вспомнил.

– И она пришла специально за ними?

– Не исключено. Ее сумочка лежит на выступе…

Кумб открыл сумку.

– Молитвенник и кошелек.

– В котором часу начинается первая служба?

– Должно быть, в семь.

– Еще есть и девять. Она либо собиралась в церковь, либо шла оттуда. Если она спешила к первой, это случилось еще до семи. А может быть, и после восьми, если она уже побывала на службе или же торопилась на девятичасовую. Дождь закончился примерно в восемь тридцать. Давайте обследуем зонт.

На мокрой поверхности зонта зияла рваная дыра. Ручка была мокрая.

– В заводи я обнаружил булыжник, – сказал Аллейн. – Вот он, на выступе. Похоже, камень пролежал в воде недолго. Думаю, это и есть орудие преступления. – Аллейн принес камень и положил рядом с телом. – Остальные видимые глазом следы смыты дождем.

Послышались шаги и звяканье металла. Они обернулись и увидели проходящего через турникет доктора Мэйна. Кумб пошел ему навстречу.

– Мне не пригрезился телефонный звонок? Что тут случилось? – спросил Мэйн.

– Сами увидите, доктор. Кстати, обнаружил тело мистер Аллейн. Вы с ним знакомы?

– Да, да, – с озабоченным видом кивнул доктор.

– Я здесь просто в гостях, – пояснил Аллейн. – Дело ведет суперинтендант Кумб.

– Ну конечно, вы просто бедный путешественник, собираете здесь гербарий, – сострил Мэйн и посмотрел в сторону родника. – Боже мой! Все-таки это случилось!

Кумб с Аллейном молча переглянулись. Кумб быстро наклонился и убрал зонт. Доктор Мэйн застыл, точно громом пораженный.

– Кост! Старушка Кост! Не может быть!

– Может, доктор.

Доктор Мэйн осмотрел труп. Глаза и рот мисс Кост были приоткрыты. В уголках рта скопилась пена, язык зажат между зубами. Аллейн поморщился. За годы службы он так и не смог привыкнуть к зловещему облику смерти.

Доктор Мэйн перевернул негнущееся тело на спину и посмотрел на Аллейна.

– Где она лежала?

– Лицом вниз, в воде. Я вытащил ее. Надеялся, что еще есть шанс.

– Обратите внимание на затылок, доктор, – заметил Кумб.

Доктор Мэйн перевернул труп.

– Орудие нашли?

– Мне кажется, да, – ответил Аллейн и подал камень. Это был острый обломок скалы неправильной формы величиной с небольшой ананас.

– Подходит, – согласился доктор.

– И каково ваше заключение? – поинтересовался Кумб.

– Разумеется, будет вскрытие. Пока я могу сказать только, что она захлебнулась в бессознательном состоянии. – Он перевернул взгляд на Аллейна. – Или как вы сказали: удушье, последовавшее за повреждением черепа.

– Я пытался перехитрить портье.

– Понимаю. Неплохо придумано.

– И когда, по вашему, это произошло? – допытывался Кумб.

– Опять-таки с окончательным ответом вам придется подождать. По-моему, не меньше часа тому назад. А может, и гораздо раньше.

Он встал и вытер руки носовым платком.

– А вы знаете, ведь я ее видел. Я видел ее около семи. Возле церкви с миссис Кастерс. Она пришла к ранней службе. Я всю ночь был на родах… на острове и как раз возвращался домой. Господи, да ведь я же ее видел!

– Это нам поможет, доктор, – сказал Кумб. – Мы как раз гадаем по поводу церкви. Значит, сюда она могла попасть самое раннее в восемь, не так ли?

– Скорее всего да. Если не позже.

– А мистер Аллейн обнаружил труп в девять. Доктор, вы никого не заметили? Возле домов или на берегу?

Назад Дальше